Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
bruoder stM. (910 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
luzil deste daz:/ her enrůchte nuwit umme daz gůt./ sinen brůderen her gebot/ daz sie geistliche lebeten/ vn̄ die waren minne | |
nieman ne gesach./ ouch wal her etteswenne sprach/ mit sinen brůderen,/ so her sie wolde leren/ geistliche ce lebene,/ die rechten | |
z#;ov sinen munstere quam,/ do wart her zware/ uon sinen brůderen,/ harte wole intfangen/ mit closterlichen minnen./ siner kunfte waren sie | |
daz ime sin ende/ was sicher an der stunde,/ sinen bruderen her iz sagete/ daz her sich missihabete./ sie wurden is | |
wesen,/ daz her doch niene wolde intberen/ daz her sine brudere bete/ daz sie die gnade teten/ mit ir gebete ingegin | |
ne phlac/ wen daz her sine sunde clagete/ vn̄ sinen bruderen gesagete/ vn̄ her sich gote schuldic gab./ die selbe site | |
Daz sie doch ser loste/ Uz irn senindin ruwin./ Ir bruodir sprach intruwin/ Daz er sie wolde losin/ Odir sich also | |
in Bethaniam: $s zwei wip erbaten in da,/ daz ir bruoder gnas, $s der dri tage begraben was./ du iz die | |
Abele $s daz ruofte in di hohe/ rache ane sineme bruoder, $s iz negestilte niemer,/ unze uns der niu_Adam $s sines | |
Püllen was mit küng Ludweigen auz Ungern, dō er seins pruoder tōt rach, die fruo āzen und trunken und in der | |
spricht sanctus Paulus: ‘ich pin oft verrāten von den valschen prüedern.’ //VON DEM PFAWEN. /Pavo haizt ain pfāw. daz ist gar | |
honges gemischt macht des menschen augen gar klār. //VON DEM PRUODER PIRO. /Plumalis avis haizt aigenleich nāch der latein ain federvogel, | |
grz als ain rephuon. aber wir haizen in ze däutsch pruoder Piro nāch seiner stimm, wan er ruoft mit seinr stimm | |
stimm, wan er ruoft mit seinr stimm sam er sprech pruoder Piro. von dem vogel sprechent etleich, daz er neur des | |
etleich ketzer tuont. der reht vest christen schreit ān underlāz: pruoder Piro, pruoder Piro! was bedäut daz? treun, daz wil ich | |
tuont. der reht vest christen schreit ān underlāz: pruoder Piro, pruoder Piro! was bedäut daz? treun, daz wil ich dir sagen. | |
sprach. zuo dem stuol schüll wir alle schreien. wol dann pruoder, hie ist Piro, daz ist sant Peter und ain iegleich | |
muoter legerstat. sō daz nu gewehset, sō richt ez sein prüeder und ttt vater und muoter. ez sint egdehsen in dem | |
spricht auch mźr: ez ist ain grimmichait, daz wir unser prüeder twingen in unser dienst, die diu selb nātūr hāt geporn | |
im und siner gescaft./ da von die rehten sint/ sine bruoder unde siniu chint,/ mit im ain gaist unde ain muot,/ | |
ein gadem unde weinete sźre vor vreuden daz er sīnen bruoder hete gesehen. Dar nāch wuosch er sīn antlütze unde gienc | |
daz got sprach: ’swer lęzet vater und muoter, swester und bruoder, hof oder acker oder swaz daz ist, der sol nemen | |
swer durch got und durch güete lęzet vater und muoter, bruoder und swester oder swaz daz ist, der nimet hundertvalt in | |
zweierleie wīse: ein ist, daz im wirt sīn vater, muoter, bruoder und swester hundert wīs lieber wan sie ieze sint. Ein | |
unglīche lieber dan im nū natiurlīche sīn vater, muoter oder bruoder liep sint. Daz der mensche des niht gewar enwirt, daz | |
güete aleine genzlīche gelāzen enhāt vater und muoter, swester und bruoder und alliu dinc. Wie hāt dér vater und muoter, swester | |
alliu dinc. Wie hāt dér vater und muoter, swester und bruoder gelāzen durch got, der sie noch ūf erden vindet in | |
berüeret werden und wanken von natiurlīcher liebe vaters, muoter, swester, bruoders minner und mź und doch niht vellic werden von gote | |
natiurlīcher minne und neigunge ze vater und muoter, swester und bruoder und ze im selben. Nochdenne, als ich dā oben geschriben | |
dem himel. Alzehant vergizzet und verzīhet er vater und muoter, bruoder und swester ūf der erde und jaget ūf an den | |
des vunken ist daz viur, muoter sīniu ist daz holz, bruoder und swester sīn sint die andern vunken; der enbeitet $t | |
diz vünkelīn niht aleine lęzet und vergizzet vater und muoter, bruoder und swester ūf ertrīche; mźr ez lęzet und vergizzet und | |
REDE, DIE DER VICARIUS VON TÜRINGEN, DER PRIOR VON ERFURT, BRUODER ECKHART PREDIGERORDENS MIT SOLCHEN KINDERN HĀTE, DIU in DIRRE REDE | |
ich müeste gescheiden werden von Kristō umbe die minne mīner brüeder’. Daz meinet er in dirre wīse: er enmeinet niht in | |
Eraclīum den knaben/ kleiden unde wol haben,/ als er sīn bruoder węre./ schiere kam daz męre/ in die burc und in | |
lussam,/ muosen mit armuote $s līden ire nōte./ /Der junger brūder $s huote der lember,/ er nechunde nieht būwen, $s er | |
$s sō diu sunne gie ze sedele./ /Duo wurten die brūdere unter in $s eines tages des inein,/ daz ir iewederer | |
dige $s al des er in verlihe./ /Kaīn unt sīn brūder $s brāhten ir oppher./ Kaīn was ein accherman: $s eine | |
waz zurnestū, Kaīn?/ dū bist vil bleich, $s zuo dīnem bruoder ist dir leit./ /Wil dū wol tuon, $s des vindestū | |
streich./ nīdes was er voller, $s er sprach zū sīnem bruoder:/ ‘nemagen wir hin ūz gān? $s waz sul wir hie | |
$s mit ungelichem willen./ dā sluoch Kaīn $s Abel den bruoder sīn./ dā huop sich der nīt, $s der rīchsinōt iemer | |
Kaīn:/ ‘sagme ane, wźniger, $s ware hāst dū getān dīnen bruoder?’/ er chod newesse, $s noh sīn huoten nesolte./ /Duo erbalch | |
hāst dū getān? $s nehōrtest dū mich ane ruoffen/ dīnes bruoderes bluot $s deme dū hāst getān den tōt?/ diu erde | |
was rein unt maget,/ diu vone dīnen hanten $s dīnes bruoderes bluot hāt verslunten.’/ /Duo newolt er in nieht fliesen, $s | |
got;/ der geriet ouch Kaīn $s daz er sluog den bruoder sīn./ /Scōniu wīb wurten $s under Kaīnes geburte./ swie ubel | |
zesamine, $s sīnes vater hōnde hźte er ze gamine./ sīnen bruoderen er sagete $s waz er gesehen habete:/ sīnen vater likken, | |
habete:/ sīnen vater likken, $s under den beinen blekchen./ /Sīne bruodere Sem unde Japhet $s die newas sīn gamen nieht./ si | |
sīner afterchunfte./ er hiez si scalche sīn, $s dienen sīnen bruoderen./ /Die anderen zwźne er wīhte $s zuo vrīeme lībe:/ si | |
chom $s der hunger was ergangen./ er unde Loth, sīnes bruoder sun, $s gewunnen sō michelen rīchtuom,/ daz si sament nemahten | |
in dar varn $s dannen er was geborn,/ zuo sīnes bruoder hūs Nachor, $s daz ime Batuel gābe sīne tohter,/ die | |
Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |