Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

stân V. (2697 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

VAlex 284 habt in dar gelait ––/ dô hôrderz ros waien,/ daz stunt in sîner tobeheit scrîen./ Alexander sprach zen chinden,/ die mit
VAlex 290 ros oder ein lewe det,/ wan ez dâ in beslozzen stêt.’/ Btholomeus sprach zû dem chinde:/ ’hêre, iz ist Buzival, ein
VAlex 394 Cleopatra./ //Alsô Alexander haim chom,/ er giench fur sînen fater stên/ unt nam die corône, die er mit samt ime dâ
VAlex 418 tût./ dô hete der chunich einen naff swâr,/ dâ an stunden guldîne plachmâl./ den habet Alexander ûf der hende/ unt slûg
VAlex 473 wander Dario was undertân./ diz was Darios ter in Danigel stêt,/ der mit dem chriechiscen chunige streit./ diz was den Daniel
VAlex 552 Pausonias./ alsô Alexander heim chom,/ er giench fure sînen vater stân./ er sprach: ’vater, wil du iwet sprechen,/ du maht dich
VAlex 699 dar nâch wart Jerusalem ferbrant/ unde Bethlehem diu dâ bî stêt./ sô niemen mit ime streit,/ al biz er Tyre zû
VAlex 719 de bogen,/ si wâren al mit golde bezogen./ die turne stunden vil nâch,/ wît was der hof dâ./ vil grôz scade
VAlex 794 er wolte perfrit stellen,/ ûf einen perc, heizet Libanus,/ dâ stêt ûf manch cêdrus./ diz ist Libanus der in Arabien stêt,/
VAlex 795 stêt ûf manch cêdrus./ diz ist Libanus der in Arabien stêt,/ dâ der Jordan ûz gêt./ diz ist noch der selbe
VAlex 899 von golde gedrâjet vil hêr./ dô sach er den herzogen stân,/ dem al Tyre was undertân,/ kegen ime ûf der mûre./
VAlex 936 menige./ gebeizet was sîn brunne/ in eines wurmes blûte./ er stunt ime stolzes mûtes./ hurnen was siu veste./ ez chom vone
VAlex 957 dar ûf wâren,/ si tâten scaden mêre./ ûf ter porte stunten drîe turni;/ dâ geschiet er abe mit zorni/ des mordes,
VAlex 1044 //Ain stuzel sante er im umbe daz,/ daz ime daz stunde michel baz,/ daz er mit den chinden spilen gienge,/ danner
VAlex 1053 daz er dar an bedâchte sich/ unde lieze sîn irreheit stân/ unt wâre sîneme hêren undertân,/ alsô ander sîne forderen teten,/
VAlex 1184 uber Tyre./ sîn selbes ist er gîre./ Rôme und Egyptelant/ stênt beidiu in sîner hant./ Kartago diu rîche burch/ mit gewalte
VAlex 1278 rîter der hiez Daclym,/ der was mit Alexander dâ/ unde stunt ime des tages vil nâ./ der ander hiez Jubal,/ der
Vateruns 111 muose sehen;/ des mahte hie niht geschehen./ //Fiat voluntas/ So stat an der dritten stete/ ein so vil notelichiu bete:/ ‘din
Vateruns 237 wir si hie haben nemagen./ die viere, die da nach stant,/ trostent disses libes ellant,/ dem uns der schephare hat geben/
VatGeb 72 zu der ewigen gnaden unde zu dem ewigen libe. AmeN. /Stant uor daz cruce unde ſich iz ane. unde ſprich diz
VatGeb 135 got hat in himele unde in erden. uffe dinen knín ſtende. /Laudate pueri d’. Te deum laudamuſ. O lux sem- piterna.
VatGeb 142 in ſe habentes. /Pater noſter. kninde. Laudate dn̄m. o. g. ſtende. Te d%-m. l’. O lux ſempiterna. Pater noſter. kninde. Laudate
VEzzo 88 di genade sint so mancvalt,/ so si an den buochen stant gezalt,/ von den brunnen,/ die in paradyse springent:/ honeges rinnet
VEzzo 270 chlagete der sal,/ diu grebere taten sih uf,/ die toten stuonten dar uz/ mit ir herren gebote:/ si irstuonten lebentich mit
VEzzo 357 tageliche himelprot./ der gotes prunno ist daz pluot:/ swa daz stuont an dem uberture,/ der slahente engel vuor da fure./ //Spiritalis
VMos 5, 28 deſ menniſchen $t lîbe. er woldeʒ wol ʒîren. ſin ſtul ſtet darinne. da rinnet ufe der ſunne. in uil micheler ſhône.
VMos 6, 1 in blûde. ſo der manot ane gât. daʒ obeʒ zitigiʒ ſtât. [uon den brunnen. die dare ſpringent. vier ah]e innen. abe
VMos 8, 10 wille wart inkenʒet. mit ubelen geluſten. mit micheler achuſte. Do ſtunden ſi nacchot. mit lovbe ſi ſich bedahten. ſi heten ir
VMos 10, 12 dannen ſcolte gan. alſo hine gênte. uon dannen wart er ſtênte. er wolde den gedingen. ſinen kinden bringen. daʒ ſi niht
VMos 10, 16 er ne mahte niht uirſtan. wi daʒſelbe ſolte irgan. cherubin ſtunt uir di porte. er drote harte. daʒ da niman inne
VMos 13, 1 wac was alſo ureiſlich. ime newart nî nicht gelich. alſo ſtunt eʒ alle. ueunfzeh $t tage uolle. Do der herre no%;;e
VMos 13, 3 tage uolle. Do der herre no%;;e uirſtůnt. daʒ dev archa geſtůnt. do ſande er an di liten. ein uogel der heiʒet
VMos 14, 8 was ime innecliche leit. er dahte ſine ſcameheit. Der da ſtunt in mitteme. der ne wolde niht ſpoten. ime was daʒ lahter
VMos 15, 1 uil gewaltliche. ſin herſchaft nîmer ʒergat. di wile dev werlt ſtat. Daʒ ſin dev drev geſlahte. dev geſtent mit durnahte. eineʒ
VMos 15, 9 dev zale nimmer $t zerget. di wile ſo dev werlt ſtet. Do no%;;e uure wart. do hůb ſich michel hohuart. zvene unde
VMos 15, 23 zvo unde ſibenʒec $t zungen gab er in do. inoh ſtat dev werlt ſo. Du beſtunt dev ebreiſhe zunge. $t aineme
VMos 17, 14 di ir rvͦwe wellen han. ſo la du di burc ſtan. Do ſprah dev gotes gůte. ich intlibe $t dineme gemůte.
VMos 17, 16 ſint da inne ueunf man. ſo laʒe ich di burc ſtan. da ne was inne nehein lip. niwan lotes kint unde
VMos 18, 4 můʒe wir îmer mangelen. der ewigen wunne. alſame ſâra. înoh ſtet ſi dâre. Di heiligen herren. di wolten widere chêren. zů
VMos 18, 9 imbîz. do gi daʒ kint iſmahel. uure ſines uater tiſk ſten. do frageten in di herren. $t wer daz kint ware.
VMos 20, 13 ſtrô. Do ginc daʒ kint labân. in ſines uater hůs ſtan. er ſprah here iſt chomen ein man. den hat geſendet
VMos 21, 6 $t uande. zů abrahameſ lande. do uant ſi den iungen. ſten bi eineme brunnen. do in der ſcalch anſah. ze ſiner
VMos 23, 19 wart getan. do ilte er an daʒ uelt gan. Do ſtunt ez unlange. %;;eſau chom gegangen. $t er ne mahte ſin
VMos 28, 29 an den ſint. rachelen hiz er nachgen. ioſeben inzviſken in ſten. daʒ er niht inſahe. ube man ſi irſluge. Do er
VMos 31, 27 di da inne wellent $t riten unde gen. wi ſhonez ſtat gemalot. $t eʒ worhte der gůte iacob. da beualh $t
VMos 37, 28 ſolten. Do gi der heilige man. fur pharaonen den chunic ſtan. ſine boteſcaft er ſagete. alſer uon gote uirnomen habete. do
VMos 38, 24 bezeichenot. ſo wir zunſerme gebete gen. unde wir uor gote ſten. ſo wirt ez uns ein wîze. ſi irrent uns mit
VMos 39, 11 aller ir getate. ſi uarnt hine unde here. ir můt ſtat allez in dvere. ſo ſi wanent daz ſi haben. ſo
VMos 42, 4 alſo man hivte beget. ſo der brieſter ob dem alter ſtet. ſo ſul wir die toͮgen. vil rehte wol geloͮben. daz
VMos 56, 20 uone himele. daz inbrante er hi nidene. zvene da bi ſtůnten. di deſ fevres hůten. daz was leui geſlahte unde ſymeon.

Ergebnis-Seite: << 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 >>
Seite drucken