Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

stân V. (2697 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

RvEWh 9513 ich verliese hie min leben/ Oder es in wage lasse stan,/ So wil ich den gedingen han/ Das mir des lebennes
RvEWh 12587 den landen war ain wip/ An der diu riche soltint stan,/ Soͤlde si die varwe han/ Die sin lip mit schoͤne
SalArz 1, 14 bi der erden ist vnde bi dem wazzere. Daz vuer stat zcu neist dem himele, also daz iz den hymel ruret.
SalArz 11, 18 wechset in deme sumere. daz heize wir capuz. der ander stet uber winter. //Stuwer ist kalt vnde vuchte. Jdoch ist iz
SalArz 18, 5 sin ein teil wermir. Di uische di da wachsin in stendeme wazzer daz groz ist unde luter. vnde uaste loufit. di
SalArz 26, 51 uz streufet da uon daz di sweiz loch zu sere offen sten. so sal man daz houbit mit rosen ole salbin. ader mit
SalArz 27, 48 ader he gize heiz wazzer an kligen. vnde laze daz sten einin tac. vnde eine nacht dar nach sal he iz
SalArz 32, 47 daz wachin truckent di lit da des libes craft an stet. vnde irret di deuwe. da uon werdent bose vuchte in
SalArz 82, 57 etwi anders daz da gut si. vnde sal si lazen sten uber nacht. vnde sal si des morgens geben dem siechen.
SalArz 90, 22 leit in kaldez wazzer vber (@fol._73_b.@) nacht. vnde in let sten in dem lufte daz ist gut wider tegeliche fiuer. so
SalArz 101, 55 gestalt si der si sal nemen. vnde wi ez ouch ste umbe di zit. weder ez si winter. oder sumer. warm
SAlex 172 ze lanc noh ze breit:/ vil wol daz deme jungelinge steit./ beide ubir vûze und ubir bein/ rîterlîch er ze tale
SAlex 1537 hât er mir bekant,/ daz iz alliz an mir sol stân,/ daz der himel hât umbevân;/ und ih hêre sule werden/
SAlex 1622 ubir Tyre./ sînes selbes ist er gîre./ Rôme und Egiptelant/ stânt beide an sîner hant./ er bedwanc Kartaginen di burch./ mit
SAlex 2759 sîne tohter scône./ di gâbe dûhte mir gût./ dar zô stunt mir der mût,/ daz ih si gerne irworbe/ oder degintlîchen
SAlex 3852 unde smerzent mir sêre./ noh sagen ih dir mêre:/ nû stânt an dîner hant/ Kriechen unde mîn lant,/ mache fride under
SAlex 5677 wol vernomen./ Persen ist mir undertân,/ Parthis unde Indiân/ di stênt an mîner gewalt./ ih wil mit dir, helt balt,/ hinnen
SEzzo 6 manchunne,/ von dem wistuom alse manicvalt/ (ter an dien buchin stet gezalt)/ uzer genesi unde uzer libro regum,/ tirre werlte al
SM:EvS 1: 1, 7 ich meine,/ die wolde ich der megde reine,/ diu ie stuont gelîchen eine,/ smiden âne valschen schîn./ Nû hât mir den
SM:EvS 1: 1,10 Nû hât mir den sin bestürzet,/ daz ir lop noch stêt gekürzet/ und doch dike hât gewürzet/ in so künsterîchen sin./
SM:EvS 1: 3, 4 bisunder,/ von des höhsten geistes zunder/ dîn lîp gar geviuret stât;/ Wan du genzelîch enbrunnen/ wære von dem wâren sunnen,/ der
SM:EvS 1: 4,12 der künig Salamône/ hât gebûwen alse schône,/ daz dîn lop stêt âne schranz./ //In der hôhsten wîsheit râte/ got dich selbe
SM:Gl 1: 1, 4 ich sender dol./ si gelîchent mich der heide,/ diu ê stuont bluomen vol/ und nû der âne lît/ diu kalte winterzît:/
SM:Gl 1: 1, 9 Alse mîde ich frœde,/ der ich schône pflag./ mîn herze stêt mir œde,/ daz ê gefüllet lag/ vil maniger frîer wal:/
SM:Gl 1: 1,12 œde,/ daz ê gefüllet lag/ vil maniger frîer wal:/ nu stêt ez wale chal./ //Diu leit klage ich und eine schulde,/
SM:Gl 1:11, 8 geschiht,/ ich heiz ez guot:/ ich muoz in ir gebotte stân./ //Ob sî mich twinget sô,/ daz ich von herzen vrô/
SM:Gl 2: 1,12 sanges ist er vol./ mit bluomen varwen manicvalt/ diu heide stêt, als sî da sol./ Ist ieman, der ân herzeleit/ lebt
SM:Gl 2: 3,24 ine wolde niemer ganzen tag/ Minnen dienstes sîn gereit./ nu stêt ez anders: dest mir leit!/ //Ich swimme an ein ze
SM:Gl 2: 6,10 sin/ twinge, swer daz beste tuot/ und niht ze valsche stêt sîn muot,/ daz ich des neme guote war/ und, als
SM:Gl 3: 1,13 wil diu liebe lobes mêr?/ Ir hulden gert, swes herze stât/ hôhe nâch der besten ger:/ si êret den prîs, der
SM:Go 1: 1, 4 ûf die $p und ûf die sîne weide./ Wol gezieret stânt diu velt;/ man hœret kleiner vogelîn schal:/ schône singet lerche
SM:Go 1: 2,10 diu hât fründe vil./ ‘lâz an mich,’ er sprach, ‘nu stê mit minnen./ Fridebolt nu füere den prîs von hinnen.’/ //Fridebolt,
SM:Go 1a: 1, 4 sumer sîn gezelt/ ûf geslagen an die pînewaide./ Wol geloubet stât der walt,/ in grüener varwe sint diu velt,/ liehte bluommen
SM:Go 1a: 2,10 Künze, diu hât friunde vil./ lâz an mich, dêswâr, ez stât mit minnen:/ Fridebolt, du füere den tanz von hinnen./ //Fridebolt,
SM:Go 2a: 2,11 vil gar verwegen./ die kalten rîfen sint gelegen,/ diu haide stât in wunneclicher blüete./ //Jârlang gruonet loup über egge/ vil schône
SM:Go 3: 1, 1 kotten;/ hôher sprüng ist er ûf anger wîse./ //Wol gezieret stât diu grüene heide:/ daz loub uber eggen/ kiuset man bî
SM:Go 4: 1,11 mich gar bewegen./ die kalten rîfen sint gelegen,/ diu heide stêt in wunneklicher blüete./ //Ich wil iuch sagen mîne schumpfentiure/ von
SM:Go 4: 3,11 lieber mîn her portenschei,/ ir sint ein süezzer knappe, offei:/ stêt in dem ringe und lât dar nâher strîchen!/ */
SM:Had 1: 6, 4 wolgetân,/ der mir mîn brust ûf bræhe,/ in mînem herzen stân/ Sô lieblîch reine,/ gar wîblîch lobesan./ in wige ez doch
SM:Had 7: 1, 2 man,/ der hûs sol hân, $s er müezze in sorgen stên./ Nôtig lidig man fröit sich doch mangen tag,/ er sprichet:
SM:Had 7: 4, 6 mir, daz reine guot./ So warte ich jæmerlîchen dar/ unde stên verdâcht als ein ellender man,/ der nicht enkan $s und
SM:Had 8: 1, 3 niet $s in dem künigrîche,/ als in Zürich an buochen stât./ Des prüevet man dike da meister sang./ der Manesse rank
SM:Had 14: 2, 9 ich aller fröiden arn,/ ich vürchte mir so sêre:/ ez stât umb lîb und êre./ in kan ir nicht biwarn,/ //Sin
SM:Had 16: 5, 3 Do ich mîn lieben frowen sach/ So schône vor mir stân!/ mich balde des gedûchte,/ ich müezze mîn fröide lân,/ do
SM:Had 18: 2,10 ente süezze,/ darzuo guot gislechte,/ sô kumst in rechte,/ unde stæt dabî des herbstes êre wol,/ swer nu trûren müezze,/ der
SM:Had 20: 1, 3 lob niuwen:/ er wil briuwen $s manigen rât,/ wan daz stât $s dien sînen êren wol./ Er wil manig her birâten/
SM:Had 21: 1, 7 went den sumer üeben/ mit ir stimme manigvalt./ Heide, die stânt grüen/ und gel von bluomen, und der sunne küen/ sîs
SM:Had 22: 2, 6 wirt lîcht ir giwin./ Wol ûf, ir stolzen knechte,/ dien stêt ûf minne ir sin!/ Iuch kumt diu erne rechte:/ wan
SM:Had 23: 1, 4 winter kalt./ Si smuchten sich die küelen morgen:/ in snêwe stuont so gar der walt./ Nu wellent sî sich zweien,/ si
SM:Had 23: 2, 4 irgân,/ Und sicht die lieben heide schœne/ in wunneklicher varwe stân./ Swaz ich vil sender schowe/ der bluomen und der rôsen

Ergebnis-Seite: << 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 >>
Seite drucken