Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   1bôʒe - brâchvogel    


1bôʒe swM. ‘Flachsbündel’ linistipula: pozzo SummHeinr 2:358,03.9

MWB 1 958,52; Bearbeiter: Plate

2bôʒe swM. ‘Bursche, Kerl’ (vgl. SchweizId 4,1730f. s.v. Poss): seht umb den trunken bôzen [Noah] , / sîn wîsheit ist enzwei KLD:Kzl 1: 1,11

MWB 1 958,54; Bearbeiter: Plate

bôʒen swV. beim Simplex sind nur sw. Formen bezeugt; st. dagegen ûʒ (ge)bôʒen. 1 ‘schlagen, klopfen, stoßen’ , intr.
1.1 ohne Präp.-Erg.
1.2 mit Präp.
2 ‘jmdn. schlagen, stoßen’
3 ‘etw. anstoßen, beginnen’
4 ‘(das Fell) sträuben’
5 ‘würfeln’ (um etw.)
6 ‘kegeln’
   1 ‘schlagen, klopfen, stoßen’, intr.    1.1 ohne Präp.-Erg.: – vom Herzen: werdiu liebe drinne [im Herzen] bôzet, diu mich selten ruowen lât KLD:UvL 32: 7,5; mîn herze wil / sich nah ir zerstôzen [...] mir ist niht ein kindes spil / selkez herzen bôzen SM:UvB 1: 2,6; man moht do hoͤrn bozzen / daz hertz in der vorbrust; / sus twungen in gelust WhvÖst 11532. – ‘anklopfen’ (um Einlass): daz hol er beslozzen vant. / dâ bôzte der gotes degen; / [...] als in der meister hôrte [...] er offent im des steines tür RvEBarl 15311. 699; da vant er beslozzen daz tor. / [...] zu bozen er begunde / vil vaste und vil helle Rennew 19938; do Jacob an daz venster quam / und bozte, ez wart im uf getan Vät 30373. die mangen [Steinschleudern] vaste bozten Serv 1796    1.2 mit Präp.: an etw.: daz si [ kiele ] niht zevielen, / als die wintstôze / daran begunden bôzen Wernh 3136; um Einlass: der Trierære pôzzet an sîn tor Kchr 4477; NibB 486,3. 487,3; KvHeimUrst 2025; sie bôzten an die tür aldâ, / sie riefen: herre, lâz uns in! RvEBarl 3584; übertr.: sliuz uf des hertzen porten, / dar an er lange bozzet WhvÖst 1967. an jmdn., übertr., ‘jmdn. angreifen’ di juden [...] begunden an in [ Jesum ] bôzen / mit rûgen und mit klagen JvFrst 6208. in etw.: der smac begonde in wisen / fvr sines gevateren tvr. / da satzte sich her Ysengrin fvr, / dar in er bosen begonde ReinFu K,653. nâch ‘um’ etw.: min gebet sol dringen / hin zuͦ den himel porten, / nach gnaden richen worten / ræssen und possen / mit minen súnden grossen SHort 3861. ûf etw.: von trumben und pusûnen hôrte man manigen krach, / floiten unde blâsen, ûf sumber [Pauken] sêre bôzen Kudr 1572,3. zuo etw., übertr.: und da von liset man in apocalýpsi daz únser herre alleweg stat und boset zuͦ des mentschen hertzen PrGeorg 178,14    2 ‘jmdn. schlagen, stoßen’ und wurdent sere stossen / Ihesum und bossen / vil schmæchlichen har und dar WernhMl 8792; ich solle die boesen bossen / und sij mit den hornen stoßen / und auch mit der spitze steche Pilgerf 490. 586; sente Jacoben den grozen / wart er martirn unde bozen, / unz er zu iungest tote in Macc 14174. – übertr.: dann wil ich yeclichen stoßen, / den einen schelden, den andern mit worten bossen Pilgerf 10617    3 ‘etw. anstoßen, beginnen’ er waiz umb wew, / daz im nicht geschaden chan / und get auch sein vreunt nicht an, / als sich offt dw lauͤt zestozzent / und ein chrieg aus nichtew pozzent Teichn 227,6    4 ‘(das Fell) sträuben’ swenne der igel pruofte, wâ sich der wint hine kêrte, dâ bôzte er sîne hût und kêrte sînen rücken dâ hine Eckh 2:139,6    5 ‘würfeln’ (um etw.): nicht alsô, daz gelôzt / sî und um di wât al gebôzt, / sundr um den roc einen [den ungenähten Rock Jesu] nur, wem der gevîle JvFrst 9330    6 ‘kegeln’ waz arbeit lîdent manige liute / mit unkiusche und mit luoder hiute, / die man siht spiln, schîben, bôzen Renner 6583. 10301. 17574

MWB 1 958,57; Bearbeiter: Plate

bôʒ(en)gëlt stN. ‘Einsatz beim Kegelspiel’ ez sol auch weder man noch frawe vmb kein spilgelt, wettegelt, rennegelt, bozsen oder schibegelt nihtes anders schuldig sin zu gelten [...], danne als vil sie [...] als balde an derselben stat bezaln mugen StRRotenb 489; ir sollet wissin: daz kein richter sal richten obir geltspil, noch umme bozgelt, noch wettegeld RbMagdeb 415,27

MWB 1 959,54; Bearbeiter: Plate

bôʒern swV. s.v.a. bôʒen ‘anklopfen’ vnde zihant als etswer bozzirt [...] got gnade er [ torwart ] antwrt [ et mox ut aliquis pulsaverit (...) ‘Deo gratias’ respondeat ] BrZw 66

MWB 1 959,62; Bearbeiter: Plate

bôʒkiule stF. ‘Klopfkeule’ manic schiltkneht ouch hâte / an rucke und ûf ahsel biule / als die bôzkiule, / sô swær er ûf im truoc Ottok 35157

MWB 1 960,1; Bearbeiter: Plate

bôʒkugel swF. ‘Kegelkugel’ daz herz [des Menschen] würd in fünftzig jâren alsô grôz als ain grôzeu pôzkugel und würd in den andern fünftzigen jâren alsô klain als ain pôn BdN 27,25; HvNstVis 493

MWB 1 960,4; Bearbeiter: Plate

bôʒolt stM. vermutlich ein Tanzname, hier obszön: si wurden beide einander holt / des trâten si den bôzolt HeidinIV 1778

MWB 1 960,9; Bearbeiter: Plate

boʒschuoch stM. die Zuordnung zu bôʒ ‘Schlag, Stoß’ ist unsicher; vgl. botschuoch . ‘grobe Schuhe’ ii sotulares, quod vocatur bozschuch WeistErf 81 (zur Sache und sprachl. Erklärungsversuchen vgl. Anm. z.St.)

MWB 1 960,12; Bearbeiter: Plate

bôʒwurz stF. buoʒwurz

MWB 1 960,17;

brâ F. 1 ‘Augenlid’
2 ‘Augenbraue’
3 ‘Wimper’
4 ‘Rand, Einfassung, Saum’
   1 ‘Augenlid’ also skiero so diu brawa zesamine geslat MemMori 46; also schiere so ein bra die andere beruͦren mac Lucid 135,26; HeslApk 20347; Teichn 331,23; die öber vnd die nidder bra / hal sich niht, die sah man, / vnd was das auge zugetan Krone 24501; die brâwen wâren eben, sleht / und in allewîs gereht. / [...] keiner krümbe kunne / hâten diu hâr der ougenbrâ [...]. / die überbrâ wârn [...] schôn gebogen / ob dien ougen ze wâr WvRh 1331. dem diu ougen ser sin an der bra BenRez 13; im sint die oberen brâ swær Barth 156,17; sie [Erwachende] streich [rieb] die brâ und sach alumbe LvRegSyon 1627; jr bran sint swere [...] si wachint uil SalArz 33,58    2 ‘Augenbraue’ dem ungevüegen manne / wâren granen unde brâ / lanc rûch unde grâ Iw 445; Halzibier der clâre / mit reitbrûnem hâre / und spanne breit zwischen brân Wh 46,3; die brâwen als ein benselstrich, / kleine sleht und wîplich Flore(G) 6889; augbrawen, die sich rurent [berühren] , / sweren mut bie in furent. / augbrawen bie dez hares kal, / die hant auch kleiner krefte wal. / die brawen mit den augen wagent, / vollich der kunste wol behagent. / und so ie minner ist die bra, / so minner kunste wizzet da Physiogn 163; dîn mündel ist rôsenvar, / eng unde wol gestalt; / dîn brâ sam si sîn gemâlt, / klein und ze mâzen hôch; / daz vel, dîn ougenüberzoch, / daz ist wîz als liljenblat EnikWchr 12480; er nibelt uz den brawen WhvÖst 12013; sin braͮwen, die da warent sam die schwartzen woͤlkeli, die da swebent ob dem glast der sunnen Seuse 551,22    3 ‘Wimper’ ir oͮglider eben und schlecht, / aͮn allen bresten, wol gerecht; / ir brawen brun und wol gelich, / krumb ain wenig úbersich. / ob den oͮgen hoch genuͦg / ir ober brawen, sere kluͦg, / als sú mit listen wærind gar / gemalet an ain bilde dar WernhMl 965; zahy wie vert dar obe / irs blickes glast, der zertlich sicht / uz augen gro[z] durch browen liecht Minneb 3230. – als Bezeichnung für etw. Geringes, zur Verstärkung der Negation: vil minre denn ein stumbe / mohten sî gehœren. / ob ein krach mohte stœren / al die welt unz ûf ein ort, / er mohte von in niht gehôrt / umb ein brâwe werden Reinfr 22355    4 ‘Rand, Einfassung, Saum’ sie stuonden bî ein ander dâ / vil vürder ûf des steines brâ RvEAlex 1964; al umbe des steines brâ / gât ein rinc, der ist grâ Volmar 195; die brawe oder sins kleides soͮm Tauler 274,2. 274,4. – Lit.: Dolch, Augenbraue

MWB 1 960,18; Bearbeiter: Plate

brach stM. zu brëhen . ‘lautes Geräusch, Lärm, Schall’ die sper buten sô lûten crach, / daz der tambûren brach / man in der owe niht wol vernam UvEtzAlex 9058; und waz man vridis worchte / [...] den brâchin sî ân undirlâz / mit ungestuirem brache NvJer 21906; wan man kan / dicke ir [Nachtigall] semftem brache nicht entwîchen: / wan sie echt alle ruowen, so lât sie dar strîchen SM:UvB 7: 1,6; WhvÖst 6059 u.ö.

MWB 1 961,3; Bearbeiter: Plate

bræch stN. ‘(Münz-)Gepräge’ dô man daz bræch sach an / an den pfenningen guot EnikWchr 25244. 25239

MWB 1 961,12; Bearbeiter: Plate

brâche stF. 1 ‘das Umbrechen des Bodens nach der Ernte’ ,
2 ‘umgebrochen liegendes, unbestelltes Feld’
3 ‘Zustand des Brachliegens’ , in der Wendung in ~ ligen
   1 ‘das Umbrechen des Bodens nach der Ernte’, übertr.: und han ich vreude unbehende / gehat von mynem schatze groz, / des mir vur ander vil zu vloz, / so kume mit syner brache / uber mich her Gotes rache! Hiob 11811    2 ‘umgebrochen liegendes, unbestelltes Feld’ mit spern hurticlichen bedechet wart heid, anger, wis und brache JTit 3940,4; wie si vuͦren uf stupfel und uf brachen ebd. 870,2; so ez [Vieh] gnvͤc gizzet vf den maten, so sol erz vz triben an die brache UrkCorp (WMU) N815,8; WeistGr 1,33; der sne was groz, der luft was kalt / di brache warnt ubirfrorn HeinzelRitt 57    3 ‘Zustand des Brachliegens’, in der Wendung in ~ ligen: sin buw im niht in brache lak, / er liez in niht verderben HeinzelJoh 58,1; weitere mhd. Belege DRW 2,440 und UrkThurgau 5,275 (a. 1349)

MWB 1 961,15; Bearbeiter: Plate

bræche stF. 1 ‘Flüssigkeit, Geläufigkeit’ (des Sprechens)
2 ‘Unterbrechung, Abbruch’
   1 ‘Flüssigkeit, Geläufigkeit’ (des Sprechens): die zunge was im [Paulus] vollen balt / an ordenlicher breche. / hievon ouch sin gespreche / lustsam muste in allen sin Pass III 547,25; siner zungen gelit / nach ordenlicher breche / was im gar ungespreche ebd. 119,35    2 ‘Unterbrechung, Abbruch’ woͤlt ir der werden kuͤngin / behalten lib und guͦt [...] / der haiden craft versnidet! / alrerst hat daz [sc. gemach ] du [l. nu?] bræche WhvÖst 16165

MWB 1 961,32; Bearbeiter: Plate

brachen swV. brach machen, lärmen’ brasteln vnd krachen [Hs. brachen ] / horte er vil vor yme da Krone 27401 und soldin machin / ein schrîen und ein brachin NvJer 8394

MWB 1 961,42; Bearbeiter: Plate

brâchen swV. 1 ‘(eine Brache) umpflügen’
2 ‘brach liegen’ , übertr. (?)
   1 ‘(eine Brache) umpflügen’ vnd schullen in iegleich arbait ze prochen vnd ze zwibrochen [zweites Pflügen] vnd zwe der sat helfen ie der man mit seinem [...] phflueg UrkCorp (WMU) 67,45. ûf etw. ~ ‘für die Aussaat von etw. pflügen’, übertr.: Blasius der gotes knecht / was ie zu allen tugenden recht / uf die er gebrochet was Pass III 168,3    2 ‘brach liegen’, übertr. (?): ainer fraget mich der maͤr, / wem ain sach geleich waͤr / das ain fraw prachen tuͦt [sich verweigert?] / an ainem getrewen man so guͦt / der sie maint ungevaͤrleich Teichn 718,3 (vgl. WBÖ 3, 691-693 unter 1. [eigtl.] und 6. [übertr.]).

MWB 1 961,46; Bearbeiter: Plate

bræchen swV. ‘eindrücken, prägen’ was ist ditze pilde, daz hier an [ phenninc ] gemunzet unde geprachet ist? Konr(Sch) 173,3. 173,9; die herlichen munze [der Seele] , da [in die] er iuch nach im selbem hat geprachet unde geschafen ebd. 171,20; o schepher der nature, / in überswenker list / gebrechet din figure / nach unser münze ist [in der Inkarnation] Mügeln 344,3. herre, du salt sen / pruvelichen swes die pfat [Fußspuren] / mugen sin, die vor dir stat [Pl.] / gebrechet uf dem tenne [in ausgestreuter Asche] Daniel 7997

MWB 1 961,59; Bearbeiter: Plate

brâchhacke F. ‘Zeit, wenn das Brachfeld gehackt wird’ und zu brochacke [ sol man geben ] ein weissen brot an den acker, und einen sweigkese WeistGr 1,698

MWB 1 962,6; Bearbeiter: Plate

brâchkrût stN. (vgl. AWB 1,1310) 1 ‘Odermennig’ (Marzell 1,144)
2 ‘Kohl-Lauch’ (Marzell 1,201)
   1 ‘Odermennig’ (Marzell 1,144): agrimonia: brachkraut VocBV285 3:548,29    2 ‘Kohl-Lauch’ (Marzell 1,201): emicedo: brachrud SummHeinr 1:194,289

MWB 1 962,10; Bearbeiter: Plate

brâchlouch stM. ‘Kohllauch, Gemüselauch’ emicedo: brachloͮch SummHeinr 1:194,289. – weitere Glossenbelege aus mhd. Zeit s. AWB 1,1310

MWB 1 962,14; Bearbeiter: Plate

brâchmâne swM. ‘Brachmonat, Juni’ unde heizet [...]junius, / daz ist der brachmane Macc 10006; in dem prâchmônn, der ze næhst nâch dem maien ist, allermaist pei den sumerleichen sünwenden BdN 88,14

MWB 1 962,17; Bearbeiter: Plate

brâchmânôt stM. auch -mânde, st. und sw. ‘Brachmonat, Juni’ iunius: brachmanot SummHeinr 1:104,1121; iunius: bracmanoth ebd. 2:70,53; des eirsten dagis des bramayndes UrkCorp (WMU) 1758,37; die [...] wallevart / bi ziden an gevangen wart / da der brachmant [Laa. brachmand, brachmanot ] ende hat, / die sunne ouch an ir hohe gat Elis 4355; dô der brâchmânde gelac / ûf des mândin drittin tac [3. Juni] NvJer 5847; dô man las / brâchmândin vîrde nônas, / daz ist, sô wir begên alhî / Marcellînî und Petrî [2. Juni] ebd. 984; der meistir [...] in des brâchmândis lûne / nam nâch im die kêre / mit einem cleinin here / [...] an sente Nicomêdis tac [1. Juni] ebd. 20965

MWB 1 962,22; Bearbeiter: Plate

brâchôt stM. auch -ât; nur alem. ‘Brachmonat, Juni’ in dem manod, dem man nemmet brachod UrkCorp (WMU) 2440,32; jn dem brachôt an sent Vîtez tag [15. Juni] ebd. 1435/1,21; jn brachade ebd. 1127,27; ze brachode ebd. 1978,31; iunius: brachot VocOpt 56.011; als ainen krezohten [krätzigen] hunt / in dem brachat floͤh avne [der im Juni ohne Flöhe ist] LügenrM 130

MWB 1 962,36; Bearbeiter: Plate

brâchvogel stM. eine Drosselart (vgl. Suolahti, Vogelnamen, S. 59): turdus: brachvogel SummHeinr 1:165,744. 2:66,264; so daz fiuer abe ge, so gip im hunre zezzen vnde rephuner vnde brachuogel SalArz 68,20. 17,42; dâ funden si [...] ûf dem velde gân / rephüener, brâchvögel âne zal / [...] und ander vogel vil EnikWchr 9201. – weitere Belege aus mhd. Zeit s. AWB 1, 1307f.

MWB 1 962,44; Bearbeiter: Plate