Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

stân V. (2697 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Parz 148,18 des künges hant!/ sô wær ich freuden rîche:/ wan ez stêt sô rîterlîche."/ ___Der knappe unbetwungen/ wart harte vil gedrungen,/ gehurtet
Parz 155,5 wæte/ vome schafte ûzer swarten bluot./ Parzivâl der knappe guot/ stuont al zornic ûf dem plân./ sîn gabylôt begreif er sân./
Parz 161,27 den tumben dûhte sêre,/ wie der türne wüehse mêre:/ der stuont dâ vil ûf eime hûs./ dô wânder si sæt Artûs:/
Parz 162,8 wirt/ ûf dirre burc dar zuo er reit./ dâ vor stuont ein linde breit/ ûf einem grüenen anger:/ der was breiter
Parz 163,16 gemach./ der sprach "mîn muoter sagt al wâr:/ altmannes rede stêt niht ze vâr."/ ___hin_în sin fuorten al zehant,/ da er
Parz 164,22 des wunsches lît genuoc./ sîn zimierde ist rîche:/ dez harnasch stuont rîterlîche/ ê ez kœm von dem gehiuren./ von einer quaschiuren/
Parz 167,26 nemn./ die juncfrouwen muosen gên:/ sine torsten dâ niht langer stên./ ich wæn si gerne heten gesehn,/ ob im dort unde
Parz 168,7 man streich/ an in dem ellen nie gesweich./ Avoy wie stuonden sîniu bein!/ reht geschickede ab in schein./ brûn scharlachen wol
Parz 171,6 wirs dan den die gênt/ nâch porte aldâ diu venster stênt./ ___Ir sult bescheidenlîche/ sîn arm unde rîche./ wan swâ der
Parz 171,20 niht betrâgen/ bedâhter gegenrede, diu gê/ reht als jenes vrâgen stê,/ der iuch wil mit worten spehen./ ir kunnet hœren unde
Parz 178,14 den sluoc mir Idêr fil Noyt/ umb einen sparwære./ des stên ich freuden lære./ mîn dritter sun hiez Gurzgrî./ dem reit
Parz 180,7 waltstrâzen meit:/ vil ungevertes er dô reit,/ dâ wênic wegerîches stuont./ tal und berc wârn im unkuont./ genuoge hânt des einen
Parz 181,6 ûffe lac:/ ez flôz aldâ reht in daz mer./ Pelrapeir stuont wol ze wer./ seht wie kint ûf schocken varn,/ die
Parz 181,11 seil:/ diun was vor jugende niht sô geil./ ___dort anderhalben stuonden/ mit helmen ûf gebuonden/ sehzec ritter oder mêr./ die riefen
Parz 183,5 hôhen pîn./ ___sus wart er în verlâzen./ iewederthalp der strâzen/ stuont von bovel ein grôziu schar./ die werlîche kômen dar,/ slingære
Parz 183,16 lanzen/ schärpfen unde ganzen./ als ichz mære vernomen hân,/ dâ stuont ouch manec koufman/ mit hâschen und mit gabilôt,/ als in
Parz 183,26 gein wer berâten./ türn oben kemenâten,/ wîchûs, perfrit, ärkêr,/ der stuont dâ sicherlîchen mêr/ denn er dâ vor gesæhe ie./ dô
Parz 185,11 vil vernomn:/ nu sol diz mære wider komn,/ wie Pelrapeir stuont jâmers vol./ dâ gap diu diet von freuden zol./ die
Parz 185,25 er niht dörfte hân gegert/ ir herberge als ez in stuont:/ ir grôziu nôt was im unkuont./ ___man leit ein teppech
Parz 187,9 nider./ ___frouwen unde rîterschaft/ heten alle swache kraft,/ die dâ stuondn und sâzen:/ si heten freude lâzen,/ daz gesinde und diu
Parz 191,26 die ritter wider gên,/ diene liez er dâ niht langer stên./ kint im entschuohten, sân er slief;/ unz im der wâre
Parz 194,7 was dennoch sô spæte/ daz ninder huon dâ kræte./ hanboume stuonden blôz:/ der zadel hüener abe in schôz./ diu frouwe jâmers
Parz 207,14 ir landes hêrre Parzivâl/ streit den sînen verre vor:/ dâ stuonden offen gar diu tor./ mit slegen er die arme erswanc,/
Parz 217,17 dem vînde schôz:/ lêrt in strît dâ kumber grôz,/ sus stuont lîht ir gemüete/ daz siz galt mit güete./ ___Clâmidê der
Parz 218,17 den künec mit ir az./ Keie ouch vor dem tische stuont,/ aldâ im wart diz mære kuont./ der widersaz im ein
Parz 218,30 iu râten daz,/ heizt entwâpen disen gevangen:/ in mac hie stêns erlangen."/ //___im bat diu juncfrouwe fier/ ab nemen helm untz
Parz 223,3 süeze werde/ het den wunsch ûf der erde./ ir minne stuont mit sölher kraft,/ gar âne wankes anehaft./ si het ir
Parz 223,19 gebietet, frouwe,/ mit urloube ich schouwe/ wiez umbe mîne muoter stê./ ob der wol oder wê/ sî, daz ist mir harte
Parz 226,15 brükke ûf gezogen,/ diu burc an veste niht betrogen./ si stuont reht als si wære gedræt./ ez enflüge od hete der
Parz 226,19 sturme ir niht geschadet was./ vil türne, manec palas/ dâ stuont mit wunderlîcher wer./ op si suochten elliu her,/ sine gæben
Parz 227,10 wît unde breit./ durch schimpf er niht zetretet was/ (dâ stuont al kurz grüene gras:/ dâ was bûhurdiern vermiten),/ mit baniern
Parz 227,23 greif./ si habten sînen stegreif:/ sus muoser von dem orse stên./ in bâten ritter fürbaz gên:/ die fuorten in an sîn
Parz 230,25 der in sante dar./ er liez in dâ niht langer stên:/ in bat der wirt nâher gên/ und sitzen, "zuo mir
Parz 233,9 den wirt die stollen./ dâ wart gedient mit vollen./ die stuonden ensamt an eine schar/ und wâren alle wol gevar./ ___den
Parz 234,2 //Mit zuht si kunden wider gên,/ zuo den êrsten vieren stên./ ___an disen aht frouwen was/ röcke grüener denn ein gras,/
Parz 235,7 sân./ ob i’z geprüevet rehte hân,/ hie sulen ahzehen frouwen stên./ âvoy nu siht man sehse gên/ in wæte die man
Parz 236,22 sagte mir,/ zwelve iewederthalben ir./ diu maget mit der krône/ stuont dâ harte schône./ ___swaz ritter dô gesezzen was/ über al
Parz 237,13 ze knien für si gâch./ ___swâ dô der taveln keiniu stuont,/ dâ tet man vier knappen kuont/ daz se ir diens
Parz 239,17 dort pî im?/ âne vrâge ich vernim/ wiez dirre massenîe stêt."/ in dem gedanke nâher gêt/ ein knappe, der truog ein
Parz 246,16 diu disen mantel niuwen/ mir lêch durch ir güete./ wan stüende ir gemüete/ daz si dienst wolde nemn!/ des kunde mich
Parz 247,17 pâgenden worten/ saz er drûf. die porten/ vander wît offen stên,/ derdurch ûz grôze slâ gên:/ niht langer er dô habte,/
Parz 250,24 ze keinem bûwe holz noch stein:/ wan ein burc diu stêt al_ein./ diu ist erden wunsches rîche./ swer die suochet flîzeclîche,/
Parz 253,30 im rehte:/ von edelem geslehte/ worhtez Trebuchetes hant./ ein brunne stêt pî Karnant,/ //dar nâch der künec heizet Lac./ daz swert
Parz 258,27 si begôz ir brüstelîn,/ als si gedræt solden sîn./ diu stuonden blanc hôch sinewel:/ jane wart nie dræhsel sô snel/ der
Parz 275,5 dran kôs keiniu mâl:/ die slege frumte Parzivâl./ ___vom orse stuont der küene man:/ frou Jeschûte enpfiengez sân./ vil junchêrrn dar
Parz 278,13 zehant./ ___einhalp an des küneges rinc/ über eins prunnen ursprinc/ stuont ir poulûn ûf dem plân,/ als oben ein trache in
Parz 281,28 besten valken si verluren:/ der gâhte von in balde/ und stuont die naht ze walde./ von überkrüphe daz geschach/ daz im
Parz 282,1 was von dem luoder gâch./ //___Die naht bî Parzivâle er stuont,/ da in bêden was der walt unkuont/ und dâ se
Parz 286,13 fôrest mit strîte wert:/ sît wir niht wizzen wâ diu stêt,/ ze arbeit ez uns lîhte ergêt."/ ___Gynovêr bat Artûsen sô/
Parz 291,5 mit kurze wernder fröude?/ ir tuot in schiere töude./ ___wie stêt iu daz, frou minne,/ daz ir manlîche sinne/ und herzehaften

Ergebnis-Seite: << 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 >>
Seite drucken