Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

tôt stM. (1854 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

SM:Gl 3: 3,24 si von mir wurde rôt,/ ich wolde selbe mir den tôt!/ //Unzweifellîchen spriche ich daz:/ swanne ich mîner frowen haz/ erkenne
SM:Gl 3: 9,21 nie grœzzer nôt beschert/ danne mir, ich wænne, ane mînen tôt./ ouch hât ir liebe mir verspert/ hügen ûf die bluomen
SM:Gl 3:10, 6 rîcheit unde lîb?/ ez muoz an ir genâden sîn/ der tôt und ouch daz leben mîn./ Swer ie von minnen nôt
SM:Had 10: 1, 8 sünde nicht./ Wan sender smerze/ wil mîn herze/ bringen in tôdes haz,/ ob si daz/ nicht versicht./ Ûf mîne triuwe, sî
SM:Had 10: 1,14 ob nicht ir güete/ mîn gemüete/ trœstet, ez ist mîn tôt./ lieb, die nôt/ klage ich dir./ //Lach dich erbarmen/ mich
SM:Had 20: 5, 6 sus verderben/ unde werben $s in der nôt,/ daz der tôt $s mir tæte lîchte baz./ Wan ez næme schiere ende
SM:Had 23: 4, 3 mîden,/ swie doch nieman von leide erstarb,/ Ich muoz den tôt nach ir erlîden,/ wan ich nie heil an ir irwarb./
SM:Had 24: 3, 8 muoz frömde sîn./ smerzen/ muoz mich daz unz ûf den tôt./ Ir wunne gât/ so suozze mir ze herzen. ez verstât/
SM:Had 25: 2, 8 jâmer dike erwarmen/ und ouch armen $s biz ûf mînen tôt./ //Ich versuochte von nôt an mînem herzen,/ ob ez mechte
SM:Had 32: 2, 2 herzeklichen nôt!/ gnâde, ein süezziu reine, $s erwendent mir den tôt./ irkennent mîne swære $s und helfet mir inzît;/ bin ich
SM:Had 32: 2, 4 helfet mir inzît;/ bin ich iu lange unmære, $s der tôt ûf mînem herzen lît./ //Ich man iuch rechter triuwen, $s
SM:Had 38: 3, 6 ich doch so harte/ ir genâden warte,/ biz ûf mînen tôt./ Und næme diu schône/ mir noch sende arbeit,/ so wurde
SM:Had 47: 2, 2 $s gar senelîch verdâcht,/ sin helfe mir, ez ist mîn tôt./ Wê, wes wart ich frô, $s daz ich darzuo wart
SM:Had 49: 5, 5 und doch darunder: $s ‘daz si trœste mich,/ Ê der tôt mir werde von ir schîn!’/ (sin trœste mich, so muoz
SM:HvF 3: 1, 3 klagender man,/ wie solz ergân ze jungest mir?/ Ein sender tôt, $s der wont mir an,/ sît ich der lieben hulde
SM:HvS 2: 5, 7 wil./ Möhte ich erwerben,/ daz noh ein wîb/ für mînen tôt/ wolte bieten ir minnespil,/ So wurde ich schiere wol gesunt/
SM:HvStr 2: 1, 5 wil,/ Diu hât âne schulde verhowen/ mich sêre ûf den tôt./ ach, der nôt!/ Refr.: Ach, ûf genâde, swie si mir
SM:HvT 1: 3, 2 sîn./ //Ir schœne, ir güete, ir gebâre/ hânt mich ze tôde verwundet./ Des stirbe ich nu in einem jâre,/ ob mich
SM:JvR 1: 5, 6 hât gerâten wol, $s daz er uns lôste mit sîme tôde, als man uns seite./ Wir müesten alle verlorn sîn,/ wær
SM:JvR 1: 8,12 so gar verdurbe,/ und gewinnen got ze friunde enzît:/ der tôt vor uns verborgen lît./ wan der wære verlorn gar, $s
SM:JvR 1:14,13 uns diu gnâde beschach,/ daz got dur uns leit den tôt $s und er uns geruochte ûz wernden nœten kêren./ //Diu
SM:JvW 4: 2, 2 Muoz ich disen kumber tragen/ * iemer unz an mînen tôt?/ * Wisse ich, wem ich solde klagen/ * mîne lange
SM:KvL 8: 5, 7 zît vertrîben/ jæmerlîch in sender nôt:/ bezzer wære mir ein tôt,/ danne ob mich ir trôst vürkür./ Ich hân niht befunden/
SM:KvL 15: 3, 9 Minne, swache/ mir die selben nôt,/ wende ouch mîner fröiden tôt!/ hilf, daz mir in liebe erlache/ $p ir munt so
SM:Tr 6: 2, 4 ‘Herre, könde ich nôt erwenden,/ sô wante ich vil manigen tôt.’/ Juncfrowe, ir tœtent mînen lîb!/ ‘davür so biute ich mîn
SM:Tu 2: 8, 5 mich ânen/ vil missetât, diu mir doch wurde krumber/ Nach tôde, dann daz ich die lieben meine./ für all der welte
SM:Tu 2:10, 7 daz sî mich umbevienge/ und ân ir güete schulde/ ein tôt an liebes arm an mir ergienge./ //Daz müeste sî beweinen/
SM:Tu 2:11, 4 doch von ir wîbes güete/ Und senften muot erscheinen/ nach tôd an mir: sust kenn ich ir gemüete,/ Daz sî zestund
SM:Tu 5: 1, 3 $s sust veilet $s mîn lîb in ir band/ Dem tôd in jâmers riuwe. $s mîn triuwe $s vergicht/ der vil
SM:UvS 6: 5, 6 seneder nôt./ sus muoz ich kumber lîden unz an mînen tôt./ ich sihe si hân so süeze leben,/ daz ân ir
SM:UvS 6a: 2, 6 sender nôt./ sus muoz ich lîden kumber unz an mînen tôt./ ich sihe si hân so süezez leben,/ daz ân ir
SM:We 1a: 1, 1 wil dich bitten, milter got, wann du dorch unß den tot/ an dem vil herren criuze litt, daz du uß aller
SM:Wi 3: 0, 2 daz tuot wê und muoz doch sîn./ ich muoz den tôt erlîden,/ sol ich si lenger mîden,/ die vrouwen mîn:/ si
SM:WvH 6: 2, 3 triut ir wîplich bilde;/ So ist der ander, der des tôdes dur si gert/ und zuo zallen marsen vert, dem muoz
SM:WvH 7: 2, 9 ich dulde/ âne schulde:/ ich fürcht, ez tuo mir den tôt./ //Wie mag daz iemer sô beschehen,/ daz ich so sêre
SM:WvK 1: 5, 2 süezzen minne wunden/ funden $s habe ich ûf der fröiden tôt./ In kan niemer wol gesunden,/ kunden $s müezze ir minnegerndiu
SM:WvK 4: 6, 7 mit süezzen worten ûz dem munde,/ der mir wol des tôdes gunde./ //Heide ist aber worden schœne:/ sî hât manger hande
SM:WvT 3: 4, 2 mir mit gewalt./ //Der vil süezzen mündel rôt/ mir den tôt/ füeget unde smerzen:/ ouwê sender nôt!/ Sol der klagelicher pîn/
SM:WvT 3: 5, 8 ungemeine strît/ lengiu zît/ wern, vil sende swære/ mich dem tôde gît./ Wær ich ir $s lieb als si mir,/ leit
SM:WvT 4: 3, 7 sî mich niht von herzeleide enbinden,/ daz kan ich âne tôt niht uberwinden./ //Der welte guot ist mir ein wiht,/ wan
Spec 1, 12 fvͦr zvͦ der helle, an dem drîtin tâge erſtvͦnt vonme tôdi, warri got menniſliki, vnde daz er ze himel fvͦr. Da
Spec 2, 11 vunden werdet, ir ivch ervallet, ir ivch ertreinchet, ſwie getaneſ todeſ ir ſterbet, ſo gneſt ir an der ſêle, alſo der
Spec 2, 14 vnſ, ob der rehte begriffen $t werde mit dem gahem tôde, er chome ze râwe. //EXORTATIO AD CONFESSIONEM. Nv habet ir
Spec 6, 29 ſeite im, ſwenne er daz gêzze, daz er deſ êuvigin tôdiſ mvͦſe erſterbin. Leidir do uolgte er dem leidigim tîefil, daz
Spec 13, 2 grozziv mandunge. Alliz manchunni waſ ê in vanchnuſſe deſ ewigin todiſ, nu iſt geborn der heilant dirre werlt, nu iſt geborn
Spec 15, 24 geborn wart, der unſ daz hîmelrich entſlôz mit ſin ſelbiſ tôde. Daz er hivte růchte nâmin an ſich ze nemen, daz
Spec 16, 28 nôt heilet uon den ſunten ſunder ioch uon dem %;êwigem tôde. Alſo unſ Dauid geheizzet: Qui propitiatur omnibuſ iniquitatibuſ tuiſ, qui
Spec 17, 16 ubeln wôrtin, iwer hente uon ubeln griffen, daz der ubele tôt imer chomen mêgi zvͦ unſer ſêle. Beſnîdet, alſo wir geſprochen
Spec 18, 18 benimet. Er bringet iv daz leben, da ir niemer den tot gefvrhtet. Von div ſo rætet unſ div heilige ſchrift, daz
Spec 20, 17 brahte ſinem ewigen vater vnde unſ wider koͮfte von dem tode mit ſin ſelbeſ blvͦte. Ecce iam venit plenitvdo temporiſ, in

Ergebnis-Seite: << 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 >>
Seite drucken