Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJK
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bächelîn
bächeln – backenknûʒ
backenslac – badekeʒʒel
badekleit – badevolc
badewâc – balde
baldecheit – ballerisse
ballespil – balsamlich
balsammæʒec – balster
balster – banboum
banbrief – banekîe
banël – banierære
baniere – banovære
banoven – banvîre
banvîretac – bar
bar – bârbrët
1barc – barkân
barke – barmecheit
barmeclich – barnen
barnstëcke – bartierunge
bartinc – base
Baseler, Basler – batalieren
batalierre – baʒ
bazân – bebreiten
bebrunzen – bëchswarz
bëchtranc – beckenknëht
beckenkol – bedæhteclîche
bedahtheit – bêdenthalbære
bederben – bediutecheit
bediuteclîche – bedringen
bedröuwen – begâben
begâbunge – bêgehart
begëhen – begesten
begetern – beginst
beginstnisse – begnâdunge
begougeln – begrîflich
begrîflîcheit – behabede
behaben – behalt
behaltære – behebunge
behecken (?) – behëlfen
behëlfunge – behern
behêrren – behœrlicheit
behosen – behülfec
behülfelich – behûsunge
beide, bêde – beierisch
Beierlant – beinîn
beinîsen – 2beiten
beitunge – bejac
bejagen – bekennelich
bekennelicheit – beklage
beklagen – beklipfen
beklocken (?) – bekorære
bekorlich – bekriegen
bekrîen – bekuppeln
bekürn – belderîchen
belëcken – belîbelich
belîben – belle (?)
bellechîn – Belzebub
belzelîn, belzel – 1bemeinen
2bemeinen – benahtunge
benæjen – benedîunge
benediz – benihte
benît – benuomunge
benützen – 2ber
      benützen swV.
      benz swM.
      benzære stM.
      beonia stF.
      beordenen swV.
      be|ougen swV.
      bephlihtegen swV.
      bephlücken swV.
      bephrüenden swV.
      bequâme Adv.
      bequæme Adj.
      bequæmelich Adj., Adv.
      bequæmelichkeit stF.
      bequëmen stV.
      bequicken swV.
      bequide stN.
      bequîlen (?) V.
      ber stM.
      1ber stF.
      2ber stF.
bër – bërcgesworne
bërcgot – bërcphenninc
bërcrëht – berechenen
berechenunge – bereit
bereitære – bërgen
bergîn – beriemen
berieʒen – berillîn
berîmeln – berîʒen
berkel – bernbunge
bërnde – bernzunge
berœsen – berty
berüchtegen – beruofære
beruofen – besæjen
besalben – beschaft
beschaft – bescheiden
bescheiden – 1beschern
2beschern – beschînen
beschirm – beschouwede
beschouwelich – beschuoben
beschuohen – bëseme
bësemen – besideln
besiffeln – besîtes
besitzære – beslieʒunge
beslîfen – besnaben, besneben
besneiteln – besoufen
bespæhen – best
bêst, bêste – beste
bestëchen – bestie
bestieben – bestrîten
bestrouben – besunderbar
besunderheit – beswæren
beswærnisse – bët
betagen – beteidigunge
beteidingen – bëtelorden
bëtelruof – beterminierunge
bëteros – betimbern
betirmen – betrahtegen
betrahten – betriuten
betriuwen – betrüeben
betrüebenisse – bettegegate
bettegëlt – betterise
betterise – betûchen
betüemen – betwengen
betwinc – bevatzen
bevëlch – bevillen
beviln – bevolgec
bevollen – bevür
bevürhten – bewarlich
bewærlich – bewëgen
bewëgen – bewërfen
bewërken – bewirten
bewîselîche – bezâfen
bezaln – bezëmen
bezenen – bezoc
bezoubern – bî
bibe – bibunge
bic – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bî|ein
bîeinander – bierzins
biese – bîgesëʒʒe
bîgestendec – bîhtegen
bîhten – bilchmûs
bildære – bildeslêre
bildesnitzer – billich
billîch – bimʒ
bin – binnen
bînstoc – birden
bir(e) – birnenkërn
birnkumpost – bî schaffen
bîschaft – bisemvaʒ
bisen – bîsorge
bîspël – bît
bitære – bitteric
bitterkeit – biuge
biugunge – biutel|snîdære
biuteltuoch – bî vüegen
bî vüeren – bîzeichenen
bî zëmen – blægen
blâ|gleien|bluome – blandine
blanke – blâst
blaster – blâterkopf
blæterlîn – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichlich
bleichros – bletzelîn
bletzen – bliczen
1blîde – blindecheit
blindeclich – bliuclich
bliuge – blœde
blœdecheit – blüegeln
blüegen – bluombolle
bluome – bluomenzît
bluom|ôsterâbent – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotspîwunge
bluotstëchære – bluotwurm
blut – bocks
bocksbluot – bogenschuʒ
bogensnuor – 2bolle
bollen – bônwibel
bônwinde – borge
bor|gemeit – (bornütze,) enbornütze
bors, borse – borvërre, enborvërre
borvil – bote
botech – botwar
botwarære – boumen
boumgarte – boumzaher
bovel – bræche
brachen – brâ|hâr
bræhen – branc
brangen – brætelîn
braten – brëche
brëchel – breisier
breit – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – brësthaft
brëstlich, brëstenlich – briefbuoch
briefbuochelîn – brieʒen
brî|mel – brîsger
brîsschüechel – briulêhen
briumeister – briutelstuol
briuten – brœdeclich
brœdeheit – brôt
brôtbanc – brôtkouf
brôtloube – bruch
bruch – brückelât
brückelîn – bruckslac
bruckwëc – brûne
brûnen – brünneholz
brunnekîn – brünselbërc
brünseln – bruochstinkende
bruochwëc – bruoderzeichen
bruost – brustgezierde
brustklopfen – brûtgebende
brûtgesanc – brûtsanc
brûtschaft – bûchstœʒec
bûchstrenge – budeminc
bûden – bû|geschirre
bû|gevelle – buhsholz
bûhurdierære – bûlslac
bulzen – büntnisse
buntschuoch – buochbediuten
buochblat – buochstap
buochswam – buosemsnuor
buosemtuoch – buppe
bur – burcgesuoch
burcgewer – burclêhen
burclêhenrëht – burcrëhtacker
burcrëhten – burctorære
burcvëlt – bürde
bürdelîn – bürgelschaft
bürgen – burgertavel
burgervëlt – burnegël
burneholz – bürste
bürsten – büschelîn
buschoff – bûteilen
bûteilunge – buttenblüejende
buttenbluot – bûz
bûʒe – buʒʒel

   benützen - 2ber    


benützen swV. ‘etw. gebrauchen’ sin hemde er entzwei reiz / [...] / um der vrouwen bilde rich / ein teil er da kutzte [legte] . / daz ander er benutzte, / wand er sich selber drin want MarLegPass 22,152; si gab zu mildecliche dar / uzer hant ir selbes nar, / daz si zu ir gerede [Vorsorge] / gar wol benutzet hede Elis 8116; dî schutzin, / dî man vil wol benutzin / sach dâ ire pfîle NvJer 14880. 23699

benz swM. ‘dummer, roher Mensch’ (mit z-Suffix gebildete Kurzform zu den Vornamen Bernhard, Berthold oder Benedikt; vgl. Kunze, Namenkunde, S. 22): eyâ, waz ist diu christenhait worden an manger stat, dâ man ainen Uodelger und ainen Penzen verr lieber hœrt wan ain êwangelium sagen BdN 304,4

benzære stM. Bed. unklar (vgl. FWB 3,1326f.): goltsmid: glenczer, / gelerter man: penczer Teichn 600,10

beonia stF. peon

beordenen swV. ‘etw. festsetzen, anordnen’ daz wir [...] haben beordent vnd besezet, ze gebene [...] ellú iar an dem iargezit meister Uͦlriches seligen von Núwenburg sehs schillinge UrkCorp (WMU) 2922,23

be|ougen swV. ‘etw. durch Augenschein beweisen’ hant aber kunige vnd keisere in me rehtes gegebin, als da reht ist, daz si beougen muͤgent, dez sulent si billiche geniezen UrkCorp (WMU) 360,16

bephlihtegen swV. ‘jmdn. verpflichten, in die Pflicht nehmen’ da mit hat got den menschen bephlichtiget, daz er [l. daz er in ] von rechte lib sol habn PrLpz(L) 29,15

bephlücken swV. ‘jmdn./etw. rupfen’ des sint eczliche [Menschen] di [...] totin di [Affen] und bepfluckin si odir enthern si MarcoPolo 55,17

bephrüenden swV. ‘jmdn. mit einer Pfründe versehen’, hier übertr.: sy [ velscher ] stichten menigen fellen rait, / wie [wie sie] sich op ir tzonge bepronden [auf ihrer Zunge einnisten] / ind die goeden dair mit ontreynen MinneR409 268

bequâme Adv. auch bekome. ‘schnell, bald’ iz weren megde oder kneht, / daz si ir christenlichen reht / enphiengen wol bequame Elis 8227. 5617; der [Widder] haftôte in den brâmen [Dornen] , den nam er [Abraham] vil bechôme Gen 937

bequæme Adj. ‘passend, geeignet’ di werdent gote anneme, / sinem riche bequeme Glaub 3645. 2117; mache eyn hol in den stam mit dem geczoyge, das dor czu si bequeme Pelzb 120,25 u.ö.; NvJer 1579. 26251; do sante her kegin Jherusalem an siner stat eyn heyligin bischof mit grozem oppir unde mit bequemir geselleschaft MarcoPolo 71,18. 63,22; Vät 1516 sich jmdn./etw. ~ machen ‘sich jmdn. unterwerfen’ di groze stat Karthaginem / gewan he und machte si im bequem PfzdHech 189,15; di wip behildin sy byn der stat und machtin yn di bequeme czu irme dynste MarcoPolo 51,20. – ‘wohltuend, bekömmlich’ sinú wort dú warent bekeme irme herzen Mechth 5: 23,24 u.ö.; des saffis gebruchin sy vor wyn [...]und ist gut unde bequeme czu trinkin MarcoPolo 56,8; Daniel 1956

bequæmelich Adj., Adv. , bequæmelîchen Adj., Adv. auch bekömlich(en) und bekemlich(en). ‘passend, angemessen’ secze das in vet ertriche also tif, als is bequemelich ist Pelzb 122,14; [Werk und Wille] sint bede gut bij eynander / und auch beqwemlich [verträglich] bede miteynander Pilgerf 4120 u.ö.; Cranc Uzl. 261,40; übers. conveniens und convenienter: allerbekemlichest [ convenientissimum ] ThvASu 40,7. 8 u.ö.; ir vile sprâchin valsch gezuͦcnisse wider en, und di gezuͦcnisse wâren nicht bequêmelich [übereinstimmend] EvBeh Mc 14,56; EvAug 117,1. – ‘geeignet, tauglich’ myne kruͤcken sint liplich / und den lip zu halden beqwemelich Pilgerf 13607; eine stat, / dî bequêmlîch wêr gesat / zu bûwne eine vestin NvJer 5026. 5101; übers. habilis: die kinder sint nit bekemlich zuͦ der werkunge des wille Gnadenl 3:O1,347. – ‘günstig, bequem’ so ist dieser [Weg] nit wieder dich, / sonder er ist dir gar beqwemelich Pilgerf 301. 384; ThvASu 16,22; übers. opportunus/ opportune und aptus ‘bei passender Gelegenheit, gelegen’ so nu bequemelicher dag / erstunt [Mc 6,21] EvStPaul 3284; EvBeh Mc 6,21; und her [Judas] sûchte wî her en [Jesus] bequêmelîche hin gigêbe ebd. Mc 14,11 (vgl. bequæmelichkeit 2); ein zit bequemelich Daniel 7500

bequæmelichkeit stF. 1 übers. commoditas ‘Übereinstimmung’ (Glossar: ‘Anpassung’ )
2 übers. opportunitas ‘(passende) Gelegenheit’
   1 übers. commoditas ‘Übereinstimmung’ (Glossar: ‘Anpassung’): waz machit glich? da di dinc di underschêdin sint, etwaz bequemelichkeit mit ein andir habin Parad 29,31. 29,34. 139,4    2 übers. opportunitas ‘(passende) Gelegenheit’ und von der stunde sûchte her bequêmelikeit, daz her en gigêbe in [dass er ihnen Jesus übergäbe] EvBeh Mt 26,16. Lc 22,6

bequëmen stV. bekomen

bequicken swV. auch bekücken (vgl. 2 3Mhd.Gr. § 116). ‘jmdn. wieder lebendig machen, zum Leben erwecken’ [Christus ist] lebintigir gestandin ûz dem grâbe. er selbe bechûcti sich mit sin selbis gewalte Spec 60,20; also was sie an den stunden / bechuket uon ir leide Wernh D 675; das gebet den toten bechuchet HvBurg 2263; Rennew 16384; Wernh 3682. – intr. (?): uuante áller sláhto túgede an dír quékkent [La. bechicchent ] , álso in démo gárten áller sláhto krût grûonent Will 67,3

bequide stN. gequide

bequîlen (?) V. ‘etw. verzögern, versäumen’ du solt snelliclichen drat / zu Allexander eyllen / und dez nit bequeillen GrAlex 5010

ber stM. eine Schlange: berus haizt ain ber, diu ist die schalkhaftigst under allen slangen BdN 266,3

1ber stF. 1 ‘Beere’ , Frucht einer Pflanze (oft Weintraube, auch einzelne Weinbeere)
2 phras.: Ausdruck der Geringfügigkeit, auch zur bildl. Verstärkung einer Negation ‘überhaupt nichts, nicht das Geringste’
2.1 (niht) ein ~
2.2 niht gegen einer ~
   1 ‘Beere’, Frucht einer Pflanze (oft Weintraube, auch einzelne Weinbeere): des paums [der Esche] fruht ist als die dünnen trauben, alsô daz vil per an ainer dünnen trauben stênt BdN 324,32; der lorboum hat louber vnde ber di gut sin zcu der ercenie SalArz 15,45; wiltu habin schone bere [Weinbeeren] ane steyne, di man mak essin mit vroudin Pelzb 130,30; WüP 106h,2; Seuse 384,7. – übertr.: sus gîstû [Maria] blüender bluomen ber / ân alle wer / dîm liepsten ingesinde LobGesMar 61,12    2 phras.: Ausdruck der Geringfügigkeit, auch zur bildl. Verstärkung einer Negation ‘überhaupt nichts, nicht das Geringste’    2.1 (niht) ein ~ : Tristan dô er daz hundelîn / gewan in die gewalt sîn, / ern hæte wærlîche / Rôme und elliu rîche, / elliu lant und elliu mer / derwider niht gahtet ein ber Tr 16268; dem moht wir noh enchunden / geschaden an den stunden / als chlain als umb ain per GvJudenb 2481; ich enahte ûf iuwer drô / niht sô tiure als umb ein ber KvWTroj 12679; Parz 564,30; Suchenw 12,50    2.2 niht gegen einer ~ : sine schuofen niht gegen einer ber / und funden nihtes mê / wan daz diu wîp funden ê KvHeimUrst 936; Wolf ist gîtslündec, / sô ist Fuhs vil kündec: / daz half sie niht gein einer ber, / Fürst was an sîner wer Helbl 4,421

2ber stF. ‘Schlag, Streich’ ich beswung iuch sô mit mîner ruoten ber SM:UvS 24: 3,4. – wohl hierher: solche minne berie [Pl.?] / git der helle scherie Martina 71,111