gloieren
swV.
→
loschieren
glôrieren
swV.
mit Präp.-Erg. (in, von) ‘sich wegen etw. rühmen, in etw. seinen Ruhm
suchen’
ein ieklichs pruͤfe sin werk, und also in im selber
gloriere und nút in eim andern [
et sic in semet ipso tantum
gloriam habebit et non in altero Gal 6,4]
Tauler
208,6.
219,1;
Tauler (C)
1:322,6;
dar umme ist iz gut daz man glôrijere in der gewalt gotis, wan si ist êwic und
zubrichit nimmer HvFritzlHl
138,20.
138,17;
sie [die Juden] da von der alden e / gloriereten
vmmer me. / zvͦ rvͦme sie des qvamen, / daz Krist von irme samen /
mensliche al vf der erden / geborn solde werden PrHess
46,48
glôrificieren
swV.
1
‘jmdn. (Gott) lobpreisen, verherrlichen’ (vgl. glôrje
1.1 ) 2
‘jmdn./etw. in das himmlische Gottesreich aufnehmen’ (vgl. glôrje
2 )
1
‘jmdn. (Gott) lobpreisen, verherrlichen’ (vgl. glôrje
1.1):
di hirte sint widergechert daz si glorificirten vnd lobten
got EvAug
128,11;
do vorhten si sich. vnd si glorificirten got. der da gegeben
hat sölhen gwalte den menschen ebd.
17,22.
8,3.
171,8
2
‘jmdn./etw. in das himmlische Gottesreich aufnehmen’ (vgl. glôrje
2):
ein ander lôn ist, [...] daz unser lîp glôrificieret
wirt mit der sêle nâch dem jungesten tage Eckh (Pf)
645,15.
645,17.
– spez. von der Verklärung Christi:
der lip [Christi]
glorificieret wart / mit gottes goͤtlicher art WernhMl
11793;
noch was der heilige geist niht gigebin, wan Jhêsus was noch niht
glôrificîret EvBeh
Io 7,39;
Seuse
294,13.
– Part.-Adj.:
der schoͤne wúnneklich glorifizierte lip
mins minneklichen herren [Christus]
Seuse
291,28
glôrificierunge
stF.
‘Verklärung’ (vgl. glôrificieren
2):
er [Christus] enhatte noch denne
niht die untötlicheit und die glorificierunge dez libes [
gloriam
corporis
]
ThvASu
58,30
glôriôs
Adj.
‘ruhmvoll, glorreich’
dar nach sol man den grunt und das gemuͤte uf erheben
an die gloriose hohe gotheit Tauler
238,10
glôriôslich
Adj., Adv.
adv. -lîchen.
‘ruhmvoll, glorreich’
ein einiger tropfe des glorioslichen schowens, das man in ewikeit schowet,
über triffet alles, das kein lerer in zit da von ie gesprach PrEngelb
192,376;
zuo dem drytten male so sechent si aber got aber dis ist ein glorioslich
schowen das ist besser ze bevinden denne da von ze sprechen ebd.
192,374.
–
allez volk vraüt sich. in allen dingen. di glorioslichen von
im geschahen EvAug
171,18
glôrje
swstF.
auch glôri, glôria; zu lat. gloria.
1
‘Ruhm, Ehre’
1.1 auf Gott bezogen 1.2 weltlich 2
‘Herrlichkeit, Erhabenheit, Majestät’ (v.a. Gottes) 3
‘Freude, Euphorie’
1
‘Ruhm, Ehre’
1.1
auf Gott bezogen:
nút daz sine in keinen dingen, dan alleine der
ere und der glorie gottes begeren Tauler
48,33.
– spez. ‘Ehrerbietung, Lobpreisung’
in der hohsten ierachie / si got lob und glorie!
SHort
1296;
alle des menschen gunst und grunt und meinunge sal
sin yme [Gott] , yme glorie, yme der wille, die
truwe, nummer unse nutz noch lust Seuse
534,18
1.2
weltlich:
diu kost an der ziborje ist in der hoͤh wabende / dem lande uber al
zu glorje JTit
6240,2;
was eren [La.
glori
] hast du [Kaiser] des,
ob du übest lasster der unweschaidenlichenn tier HvHürnh
14,2;
sú schoͤppfent durch die sinne und ziehent
es also in irre vernunft das sú grosse ding verstont, und hant do inne
ir glorien [rühmen sich dessen]
Tauler
41,16;
Seuse
534,21.
– übertr.:
aller triwen glorie / hatz auch in sensitiva /
virtute, da bi da / in maginacione [l.
imaginacione
]
WhvÖst
12784.
– personif.:
er [König Walwan] hielt in
starker storie, / bi im hielt diu glorie, / sin sweher kuͤnc Agrant;
/ manic vrecher wigant / hielt bi in under irm vann WhvÖst
8318
2
‘Herrlichkeit, Erhabenheit, Majestät’ (v.a. Gottes):
dis ist das got git nach dem richtuͦm sinre glorien
Tauler
366,10;
alse man in [Gott] her nach in siner
glorie in himelriche sehen sol DvAStaff
422;
die glori gottis dü ist komen in Israel übermitz den weg des
ufganges der sunnen [vgl. Ez 43,2]
ThvASu
120,29.
212,6;
HeslApk
7387.
–
in hoher glorge / sie [Amor und
Venus] saßen und in magestatt Minneb
3308;
des habend wir ain byschafft schon / by der glori her Salamon
KvHelmsd
3892.
– spez. die Herrlichkeit des himmlischen Gottesreiches, metonym. dieses
bezeichnend (nicht scharf von der Herrlichkeit Gottes zu trennen, vgl. auch
genâde
1.3
):
diu glôrie enzerstœret niht gnâde, si volbringet
sie, wan glôrie ist volbrâhtiu gnâde Eckh
5: 289,6;
ŏch nemet er [Simeon] in
[
vnsern herren
] eine himelsche
ere, wenne er sinen userwelten die ewige glorien wil geben ElsLA
188,27;
also enmag nieman die glori gesehen niht wan der in der
glorien ist ThvASu
320,20;
KvHelmsd
3855;
Tauler
39,3.
– von der Verklärung Christi (vgl. glôrificieren
2):
muͦste nit liden Crist / daz von im gesriben ist,
/ und so gant [l. gân, vgl. Anm.z.St.] in
sin glorje? SHort
10001
3
‘Freude, Euphorie’
si furen hin in gloria / di richte gegen Galacia. / si furen
hin mit freuden pracht [Freudenlärm] / den selben tag und
di nacht HvNstAp
5368
glôsâr
stN.
Wörterverzeichnis mit Erläuterungen:
glosár [interl. zu summarium in Überschrift
incipit prologus in librum, qui intitulatur summarium (d.i.
Summarium Heinrici Hs. C)]
Gl
3:62,Anm.13
(BStK882)
glôse
swstF.
auch glôsa, glôs, selten gelôse (
Seuse #/- 529,9#/+); zu mlat.
glos(s)a.
1
‘Deutung, Erklärung, Auslegung’
1.1 spez. eine von kirchlichen Autoritäten formulierte Auslegung oder Kommentierung des Bibeltextes, in einigen Belegen wird spez. die Glossa ordinaria gemeint sein (vgl. hierzu TRE 13,452-457) 2
‘beschönigende Deutelei’ (zur Rechtfertigung sündhaften Verhaltens; vgl.
glôsieren
2
)
1
‘Deutung, Erklärung, Auslegung’
got der sprach: ‘schrib den luten / die di stat han
begriffen, / wenne sie sint besliffen [in Sünde
gefallen] .’ / diz wort hat einer glosen not
HeslApk
2267;
an daz si [die Juden] den sinn
vercherent / und ein falsche glos darauf lerent Teichn
564,3630;
swaz doch her Aristotiles / und ander lêrer haben volfüert: / wirt des ein
teil von mir gerüert / mit kurzen worten und mit glôsen, / daz ensol nieman
verdôsen [überhören]
Renner
19277;
HvNstGZ
1260;
Mechth
5: 22,14.
– allg. von Sinndeutung:
sôn hân wir ouch der muoze niht, / daz wir die glôse
suochen / in den swarzen buochen Tr
4689;
swer der rede kunde / gewunne, secht, die glose er wol ane vrage vunde
Frl
5:121G,11;
kein tor entbint die glose ebd.
7:41G,19;
WhvÖst
2709.
– übertr. ‘Bedeutung, Sinn’
nw ist der trawm peschaiden. / ir sult euch nicht lan
laiden / das ich das zwispil han gethan: / es ist ain hohe gloß dar an
HvNstAp
90;
diz wort teilet sich in viere, / wen iz viervalde glosen
treit HeslApk
6149;
in disen worten luzet / ein rede von tiefen glosin ebd.
5491
1.1
spez. eine von kirchlichen Autoritäten formulierte Auslegung oder
Kommentierung des Bibeltextes, in einigen Belegen wird spez. die Glossa
ordinaria gemeint sein (vgl. hierzu TRE 13,452-457):
ich wil sagen unverdait, / waz di glose davan sait HistAE
2130;
daz vindet ir alle an der glose, / di nicht valschez
tichtet / noch nicht argez berichtet Brun
2333;
durch daz ich geswigen wil / der glosen, want ir ist zu
vil. / ich wil lichtlich und slecht / den text, mag ich, uz legen recht, / als
ich allerbeste kan Hiob
494;
den wân von dem stain hât diu alt glôs über daz puoch
Leviticum BdN
454,8.
185,27.
185,32
u.ö.;
RvEWchr
27970
2
‘beschönigende Deutelei’ (zur Rechtfertigung sündhaften Verhaltens; vgl.
glôsieren
2
):
si wolte und wolte doch nit, si wolte gar selig sin und da
mit ir selben na lust und gemach des libes och gar gnuͦg sin, und wolt daz
mit schoͤnen glosan zuͦ
bringen [zustandebringen]
Seuse
369,9;
nu vindet sú so vil glosen: ‘ich muͦs
dis haben, dis schat nút, das schat nút’ Tauler
127,31;
sú [die schlechten
Christen]
[...] bitterent rehte ir hertze
wider sú [die Gottesfreunde] und vernútent
ire werke und ir leben, sú vindent so vil glosen [deutelnde
Einwände] wider sú ebd.
62,40.
– in den Wendungen âne alle ~
und alle ~
abe:
ane alle glose sind sú dir ein gift
Seuse
372,10;
in der worheit ane alle glose Tauler
139,2;
kinder, alle gelosen abe und alle mentel!
Seuse
529,9;
man keer es, wie man woͤll. all glosen ab! disen
weg muͦsz man geen ebd.
518,17
glœselîn , glœsel
stN.
Dimin. zu
glôse
. ‘(kurze) Deutung, Erklärung, Auslegung’
‘uf gevilde alle tyr / dem elyphante heymlich
sin.’ [vgl. Iob 40,15] / dor uf spricht daz
gloselin / daz man vernemen by dem vy / sol di lute di al hy / heymlich dem tuvel
wesen Hiob
14848;
mit geloube ich alhie pflege, / daz ich dir druf ein glosel pote Pass
III
439,46;
Daniel
8292
glosen
swV.
‘glühen’ (s.a.
glosten
und
2glotzen
):
daz fiwer ouz den helmen bran / reht alsam ein glosende gluͦt
Dietr
8854;
die staine [...] prasten von
ainander / vnd glosten sam ein zunder Wernh
A 4606;
der künic [...] hiez diu köler
eiten, / [...]. / dô daz fiur glosent wart, / dô wart niht
lenger gespart, / man hiez daz kint dar în gân EnikWchr
6829;
heiz si [
koln
] vast
eiten [brennen] , / daz si glosen als ein gluot ebd.
6811.
28600.
–
ob aller der werlt holtz zu samen / inein chalich
[l. kelch
] wurd getan, / da ging
saͤmleich hitz nicht van / sam ez in der hell glost Teichn
96,21.
– übertr. (häufig im Vergleich):
do was er so nazer / nah tot nah dem vrost, / wan daz er glost / ser von der
arebeit, / die er von dem degen leit Krone
4305;
sîn herze in êren gloste / alsam ein glimmund îsen
Ottok
60062;
Serv
3509.
– spez. vom Glanz der Edelsteine und des Goldes:
golt in sîden gloste / dar an alsam ez brunne Reinfr
2500;
des schilt in rœte gloste / von rubîn rôt alsam ein gluot ebd.
1192;
der karrâtsche von golde glost UvEtzAlex
6152;
an dem helde moht man schouwen / harnasch von rîcher koste. / nâch viures
varwe gloste / waz der werde an im fuorte ebd.
11848.
19780;
Mai
41,2.
41,28;
Heidin III
1758.
– von rotem Samtstoff:
an im von rîcher koste / ein tiur samît gloste / vor rœte als ob er
brunne UvEtzAlex
9376
glôsen
swV.
‘etw. deuten, erklären, auslegen’ (zu
glôse
, vgl.
glôsieren
):
vernemit hie min kosen, / wan ich den text wil glosen / von dieseme ewangelio
PrHess
5,2;
nu vurchte ich mir der vrowen gramen, / ob ich die rede
bedute / [...]; / laz ich die rede bliben / daz ich sie
nicht englose, / daz ist der werlde bose HeslApk
3705;
alsus glosot sanctus Augustinus dise rede vnde gelichit die
natúrlichun kranchait deme slangen PrGeorg (Sch)
4,246.
16,31;
Klausner
61;
JTit
1687,4.
–
ob dich der rede betrage, / [...] / die ich nu
gegloset han / uf Cristum, den herren min Pass III
77,62.
–
man glose ez [das
wîp-vrouwe-Problem] hin, man glose ez her
Frl
5:107G,13.
– mit Obj.-Satz:
nvͦ horit, lat vch glosen, / dvͦrch waz nieman mit eren /
gediene mag zwein heren PrHess
60,4
glôsieren
swV.
1
‘etw. deuten, erklären, auslegen’ (vgl.
glôsen
) 2
‘etw. deutelnd beschönigen’ (hier Part.-Adj., vgl. auch
glôse
2
)
1
‘etw. deuten, erklären, auslegen’ (vgl.
glôsen
):
wie daz si, daz beschaidet úns sant Augustinus und glosiert die rede
PrGeorg
116,7;
den text von minnen twingen / mac man hin her glôsieren / mit sprechen und mit
singen Hadam
527,2;
ab ich daz recht glosire TvKulm
3872;
Teichn
464,534;
Pilgerf
8784.
–
hie nach wirt geglosieret, / von welher kunst
kuͤnne / daz selbe kindel [ein Bildnis des
Cupido] bruͤnne WhvÖst
3978.
– refl.:
Barbidele, der name sich glosieret / ‘noch lieber dann diu
sele’ (er meint vil liht, diu do die gigen zieret?
[...]) JTit
5355,1
2
‘etw. deutelnd beschönigen’ (hier Part.-Adj., vgl. auch
glôse
2
):
so ist ouch das betrogene bihte, das der mensche der geht und bihtet sime
bihter mit alse gar glosierten behenden worten, das ettelicher bihter sich selber
usser den sachen nút wol gerihten kan MerswSend
192
gloste
stF.
auch gelost(e).
‘Glühen, Glut’ (vgl.
glosten
):
ein gezelt von reicher chost, / daz ez der sunne erpoͤt gelost / von
reichem edeln gestaine / vnd von roͤtem golde chlaine Heidin II
Sprossrez. M,21;
ouch was dem schilte al umbe der rant / von durchliuhtem golde rôt, / daz er
der sunne glast erbôt [La. daz er durch di sunne gloͤst
erpot
]
ebd.
2242
(oder beide zu
glast
stM.?).
– übertr. ‘Hitze, Wüten’
des sturmes [Kampfes] geloste / hup
sich mit koste Herb
9538
glosten
swV.
‘glühen’ (nur übertr.; s.a.
glosen
und
2glotzen
; vgl. auch
glesten
):
ir form sach man glosten / von scham alsam ain glúend
kol SHort
7986.
10532;
daz in diu stirne / glostende werden, als si in sîn angizunt
SM:Had
18: 1,10.
– vom Glanz der Edelsteine und des Goldes:
diu rotte sich geflizzen / het ûf gezierte schilte. /
[...] / sich liez ir iegelicher / den strît vil gerne
kosten, / dâ von sach man dâ glosten / kleinœte manger leige var
KvWTroj
32844
glote
swSubst.
eine Blumenart:
der furste von Brubanje und der von Saxonie [wurden beim Turnier
einander zugeteilt] . / beleip icht uf der planje? viole, gloten,
gloien, patonie, / daz wer vor in begruͤnet da JTit
1984,2
1glotzen
swV.
‘glotzen, stieren’
daz in [den Spielern] diu ougen glotzen dicke / als
einem kater in einem stricke Renner
6585
2glotzen
swV.
‘glühen’ (nur übertr.; s.a.
glosen
und
glosten
):
ob tusent, tusent sunnen zeschirben weren gestucket / und also gluͤnde
brunnen sich heten uf ir wapenkleit geflucket, / solch glesten sach man glenzen,
glotzen, glitzen JTit
866,3.
– Part.-Adj.:
attravers dar ynnen [Schild] /
brent fuͤr von Agrimontin / und von glotzendem rubin Minneb
2432
glûche
Adj.
‘glänzend, schimmernd’
von gehilwe unde heitere wirt der regenboge / vone des sunnen
wirmen jouch dere wolchene fiuhte, / also des fiures glanst durh daz wazzer liuhte.
/ daz dritte dar unter ist des himiles varwe gluche Himmelr
5,15
glück-
→
gelück-
|