Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sëlp prn (2119 Belege) Lexer BMZ Findeb.
| und guoter videlære drî./ den was allen niht ze gâch./ selbe reit er hinden nâch,/ unt sîn marnære/ der wîse unt | |
| trat,/ ir gast si sich küssen bat./ //si nam in selbe mit der hant:/ gein den vînden an die want/ sâzen | |
| gerne sprâchen widr diu wîp./ doch was ir lîp sîn selbes lîp:/ ouch het er ir den muot gegebn,/ sîn leben | |
| visch./ si was durch daz hinz im gevarn,/ si wolde selbe daz bewarn/ daz man sîn pflæge wol ze frumen:/ si | |
| kumen./ si kniete nider (daz was im leit),/ mit ir selber hant si sneit/ dem rîter sîner spîse ein teil./ diu | |
| für ir gast./ des herze truoc ir minnen last./ daz selbe ouch ir von im geschach;/ des ir herze unde ir | |
| "nu ging ouch her ze mir."/ der wirt in kuste selbe dô:/ si wârn ze sehen ein_ander vrô./ Gahmuret sprach aber | |
| mich hât mîn veter Gaschier/ her brâht, er weiz wol selbe wie./ ich hân im tûsent rîter hie,/ unt stên im | |
| unde sin/ der schade an in kêren,/ irn welt iuch selben êren./ gebietet ir, sô lât in mîn/ geniezen, senftet sînen | |
| geil:/ doch beleip der bezzer teil/ //Gahmurete ir hêrren./ die selben wârn die êrren:/ nâher drungen die von Zazamanc,/ mit grôzer | |
| unsers landes:/ sîn freude diu stuont phandes,/ //er stêt hie selbe ouch ame rê./ unvergolten dienst im tet ze wê."/ ûf | |
| strît:/ die wurden sus ze suone brâht./ ine hân mirs selbe niht erdâht:/ man sagete mir daz Isenhart/ küneclîche bestatet wart./ | |
| von sînen landen,/ //swaz der gelten moht ein jâr,/ den selben liezen si dâ gar:/ daz tâten se umb ir selber | |
| selben liezen si dâ gar:/ daz tâten se umb ir selber muot./ Gahmuret daz grôze guot/ sîn volc hiez behalden:/ die | |
| phant./ Doch was im daz swarze wîp/ lieber dan sîn selbes lîp./ ez enwart nie wîp geschicket baz:/ der frouwen herze | |
| Gandîn:/ der lac an rîterschefte tôt./ des vater leit die selben nôt:/ der was geheizen Addanz:/ sîn schilt beleip vil selten | |
| sich die snüere stracten dran./ Gahmuret der werde man/ die selben zît dort ûze enbeiz./ dar nâch er sich mit vlîze | |
| kan."/ alsus sprach diu künegîn./ "wê wan kumt er et selbe drîn?"/ ___Den garzûn si des vrâgen bat./ höfslîchen durch die | |
| springende als ein tier,/ er was der freuden soldier./ der selbe rîter aber sprach/ "iwer muomen sun ich sach/ kumende als | |
| wirt geslagn/ durch lenden in sîns poinders hurt:/ er muoz selbe suochen furt/ hinderm ors ûfme grieze./ der uns zein_ander lieze,/ | |
| man sich drinne mohte ersehen./ ein zobelîn anker drunde./ mir selben ich wol gunde/ des er het an den lîp gegert:/ | |
| ie dennoch twanc der müede kraft./ diu küngîn reit dô selbe/ nâch den werden hin ze velde,/ und brâht si mit | |
| liez ir liute unde lant."/ si sprach "hêr, nemt iu selbe ein zil:/ ich lâz iu iwers willen vil."/ "ich wil | |
| muoter bruoder was,/ der an trügelîchen buochen las/ er solte selbe sîn ein got./ daz wære nu der liute spot./ ir | |
| von Nînus, der gewaldes pflac/ ê wurde gestiftet Baldac./ der selbe stift ouch Ninnivê./ in tet schade und laster wê:/ der | |
| sân/ sîne bîhte und sande her/ diz hemde unt daz selbe sper/ daz in von uns gescheiden hât./ er starp ân | |
| tumber nôt:/ daz wær Gahmurets ander tôt,/ ob ich mich selben slüege,/ die wîle ich bî mir trüege/ daz ich von | |
| meine ir tüttels gränsel:/ daz schoup sim in sîn vlänsel./ selbe was sîn amme/ diu in truoc in ir wamme:/ an | |
| ir wîpheit,/ sît ich mich versprochen hân/ und an mir selben missetân;/ daz lîhte nimmer mêr geschiht./ doch sulen si sich | |
| site sîn:/ bogen unde bölzelîn/ die sneit er mit sîn selbes hant,/ und schôz vil vogele die er vant./ ___Swenne abr | |
| sîn swert:/ "nu sich, swer an mich strîtes gert,/ des selben wer ich mich mit slegn:/ für die sîne muoz ich | |
| gotes kraft dir virre leit."/ die sîne und och er selbe reit,/ unde gâhten harte balde/ zeinem velde in dem walde./ | |
| geschicket unt gesniten,/ an ir was künste niht vermiten:/ got selbe worht ir süezen lîp./ och hete daz minneclîche wîp/ langen | |
| man des hôhsten prîses giht./ wan kœm mir doch der selbe man!/ sô wurde ein strîten hie getân,/ als hiute morgen, | |
| im widergienc od widerreit,/ ez wære rittr od koufman,/ die selben gruozter alle sân,/ und jach, ez wær sînr muoter rât./ | |
| sprach Artûses basen sun./ den zôch Utepandragûn:/ ouch sprach der selbe wîgant/ erbeschaft ze Bertâne ûfez lant./ ez was Ithêr von | |
| die ob [der] tavelrunder/ von rehtem prîse heten stat,/ die selben si mich grüezen bat./ dar_an ein kunst mich verbirt,/ ine | |
| von ein trûren im geschach./ ___dâ wolt ouch diu künegîn/ selbe an dem venster sîn/ mit rittern und mit frouwen./ die | |
| erbieten./ sîne wunden wuosch unde bant/ der wirt mit sîn selbes hant./ ___dô was ouch ûf geleit daz prôt./ des was | |
| und arger schützen harte vil./ er kôs ouch an dem selben zil/ vil küener sarjande,/ der besten von dem lande,/ mit | |
| Trühendingær phanne/ mit kraphen selten dâ erschrei:/ in was der selbe dôn enzwei./ ___wolt ich nu daz wîzen in,/ sô het | |
| erbeizet/ und dâ man mich hêrre heizet,/ //dâ_heime in mîn selbes hûs,/ dâ wirt gefreut vil selten mûs./ wan diu müese | |
| ist ez mir komen an daz zil,/ daz ich mich selben tœten wil,/ ê daz ich magetuom unde lîp/ gebe und | |
| der reine./ von êrst die spîse kleine/ teilter mit sîn selbes hant./ er sazt die werden dier dâ vant./ er wolde | |
| der ouch daz ors niht kunde sparn:/ der sagt diu selben mære./ Clâmidê wart swære/ freude und rîterlîcher sin:/ ez dûht | |
| wol manen:/ der lag ans küneges sîten tôt./ Clâmidê kom selbe in nôt:/ im und den sînen wart dâ wê./ den | |
| samît ein decke rôt/ Lac ûf der îserînen./ an im selben liez er schînen/ rôt schilt, rôt kursît./ Clâmidê erhuop den | |
| ûz der stat:/ sînen kampfgenôz er bat/ daz er sich selben êrte/ und mangen würfe werte./ Ez giengen ûf in slege | |
| durch mich zeblou,/ sô sêre mich nie dinc gerou./ der selben sage, ez sî mir leit,/ und bring ir dîne sicherheit/ | |
| siges jach/ den man gein im in kampfe sach./ der selbe hât betwungen mich/ gar âne hælingen slich./ man sach dâ | |
Ergebnis-Seite: << 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 >> |