Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

lâʒen stV. (5248 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

BdN 424, 28 derren si den acker, ob man si wol zuo mist lâze werden dar inn und machen in unfruhtpær. Alsô scholt wir
BdN 431, 35 oder sam ain rôter wazzerstropf von rôter erden und der læt sich paz graben wan der andern lai ametisten. der stain
BdN 433, 19 eisen und ist grœzer wan der êrsten lai. dér adamas lât sich prechen ân pockspluot. er hât die art, daz er
BdN 435, 2 hanen magen wenn man in kappaunt nâch drein jâren und læt in dar nâch sehs jâr leben. wer den stain in
BdN 438, 3 mit si kunt auzerwelen ze würken daz guot und ze lâzen daz pœs. diu zwai sint underschaiden, weishait und witz, wan
BdN 438, 8 umbsihtichait in menschleichen werken, daz ze halden und daz ze lâzen, und daz haizt ze latein prudentia. von den zwain stainn
BdN 438, 21 von der hant, sô zeuht er hälmel an sich, und læzt sich niht gern graben. der andern lai habent ander varb.
BdN 438, 30 hailigen gaistes, sô zeuht si die sündær an sich und læzt sich niht tailen noch durchgraben, wan si mag mit kainer
BdN 446, 33 rœten wan der rubîn sam ain rôteu rôs. der stain læt sich gar ungern graben und scheint dester paz wenn man
BdN 449, 25 ist noch gar klâr. er ist auch gar hert und læzt sich weder gern spalten noch graben, iedoch grebt man in
BdN 456, 23 slang und paiz den undergurt ab mit dem stain und liez in vallen in daz wazzer. daz hât Aristotiles geschriben in
BdN 464, 27 grôzen hab funden, daz Ptolomeus Philadelphus ain säul dar auz liez machen vier daumellen lanch. wilt dû den stain polieren und
BdN 464, 29 den stain polieren und schœn machen, sô wirt er dunkel. læzt aber dû in in seiner aigenen nâtûr, sô scheint er
BdN 464, 33 man ir adel ie mêr nidert; wenn aber man si læzt in irem aigenen adel, daz ist daz si maget wesend
BdN 475, 1 auch mêr werhaft und mêr handelpær dann ander gesmeid und læzt sich paz zämen und ziehen. golt ist guot für des
BdN 476, 7 leiht. ez hât die art, daz ez sich wol ziehen læzt mit der zangen und mit dem hamer und læzt sich
BdN 476, 8 ziehen læzt mit der zangen und mit dem hamer und læzt sich handeln und hillt wol und klinget süezleich, iedoch allermaist,
BdN 478, 32 müet daz gehœrd, man senftig ez dann mit zin. kupfer læzt sich giezen war zuo man wil, aber ez læzt sich
BdN 478, 32 kupfer læzt sich giezen war zuo man wil, aber ez læzt sich ziehen mit arbait und mit des smids siten. man
BdN 479, 33 daz haizt andena. daz ist guot ze sneidenden wâfen und læzt sich giezen sam daz kupfer oder daz silber, aber ez
BdN 479, 34 sich giezen sam daz kupfer oder daz silber, aber ez læzt sich niht ziehen sam daz gemain eisen. //VON DEM ZIN.
BdN 480, 4 ZIN. /Stannum haizt zin. daz ist gar ebenmæziger nâtûr und læzt sich gar gern ziehen und handeln und læzt sich paz
BdN 480, 4 nâtûr und læzt sich gar gern ziehen und handeln und læzt sich paz giezen dan kain ander gesmeid. ez ist ain
BdN 481, 11 daz ez zwuo swæren hât: silbers und kupfers. daz plei læzt sich gar leiht handeln und ziehen und auch giezen. ez
BenGeb 16 diu liche sin;/ unde ist iedoch daz unser din,/ du la daz din daz unser sin./ //Er samenot unser mennischait/ an
Brun 686 di brut besunder:/ ir vrouwen horet michel wunder,/ min lip liz sine hant/ durch ein gat sehet zu hant,/ von siner
Brun 8282 antworten als ich sprach e./ durch daz ich mich nicht enlê/ an minem werke so man seit/ wan an siner grozen
Brun 8637 und mit wirtschaft honing izzet./ wen sich di sele ganzlich lat/ uf got und sich geneiget hat/ in got sunder valsches
Brun 8659 daz si betet unde vastet/ und sich ganzlich an gote lat,/ so sprichet got als geschrebin stat:/ pone me sicut signaculum
Brun 11110 muzen si sin undirtan/ den geloubigen, als ich gesprochen han./ laz sin daz nicht wen ein man/ an dem kristengelouben si
Brun 11734 nu jungez gras,/ daz sich hie zu durch nuwe werde/ gelazen habe uz der erde/ und muz doch beiten der zit,/
BuchdKg 6, 3 ein bruoder under in der hiez Rubin, der sprach alsô: #.,Lât stân lieben brüeder, slahent iuwern bruoder niht. Dort stât ein
BuchdKg 19, 13 dem karker gelegen unde muosten unsern bruoder hinder uns gevangen lâzen, unde lîden daz billîche, wan wir haben gesündet an unserm
BuchdKg 30, 16 künige diu zeichen vor als ich dich wîse.#.’ #.,Dannoch $t læt er sîne liute niht.#.’ Dô sprach Moyses: #.,Sô gelaubent mir
BuchdKg 31, 6 Moyses buoch dâ vindet er ez ane geschriben. //Der künic liez die liute ungerne von im varn, wan si wâren im
BuchdKg 31, 8 dienden im vil. Moyses gienc für den künic unde sprach: #.,Lâ die liute, oder dir tuot got übel und allen dînen
BuchdKg 31, 10 sô übeliu dinc und dem lande daz er si muoste lâzen. //Moyses gruop Josephes gebeine ûz unde fuor heimlîch ûz Egipten.
BvgSp 8 so sol man im #;evmme den rans vssene die hut lazzen. vnd l#;eose beide fleisch vnd gebeine abe vnd allez daz
BvgSp 20 rost, strich daz fe#;eur dar vnder allenthalben, $t daz er erwarme, laze in wol belaufen mit butern. dor noch mache einen sch#;eonen teyk
BvgSp 25 mit saltze vnd lege sie vf einen h#;evltzinen rost vnd la sie wol r#;eoste. vnd wirf ein wenic pheffers dor vf vnd
BvgSp 29 laz sie braten gar vnd nim sie denne abe vnd lazze sie kalden vnd besnit sie schone. vnd nim denne ein
BvgSp 32 ezzig vnd ein wenig wazzers dar z#;ov, niht z#;ov sur, vnd la daz erwallen, daz ez dicke blibe. damit mac man machen
BvgSp 49 Nim win vnd honigsaum, setzze daz vf daz fi#;eur vnd laß es sieden vnd tů dar z#;ov gestozzen ingeber me denne pfeffers.
BvgSp 59 in die krapfen. vnd lege sie in ein pfannen vnd la sie backen. (60.) Von krapfen. So du denne wilt einen
BvgSp 61 vf die bleter, die do gemaht sin z#;ov krapfen. vnd loz ez backen vnd versaltz niht. (62.) Ein můs. So du
BvgSp 96 $t vnd gewunden in ein tůch. wol abe gew#;eurtz, vnd loz ez wol erkalden vnd d#;eunne schineht gesniten vingers breit gemaht
DvAPatern 233 wider manige, di dv vmb ir [243#’r] missetat zehelle hast lazzen varn nach ir werchen; daz dv vns allez vf genade
Eckh 5:24, 3 werden’. Daz meinet ouch vil lîhte, daz got sprach: ’swer læzet vater und muoter, swester und bruoder, hof oder acker oder
Eckh 5:24, 7 bî mîner sælicheit, daz, swer durch got und durch güete læzet vater und muoter, bruoder und swester oder swaz daz ist,
Eckh 5:24, 14 noch niht lûterlîche durch got und durch güete aleine genzlîche gelâzen enhât vater und muoter, swester und bruoder und alliu dinc.

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken