Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sancte Adj. (1383 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| iſt. Dem beualch ſin meiſtir, ein pâbiſ ze Rôme, hiez $.s$. Xyxtuſ, ſinen ſchaz, do man in ze der martyr fůrte; | |
| man in ze der martyr fůrte; deſ pabiſ archidiaconuſ waſ $.s$. Laurentivs. Do erzeigte der vil heilige man ſine gůte triwe, | |
| man ſine gůte triwe, die er widir ſinin maiſtir hête, $.s$. Xyxtum, unde wider ſine ſele, do fůr er zvͦ unde | |
| ſi allez ir unreht da mite geboͮzzen; uon den ſprichet $.s$. Auguſtinuſ: Sicut non inpediunt iuſtum quedam uen[i]alia peccata ab eterna | |
| praua, ſine quibuſ difficillime uita cuiuſlibet peſſimi hominiſ inuenitur. $t $.S$. Auguſtinuſ der ſprichet: ‘Alſo luzzel ſo den goͮten menneſcen ſumeliche | |
| parce ſeminat, parce et metet. Daz ſprichet $t der goͮte $.s$. Pauluſ: ‘Swer luzzel ſ%<æge, der ſnîde oͮch luzzel.’ Daz ſcult | |
| daz er den armen nith refſet, den minnet got, alſ $.s$. Pauluſ ſprichet: Hilarem datorem diligit deus. Swer ſin goͮt durch | |
| unde imen alſo uur troͮge.’ Div gebot eruulte der heilige $.s$. Laurentiuſ. Er oppherote $t gote deſ beſten gewinneſ, den er | |
| niht uerſwigen ſol. Hiute iſt der tâc, daz unſer urowe $.s$. Maria dizze leben uerwandelôte $t unde uon diſme unſtæten lebenne | |
| roͮche, der uz mirren unde uz wiroͮche riuchet? Daz waſ ſande Marien deumoͮt, div ſich ebenmazzete uor goteſ oͮgen ſtoͮbe unde | |
| roͮch? Unſer getroͮbter geiſt unde unſer deumoͮtigez gewizzene. Vnſer urowe. $.s$. Maria div waſ der chûſce unde der einualte unde der | |
| ſi genamet ein garte, daz ienti etwaz da inne rinne. S$. Marien garte wirt nimmer ane woͮcher. Da inne iſt enrunnen | |
| himele geuoͮr, do waſ ſi mit den heiligen boten under $.s$. Iohanneſ hoͮte wider deſ tieuelſ aneuart, ein egeſlich wîchſcâre zoͮ | |
| uil lieben, nu nahet iuch mit deumoͮte zoͮ unſer urowen $.s$. Marien, diu hiute uon ir trûtſune geuoͮrt wart ze himele, | |
| beware uon alleme ubele. Amen. Nu beuelhet ivch uil dicche ſande Marien unde ſoͮchet ire genade, chlaget ir iwer nôt, ſendet | |
| îe wart oder inmer wirt, div goteſ moͮter, unſer froͮwe $.s$. Maria uon deme aller herſten chunne $.s$. Dauidiſ. Uon ir | |
| moͮter, unſer froͮwe $.s$. Maria uon deme aller herſten chunne $.s$. Dauidiſ. Uon ir geburt ſprach der heilige ſpirituſ ſanctuſ durc | |
| heilige ſcrift ſprichet: ‘Do geborn wart div aller heiligſte maget $.s$. Maria, do wart erluteret diſiv werlt, ein ſaligiv ſlaht, ein | |
| bûcheſ.’ Uon ire ſlahte wellen wir îv churzlîchen $t ſagen. Sande Marien uater der waſ burtic uon Nazareth unde hiez Ioachim, | |
| chome heil unde ſegen aller diete, unde wart geborn uon $.ſ$. Dauidiſ geſlæhte, den got grozze in dirre werlt erte, den | |
| rôſe uz den dornen bloͮt, ſame wart div unſer rôſe, $.s$. Maria, uon den iuden geborn, daz ſi reiniv unde ſconiv | |
| erde, div ganze erde. Div unberoͮrte erde iſt unſer urowe $.s$. Maria, div bloͮme, div da uz gerunnen iſt, daz iſt | |
| ire uorderen. Von der geburt unſer uroͮwen wiſſagete der heilige $.s$. Yſaîaſ: Egredietur uirga de radice Ieſſe, et floſ de radice | |
| wrz Ieſſe’, alſ unſ div boͮch ſagent. Der waſ uater $.s$. Dauidiſ, uon deſ geſlæhte $t div maget $.ſ$. Maria wart | |
| waſ uater $.s$. Dauidiſ, uon deſ geſlæhte $t div maget $.ſ$. Maria wart geborn. Alſ der ſcuzzelinc uur ſich ſciuzzet vnde | |
| ſcuzzelinc uur ſich ſciuzzet vnde ſich niht chrumbet, alſ woͮhſ $.s$. Maria uûr ſich mit goͮten werchen. Niht einegenote wiſſagete Yſaiaſ | |
| unſer herre mit grozzeme wnder eine bizaichenunge in dem zîte $.ſ$. Moyſi uon der heren gerte unde uon ir woͮchere. Do | |
| lazzen unde bloͮte unde hete nuzze gewnnen. Div gerte bezeichent $.s$. Mariam, div ê dvrre waſ, wan ſi trûturoͮwe âne waſ | |
| ewigen uroͮde chomen wellent, die ſculn den ſternen, unſer urowen $.s$. Mariam, aneſehen unde ſculn ſich rihten nach ir lebenne, ſo | |
| uber niun unde niunzeck rehter, die der riwe nith bedurfen.’ $.S$. Anna div behielt ſich chûſlîchen nach ir manneſ tôde, div | |
| ſich chûſlîchen nach ir manneſ tôde, div iſt mit gote; $.s$. Maria_Magdalena, $.s$. Pelaia, $.s$. Maria_egiptiaca nach uil mangeme hoͮre unde | |
| nach ir manneſ tôde, div iſt mit gote; $.s$. Maria_Magdalena, $.s$. Pelaia, $.s$. Maria_egiptiaca nach uil mangeme hoͮre unde uil mangen | |
| manneſ tôde, div iſt mit gote; $.s$. Maria_Magdalena, $.s$. Pelaia, $.s$. Maria_egiptiaca nach uil mangeme hoͮre unde uil mangen grozzen $t | |
| ſoͮht er gnâde mit grozzer boͮzze ze der oberſten chuneginne $.s$. Marien, do uernam ſi genadeclichen ſin gebêt unde brâhte in | |
| erloſte in uon der bitteren helle. Same têt ſi trûturowe $.s$. Marien_egiptiace, $t div mit uil unzallîchen ſunden bewollen waſ. Do | |
| ein ſuntære waſ, wegen mac. So genædic iſt unſer urowe $.s$. Maria, div goteſ moͮter, daz wir ſicherlichen zoͮ ire uliehen | |
| uroͮ unde ſpâte iwern lîb unde iwer ſêle unſerer trûturowen $.s$. Marien, daz ſi îv wegende ſî an deme uorhtlichen urtaile | |
| ze wizzenne hat getan, die dunchet daz grozziv tumpheit, alſ $.s$. Pauluſ da ſprichet, daz got, der ſcephære iſt himelſ unde | |
| unde wie tumplich der tôt die unſaligen dunchet, daz ſprichet $.s$. Pauluſ: Noſ quidem predicamuſ Chriſtum crucifixvm, iudeiſ quidem ſcandalum, gentibuſ | |
| mit gote, der wart da nach dem uihe gelîch. Alſo $.s$. Dauît ſprichet: Homo, cum in honore eſſet, non intellexit: conparatuſ | |
| ane ſande, uon der bizze ſi tôt lægen. Daz chlagete $.s$. Moyſeſ, ire leitere, gote. Do gebôt ime got, daz er | |
| uiperarum, quiſ uobiſ oſtendit $t uenturam iram? Div wort ſprach $.s$. Iohanneſ baptiſta ze den iuden. Er hiez ſi uiperen geſlæhte, | |
| gezeige, ſlach in unde opphere mir in da.’ Do erzeicte $.ſ$. Abraham, wie uerre er got minnete. Er nam ſinen ſun | |
| in der engel ſeite, an dem dritten tage. Do ſprach $.s$. Abraham ze ſînen iungelingen: $t ‘Bîtet unſer hie mit dem | |
| in durch die ſuntære ze martere. Dannan ſprach der heilige $.s$. Pauluſ: Proprio filio ſuo non pepercit deuſ, ſed pro omnibuſ | |
| urtaile; daz heizzet daz leben under der gnâde. Dannan ſprach $.s$. Pauluſ: Chriſtuſ uenit ſub gratia. Do Abraham zoͮ dem berge | |
| eine ſtat. Da ſach er ſizzen den uil goͮten herren $.s$. Matheum $t zeiner wehſelbenche, da er uil michel goͮt under | |
| daz er îe gewan, unde nach uolgete gote. Do bat $.ſ$. Matheuſ unſeren herren, daz er mit ime roͮhte enbizzen; deſ | |
| iſt oͮch under den uier uihen, div der heilige wiſſage $.s$. Ezechiel in dem himelriche uor goteſ oͮgen ſach; daz erſte | |
| herren Abrahame unz an den uil heiligen namen unſer trûturowen $.s$. Marien, der goteſ moͮter. Nu heuet ûf, min uil lieben, | |
Ergebnis-Seite: << 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 >> |