Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
bruoder stM. (910 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
schampt er sich ußermaßen sere. Der konig sprach zu dem bruder: ‘Liebe herre, dalangk me sprechent was ir wollent, myn laster | |
vor im reden was uch lieb ist.’ Da sprach der bruder anderwarb: ‘Herre konig, und enwere ein ding allein, so enwústen | |
von Bonewig myn man was und der konig Bohort, syn bruder, von Gaune. Gott von hymmel geb mir die macht das | |
ich sie rechen múß in kurczen stunden mit eren!’ //Der bruder nam urlaub zu dem konig und zu allen synen rittern | |
beid fro, wann er sie so wol getröstet hett. Der bruder nam urlob zu den zweyn koniginnen und reit wiedder zu | |
urlob zu den zweyn koniginnen und reit wiedder zu synen brudern dannen er @@s@komen was. – Alhie mußen wir diße rede | |
diße rede laßen von den zweyn koniginnen und von dem bruder und furbas sagen von dem konig Claudas von der Wústung, | |
die nacht und allen den tag. Da Lyonel und syn bruder Bohort saßen uber der taveln des abendes da morgen der | |
by den truwen die ir mir schuldig sint und mym bruder das ir mirs sagent!’ ‘Aya lieber herre, durch gott gnad’, | |
des gewaltig das uwer zu recht solt syn und uwers bruder. Er macht hůt synen sun zu ritter in uwer statt, | |
wollent ir nicht eßsen, so siczent ir doch by uwerm bruder, der on uch dheyn wyse nicht wil eßen.’ ‘Meyster’, sprach | |
Lyonel, ‘sint ir alle hie by mir, ir und myn bruder Bohort?’ ‘Das ist werlich war’, sprach syn meyster. ‘So bitt | |
mit großen pinen, und můt yn fast sere das syn bruder mit im nicht wolt eßsen als er gewon was zu | |
bittet uch das ir zu sym hofe koment und uwer bruder mit uch und uwer beyder meyster. Er spricht, er enwil | |
was wol erleyt mit herlichem gesteyn. Alsam det sie sim bruder Bohort und sprach zu Lyonel: ‘Nu mogent ir wol mit | |
das er nit wúst wie im was, und Bohort sym bruder alsam, und hetten freischlich gern gestritten. Das gemachten alles die | |
und saget allen den rittern Lyonels gút und Bohorts synes bruder, und sprach das es groß schand were das sie so | |
Bohortes magk gewesen und des konig Banes von Bonewig, sins bruders. Der sprach, ob sieß also möchten gemachen, das Phariens Claudas | |
wile und sagen furwert von Lyonel und von Bohorten synem bruder, wie sie mit Lancelot sin mit der jungfrauwen von dem | |
der jungfrauwen von dem Lack. @@s@//Da Lyonel und Bohort sin bruder waren dry tag gewesen, da waren sie mager worden und | |
wunden binden, die sie enpfing da sie yn und synen bruder zu Gaune hett geholt. Da Lyonel die jungfrauw so sere | |
sprach er, ‘er ist myn meister nicht; wann ir myns bruder Bohortes meister sint, da kament ir herre zu im und | |
von dem schlag den ich im gab und Bohort myn brůder?’ Lambegus begund fast sere zu lachen und sprach, er were | |
Leonces von Paerne hett dann zum ersten yn und synen bruder gesehen und hett wiedder sie gesprochen. Da fragt yn die | |
morgens stunt die jungfrau off und Lyonel und Bohort sin bruder mit ir. Lancelot, der hart gern mit fůr, det sich | |
wart, on den konig Ban von Bonewig alleyn, der syn bruder was – der was beßser ritter und getruwer mit den | |
syn nefe syn? Min herre der konig Bohort hett keynen bruder dann alleyn den konig Ban von Bonewig, und myn frauw | |
wip die was im wilkomen, wann sie im und synem bruder viel eren und gutes hett gethan. Er verweiß Pharien das | |
fliehen da er mit den ungleubigen streyt. Dasselb det syn bruder Symon und der konig David und manig ander, der ich | |
geschlecht was geborn der konig Pelles von Listenors und syn bruder Alains der Groß. //Alle diße die warn gerecht ritter und | |
und dem konig Friene und dem konig Lot, der sin bruder was, und mym herren Ywan, der nochda jůng was und | |
knapp allda, der byderbe und hubsch was; der hett einen bruder in konig Artus hoff, der was genant Ayglins de Vaus. | |
unware, so wil ich das ir mich henckent!’ Des knappen bruder Aiglins kam darzu gande und sah wo syn bruder vor | |
knappen bruder Aiglins kam darzu gande und sah wo syn bruder vor dem konig knyet. Er lieff zu im und sprach: | |
dem konig knyet. Er lieff zu im und sprach: ‘Lieber brůder, biß wilkůmme! Was not hatt dich herre zu hof bracht?’ | |
im die mere. ‘Aiglins’, sprach der konig, ‘ist das din bruder?’ ‘Ja er, herre’, sprach er, ‘er ist sicherlich myn bruder.’ | |
bruder?’ ‘Ja er, herre’, sprach er, ‘er ist sicherlich myn bruder.’ ‘So mag man im wol glauben des er gesaget’, sprach | |
ritter tot were mit den wißen wapen, Aiglins sant synen bruder zuhant zu dem konig Artus, das er im diße mere | |
huß gegangen und wurden fast ersam enpfangen von allen den brudern die dainn waren; und der gut man was meister dainn | |
sin knappen blieben al$/ dainn zehen tag, das sie die bruder nyrgent ließen, sie hetten yn gebatt und gearczendit, wann sie | |
und Elyes Liblois und Gwinans der Schöne und Lybons sin bruder. Da was Gales Lunais und Tohort, Ares sun, und manig | |
ab. Myn herre Gawan besah yn, und er was syn bruder Keheries. Er was sins bruders sere fro und fragt yn | |
yn, und er was syn bruder Keheries. Er was sins bruders sere fro und fragt yn wie er die jungfrauwen mocht | |
wil ichs zuhant off uwern lip beherten!’ Er sagt sym bruder Keheries wie yn Brun verraten hett, das er mit zweyn | |
ritter da were der freischlich jostierte. ‘Jhenehalb sint zwen unser bruder’, sprach er, ‘es ist groß wunder, und sticht er ir | |
wol bald, sprechent das er durch uwern willen wiedder uwer bruder nit jostiere! Also wil ich auch unsern brudern sagen’, sprach | |
wiedder uwer bruder nit jostiere! Also wil ich auch unsern brudern sagen’, sprach Keheries. Auch enwaren myns herren Gawans bruder nit | |
unsern brudern sagen’, sprach Keheries. Auch enwaren myns herren Gawans bruder nit byeinander, darumb das sie wiedder konig Artus ritter wolten | |
dann ob sie off mich komen.’ Keheries $t seyt synen brudern also. ‘Warumb’, sprachen sie, ‘sollen wir wiedder yn nit jostieren?’ | |
das, so were unser ere wol dot.’ Keheries enkund sym bruder nye so viel gesagen das sieß durch synen willen wolten | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |