Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZTristan (690 Belege)  

Tr 10500 nu diz gelübede was getân,/ si sâzen alle viere nider./ //Tristan greif an sîn mære wider./ //’Seht’ sprach er ’vrouwe künigîn,/
Tr 10519 volgete unde tæte,/ swes mich ieman bæte.’/ ’vrouwe’ sprach aber Tristan/ ’ich gewisse iuch schiere dar an:/ bewære ichz iu zehant
Tr 10538 diu junge/ mit langer widerunge./ //Nu disiu suone alsus geschach,/ //Tristan aber zen vrouwen sprach:/ ’nu weiz ez got der guote,/
Tr 10584 trage:/ missetuon ich iht dar an?’/ ’nein ir, vrouwe’ sprach Tristan/ ’er solz von rehte wizzen./ sît et dar an gevlizzen,/
Tr 10600 sprach diu tohter dô/ ’wie wunderlîchen ich bevant,/ daz er Tristan was genant:/ dô ich des swertes zende kam,/ die namen
Tr 10603 zende kam,/ die namen ich ze handen nam/ //Tantris unde Tristan;/ nu ich si trîben began,/ nu bedûhte mich an in
Tr 10614 las,/ sôn was ie niemê dar an/ wan Tantris oder Tristan/ und ie an einem beide:/ nu muoter, nu scheide/ disen
Tr 10620 tris/ und sprich daz tris vür daz tan,/ sô sprichestû Tristan;/ sprich daz tan vür daz tris,/ sô sprichest aber Tantris.’/
Tr 10641 sîn.’/ ’genâde hêrre, deist genuoc:/ hêrre, der mînen bruoder sluoc,/ //Tristan, den hân ich hinne;/ den sult ir iuwer minne/ und
Tr 10654 hân ouch ichz getân.’/ //Sus seite si dem künege dô/ //Tristandes mære rehte alsô,/ als er ir selbe sagete./ diz mære
Tr 10660 erz mit triuwen tuo.’/ //Diu künigîn dô sande/ //Brangænen nâch Tristande;/ und alse Tristan în gie,/ dem künege er sich ze
Tr 10661 tuo.’/ //Diu künigîn dô sande/ //Brangænen nâch Tristande;/ und alse Tristan în gie,/ dem künege er sich ze vüezen lie:/ ’genâde
Tr 10664 vüezen lie:/ ’genâde hêrre künec!’ sprach er./ ’stât ûf, hêr Tristan, gât her’/ sprach Gurmûn ’unde küsset mich:/ ungerne sô verkiuse
Tr 10669 zorn,/ sît in die vrouwen hânt verkorn.’/ ’hêrre’ sprach aber Tristan/ ’an dirre suone dâ ist an/ mîn hêrre und beidiu
Tr 10674 sprach Gurmûn zehant./ nu disiu suone zende kam,/ diu künigîn Tristanden nam/ und saztin zuo zir tohter nider/ und bat in
Tr 10683 er aber von ende her./ der künec sprach aber: ’hêr Tristan,/ nu wie bewar ich mich hier an,/ daz ich der
Tr 10692 //Hie mite sô schiet der künic dan./ die vrouwen unde Tristan/ die beliben aber eine dâ./ //Tristan nam Paranîsen sâ:/ ’geselle’
Tr 10694 dan./ die vrouwen unde Tristan/ die beliben aber eine dâ./ //Tristan nam Paranîsen sâ:/ ’geselle’ sprach er ’gâ hin abe:/ dâ
Tr 10713 war,/ ern kam niht alse ein ritter dar./ nu Curvenal Tristanden/ den vrouwen under handen/ vrôlîchen unde gesunden sach,/ in franzoiser
Tr 10736 sprach diu guote künigîn/ ’er lebet gesunder unde vrô.’/ und Tristan der begunde dô/ britûnsch sprechen wider in:/ ’Curvenal’ sprach er
Tr 10783 er seite in, alse im was geseit/ und ouch wier Tristanden vant./ nu gebârten si zehant,/ reht alse der tôt ist
Tr 10790 wâren aber genuoge vrô/ durch die lantsuone mêre/ dan durch Tristandes êre./ die nîdegen barûne/ si griffen an ir rûne/ und
Tr 10794 rûne/ und an ir sprâchen wider als ê./ si zigen Tristanden aber dô mê/ durch dise rîchen linge/ zouberlîcher dinge;/ iegelîcher
Tr 10816 in,/ der iht hier umbe erkande./ under diu was ouch Tristande/ sîn schrîn und sîniu cleider komen;/ dâ hæter sunder ûz
Tr 10830 desn kam ouch nie niht dervan,/ wan alse vil daz Tristan/ im selbem dar van genam/ einen gürtel, der im rehte
Tr 10860 an;/ sîn dinc ist allez wol gewant.’/ //Nu hæte ouch Tristan besant/ sîne cumpanîe: diu was komen/ und hæten einen stuol
Tr 10880 zir næme./ ’Îsôt’ sprach si ’wol ûf, gâ wir!/ hêr Tristan, sô belîbet ir:/ ich tuon zehant nâch iu gesant,/ sô
Tr 11084 Brangæne,/ daz schœne volmæne,/ und vuorte ze handen/ ir geverten Tristanden./ diu stolze und diu wol gesite/ si gieng im sitelîche
Tr 11153 si gruozten unde enpfiengen,/ dâ si bihanden giengen,/ //Brangænen und Tristanden;/ si nâmen si ze handen/ die geverten beide, si und
Tr 11162 ime ir tugende schîn:/ si stuonden ûf und gruozten in./ //Tristan der neic in allen drin;/ dâ nâch gruozten si drîe/
Tr 11164 der neic in allen drin;/ dâ nâch gruozten si drîe/ //Tristandes cumpanîe/ hêrlîche und alsô wol,/ als man von rehte hêrren
Tr 11179 vil,/ der ich niht sunder rechen wil./ der künec dô Tristanden nam/ selb andern, alse er dar kam,/ in und Brangænen
Tr 11184 si ze sich/ und vuoget aber under in daz,/ daz Tristan innerthalben saz./ sô sâzen anderthalben sîn/ die sæligen zwô künigîn./
Tr 11188 sâzen anderthalben sîn/ die sæligen zwô künigîn./ ritter und barûne,/ //Tristandes cumpanjûne,/ die sâzen ûf den esterîch:/ und aber alsô, daz
Tr 11193 und sâhen, swaz sô dâ geschach./ //Hie mite huop von Tristande/ daz gesinde von dem lande/ manec gerûne und manic zale./
Tr 11231 ich bewærez wol an dirre stete.’/ ’mit waz bewærde?’ sprach Tristan./ ’diz houbet, seht, daz brâhtich dan.’/ ’hêrre künec’ sprach Tristan
Tr 11233 Tristan./ ’diz houbet, seht, daz brâhtich dan.’/ ’hêrre künec’ sprach Tristan dô/ ’sît er des houbetes sô/ ze bewærde wil jehen,/
Tr 11242 wart daz houbet ûf getân/ und niht dar inne vunden./ //Tristan hiez an den stunden/ die zungen bringen: diu kam dar./
Tr 11257 gelân,/ ern wiste, waz gebærde hân./ ’ir hêrren alle’ sprach Tristan/ ’hie merket alle wunder an,/ wie sich diz hie zuo
Tr 11278 valschelôse gast/ des hoves volge gewan,/ ’hêr künec’ sprach aber Tristan/ ’nu sît der triuwen gemant:/ iuwer tohter stât in mîner
Tr 11301 væhter mit dir umbe den wint.’/ ’war umbe, vrouwe?’ sprach Tristan/ ’ê danner jehe, daz wirn hier an/ gewalten unde unrehten,/
Tr 11371 den palas/ sînes landes cumpanjûnen,/ rittern und barûnen,/ daz diz Tristan wære,/ und kündet in diz mære,/ als er ez hæte
Tr 11388 mit schaden hin./ der künec gebôt unde bat,/ daz in Tristan an der stat/ der rede gewis tæte,/ als erm gelobet
Tr 11391 gewis tæte,/ als erm gelobet hæte./ er tet ouch alsô: Tristan/ und alle sînes hêrren man/ die swuoren zuo dem mâle/
Tr 11400 mite bevalch Gurmûn zehant/ //Îsolde hant von hande/ ir vînde Tristande./ ir vînde spriche ich umbe daz:/ si was im dannoch
Tr 11403 vînde spriche ich umbe daz:/ si was im dannoch gehaz./ //Tristan der nams an sîne hant:/ ’künec’ sprach er ’hêrre von
Tr 11418 alle mit iu hinnen.’/ der mære wart manc herze vrô./ //Tristan der hiez gewinnen dô/ einen kiel ze sînem kiele/ und
Tr 11424 zuo, swem er wolde./ und alse ouch der bereit wart,/ //Tristan bereite sich zer vart:/ in allen den enden,/ dâ man
Tr 11429 vant,/ die besande man zehant./ //Die wîle und sich ouch Tristan/ mit sînen lantgesellen dan/ bereite unde berihtete,/ die wîle sô
Tr 11480 dinc bewarn,/ sô ich iemer beste kan.’/ //Urloup nam dô Tristan/ und al sîn liut hie unde dort./ si schieden ze

Ergebnis-Seite: << 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
Seite drucken