Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

jâr stN. (1072 Belege) MWB   Lexer BMZ Findeb.  

Mügeln 297,8 acht stunde minner gunn),/ Mercurius in rechter wunn/ dri vierteil jars nach rechter mer./ in wochen viern der mande, als ich
Mügeln 323,16 für ware –/ mit siner manheit runge/ in dem sechzenden jare/ Cleas fieng von Africa/ und die Romer ein uß banden
Mügeln 327,1 sie schilt/ und bedacht mit siner flügel kleide./ Mancher vierzig jar / ader drißig $s flißig/ ist der tugende gar;/ darnach
Mühlh 128, 7 dirri ſtad zu Mulhuſin^. undi daz in giwalt undi giwerin iar undi tac unvirſprochin, is iz huis edir hoviſtad, vor den
Mühlh 128, 11 die binwendic landis ſin, in=habin=z die nicht virſprochchin bin eimi iari undi bin eimi tagi^. ſo habin ſi uri vordirungi virlorn,
Mühlh 129, 12 demi iz zu werin giſazt is^. Di weri ſal ſte iar unde tac unde ſal dan leidic ſi^. Werin abir luiti
Mühlh 129, 17 zu rechti da=bi antwerti^. wollin ſu iz vordiri bin demi iari unde bin demi tagi, alſi ſu heim cumin ſien^. ſo
Mühlh 129, 22 dir anileitungi undi mit dir giweri^. Woldin abir ſu beiti iar undi taic, alſi ſu heim quemin, ungevordiritis dingis, ſo hettin
Mühlh 130, 2 vurſumit uri vordirungi^. Is abir daz ſu clagin bin demi iari undi bin demi tagi, bihaldin ſu diz gut, da ſu
Mühlh 132, 1 mannis$/ namin unde die ſuini uris leinis gumutit bin eimi iari undi bin eimi tagi nach uris vatir toidi^. wil iz
Mühlh 132, 13 iz un loikini woldi^. undi ſulin iz alſo muti von iari zu iari^. undi ſulin ir lein alvaſti habi^. wan iz
Mühlh 132, 13 loikini woldi^. undi ſulin iz alſo muti von iari zu iari^. undi ſulin ir lein alvaſti habi^. wan iz in=mac nichein
Mühlh 133, 20 an ackirin, des ſal he un zu rechti weri, unvirſprochin iar undi einin tac^. Nach demi ſal he ſich ſelbin weri,
Mühlh 136, 16 ſo ſal ſu uf=lazi ir neſti vatirmac, die zu ſiemi iari cumin is^. Stirbit dan der vroiwin uri elichi man, ſo
Mühlh 138, 9 in=tu iz mit dir kindiri loibi^. ab ſu zu urin iarin cumin ſin, edir mit dir erbin loibi. Die varndi habi
Mühlh 140, 21 he mit uri irerbeitit heit^. biz daz ſu zu urin iarin cumin^. undi ſu ſich ſelbir virſte cunnin^. Suilichir iz dan
Mühlh 146, 16 umbeſchichtit^. quemin abir di erbin unde virſprechin daz bin demi iare, des ſolden ſu ſich biſchichte bi demi iare mit den
Mühlh 146, 17 bin demi iare, des ſolden ſu ſich biſchichte bi demi iare mit den erbin^. Quem=iz abir bi demi iare, daz man
Mühlh 146, 18 bi demi iare mit den erbin^. Quem=iz abir bi demi iare, daz man iz nicht virſprechi, ſo ſulden ſu gewerit ſie^.
Mühlh 151, 5 is giſcribin, daz wi burgeri zu Mulhuſen ſullin ſezzi alli iar einin heimburgin zu ſenti Walpurgi meſſe^. Die ſal dan zu
Mühlh 151, 16 undi der mali ſal he vieri ſizzi bin deme halbin iari, ein zu ſente Walpurgi tagi^. unde ein in dir phinkiſtwochin^.
Mühlh 160, 14 voitman ſi^. Sprichit he dan nein, unde biſizzit alſo h=inne iar unde tac ungevordiritis dingis von den luitin die inwendic landis
Mühlh 161, 2 he un biſte^. Wil in abir iemin vordiri bin demi iari, die ſal her=in cume in dis richis ſtad vur dis
Mühlh 166, 5 wibis$/ nami, nimini nicheini ewi globi, iz in=ſi zu ſinin iarin cumin^. Ein vrowi mac abir ſelbin urin liep woli virwirki
Mühlh 167, 15 abir uri vormundi uzwendic landis, ſo ſal ſu un ſuchi iar undi tac. In=mac ſu ſin dan nicht gihabi, in=wil min
Mühlh 176, 9 zu rechti ſini ekint virſte, di wili ſu nicht zueliph iar alt in=ſien^. Stirbit dan ur vatir^. ſo ſulin ſu vurſte
Mühlh 177, 5 uri eri undi ur lantrecht^. Suanni kindiri cumin ubir zuelph iar, daz mannis$/ namin ſin^. ſuaz ſu dan des tuin, daz
Mühlh 178, 2 undi heit ſu bi demi einin ſun^. di zu ſinin iarin cumin is^. die ſal zu rechti ur vormundi ſie^. wil
Mühlh 178, 21 heit ſu kint bi demi, unde ſient di zu urin iarin cumin, die ſulin abir dir mutir vormundi ſi^. In=ſin ſu
Mühlh 178, 23 abir dir mutir vormundi ſi^. In=ſin ſu abir zu urin iarin nicht cumin^. ſo ſal iz ſi uris leziſtin mannis neiſti
Mühlh 179, 7 ſulin di erſtin kint vuri antwerti^. ab ſu zu urin iarin cumin ſin^. In=ſin ſu abir zu urin iarin nicht cumin^.
Mühlh 179, 8 zu urin iarin cumin ſin^. In=ſin ſu abir zu urin iarin nicht cumin^. ſo ſal uz uri vormundi tu, dir erſtin,
NibB 138,2 $s daz ist alwâr,/ in Guntheres lande $s volleclîch ein jâr,/ daz er die minneclîchen $s die zîte niene gesach,/ dâ
NibB 715,2 wâr,/ und rihte under krône $s unz an daz zehende jâr,/ daz diu vil schœne vrouwe $s einen sun gewan./ daz
NibB 1106,2 daz ist alwâr,/ nâch ir mannes tôde $s wol vierdehalbez jâr,/ daz si ze Gunther $s nie dehein wort gesprach/ unt
NibB 1142,2 daz ist alwâr,/ si wonte in manigem sêre $s driuzehen jâr,/ daz si des recken tôdes $s vergezzen kunde niht./ si
NibB 1387,2 wonten si mit ein ander $s unz an daz sibende jâr./ die zît diu küneginne $s eines suns was genesen./ des
NibB 1390,4 lop si truoc zen Hiunen $s unz an daz driuzehende jâr./ Nu het si wol erkunnen, $s daz ir niemen widerstuont,/
NibB 1725,2 lange weinen«, $s sprach dô Hagene:/ »er lît vor manigem jâre $s ze tôde erslagene./ den künec von den Hiunen $s
NibB 1798,1 der êren billîche jehen./ Dannoch was der recke $s sîner jâr$’ ein kint./ daz dô die tumben wâren, $s wie grîse
Parz 42,16 ûz sîn eigen hâr,/ er sprach "nu sint mir mîniu jâr/ nâch grôzer tumpheit bewant./ die gote heten mir gesant/ einen
Parz 54,1 den zins von sînen landen,/ //swaz der gelten moht ein jâr,/ den selben liezen si dâ gar:/ daz tâten se umb
Parz 57,29 och sîn vel vil gar./ ___nu wasez ouch über des jâres zil,/ daz Gahmuret geprîset vil/ //was worden dâ ze Zazamanc:/
Parz 66,7 dem ist Artûs nâch gerant./ ez ist nu ime dritten jâr,/ daz er sun und wîp verlôs für wâr./ hie ist
Parz 103,15 möhtez lâzen âne haz./ ___do er ûze beleip ein halbez jâr,/ sîns komens warte si für wâr:/ daz was ir lîpgedinge./
Parz 108,24 Sarrazînen wê/ sunder liegen, daz ist wâr./ sîner zît versunnenlîchiu jâr/ sîn ellen sô nâch prîse warp,/ mit ritterlîchem prîse er
Parz 139,20 sît vil kumbers durch in leit./ mêr danne ein ganzez jâr si meit/ gruoz von ir mannes lîbe./ unrehte geschach dem
Parz 142,23 sprach "in gæbe ein halbez brôt/ iu niht ze drîzec jâren./ swer mîner milte vâren/ vergebene wil, der sûmet sich./ ine
Parz 149,12 got, wan wær daz wâr!/ der wîle dunket mich ein jâr,/ daz ich niht ritter wesen sol,/ daz tuot mir wirs
Parz 202,6 denket, als ez lîht ist wâr,/ "ich hân gedienet mîniu jâr/ nâch lône disem wîbe,/ diu hât mîme lîbe/ erboten trôst:

Ergebnis-Seite: << 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
Seite drucken