Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

danne adv_k (4773 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ  

Barth 133, 24 ein wazer unde decke daz vlîzechlîchen zwêne tage unde wasche danne daz chrout mit wurze mitalle vil starch in dem selben
Barth 133, 26 unde siut daz wazer vlîzchlîche zwêne tage. Sô daz wazer danne gesiede, sô giuz dar zuo ein halbez trinchen wînes. Sô
Barth 133, 27 dar zuo ein halbez trinchen wînes. Sô der wîn wol danne gesiede $t mit der wurz, sô giuz ez allez zesamen
Barth 134, 22 nim polein unde dûhe die in einen ezich unde bint danne daz selbe polein in ein lînîn tuoch unde habe daz
Barth 134, 33 //Swenne der mensch ist | in grôzem siechtuome, vervellet im danne der bouch an den ruke unde erlustet in deheins dinges,
Barth 135, 1 an den ruke unde erlustet in deheins dinges, hât er danne chalten sweiz, der stirbet an dem einleftem tage. Ist daz
Barth 135, 10 der ist veige. Sô dû chumest uber einen siechen, sihstû danne daz im diu ougen hol sint unde im der munt
Barth 135, 15 unde in vrâgest, wie er | sich gehabe, wirfet er denne die hende uber daz houbet unde zucket die füeze wol
Barth 136, 18 sô salbe dich mit ole unde mit milchsmalze unde seie danne dar ouf aschen, der ûz fiehtînen rinden sî gebrant, sô
Barth 136, 22 lâ si uber naht in dem souge ligen und iz danne der erzenîe drî tage alle morgen, sô wirstû wol gesunt
Barth 137, 1 unde mule diu vil vaste under einander unde temper si danne mit honecseime unde tuo dâ zuo ein lüzel milechsmalzes. $t
Barth 137, 14 unde twah daz antlüze dâ mit des âbendes unde nim danne lubestechenwurz unde siut die in wazer unde rîp den souch
Barth 137, 16 unde twach daz antlüz dâ mit des morgens unde sih danne in einen spiegel, dû sihst michel wunder von der scône
Barth 137, 20 erwallen, unde stôz dâ în ein lînein tuoch und legez denne an die rippe: zestet wirt im baz. //Wil dû daz
Barth 138, 1 daz dâ oben bestê, in ein schônez vaz unde nim danne ein henne unde ein gans unde samen ouch daz smalz
Barth 138, 2 unde ein gans unde samen ouch daz smalz unde nim danne souch der salbei unde der rûten unde der wermuot unde
Barth 138, 6 gesalbet wirt, diu bedarf deheines phlasters mêre unde hailet schierer danne iemen gelouben mache. //Swem der trophe wirret oder der sêr
Barth 138, 16 bint im die arme vaste bî der schulter und nim danne den chern, der in dem horne sî, und rauche dem
Barth 140, 4 unde sol die sieden in einer louge unde lege die danne an die stat unde beize die dâ mit, unze diu
Barth 141, 16 daz aie in der henne ist, unde nim die schal danne unde leges an die sunne, unze si wol truchen unde
Barth 141, 22 trinchen: als palde fert daz eiter von ime. Sô soltû denne einen wegerich nemen unde mul in mit wurz mitalle unde
Barth 141, 29 einhalp durch dîn hemede in ein ander vaz unde sprich danne disiu wort: #.,In nomine patris et filii et spiritus sancti.
Barth 142, 11 unde beize die ein luzel in aschen unde bere si danne in ezich unde lege die danne alsô in ein tuoch
Barth 142, 12 aschen unde bere si danne in ezich unde lege die danne alsô in ein tuoch ûf die geswulst unde bint ez
Barth 142, 18 unde zetrîp diu vieriu vast under einander unde lege si danne in einer geize wolle und bint die sô in die
Barth 143, 32 oles auripigmentum unde lâ daz under einander wallen. //Swenne dû danne versuochen wellest, ob ez frume sî, sô nim ein rûche
Barth 144, 5 dû dehein geswulst habest, sô nim polei unde rîb si danne unde baize si mit ezich unde mit salz unde legez
Barth 145, 4 einander unde werme siu bî einem fiure unde sîh iz danne durch ein tuoch unde giuz si danne alliu samt in
Barth 145, 5 unde sîh iz danne durch ein tuoch unde giuz si danne alliu samt in ein horn oder in ein chopher | vaz unde
Barth 145, 35 schüze vaste dar în, sone wart nie nehein erzenîe bezzer denne daz er diu ougen habe in ein wazer, daz geregenet
Barth 146, 28 gehelfen, sô muost dû im daz houbet beschern unde mül danne epphich unde nim den souch unde temper den mit rôsenole
Barth 147, 6 bein dar în unze an diu chnie. Sô dû siu danne wol gebaizest, sô salbe die füeze unden an der solen
Barth 147, 10 toter unde trîp die durch ein chleinez lînîn tuoch: daz danne dar ûz rinne, daz trouphe in daz inôre, sô wirt
Barth 147, 17 zwein, sô werdent si schône unde wîz, unde leiche si danne mit einem wîzen marmelsteine. //Sô dich die pylar swerent oder
Barth 147, 21 wazer unde habe die rinden lange im munde unde schrephe danne under dem chinnebein oder dû setze die egelen an den
Barth 148, 7 brôte, unz sich der bouch wol erledige. $t Sô nim danne ein habermel unde siut daz in wegeriches souge unde niuz
Barth 148, 28 der sunne, unz iz herte werde; sô nim den pluot danne unde temper in mit wîzem wîne unde gip imz alsô
Barth 148, 31 muoz der stein bresten. Daz ist versuochet. Sô der stein denne zebreste, sô sol er immer hirse unde petersil niezen, sô
Barth 149, 4 daz der tamph ninder ouz nemeg; sô setze den haven danne enbor unde mach dâ umbe fiur als lange, unze der
Barth 149, 5 lange, unze der has ze pulver verbrinne. Sô solt dû danne honecseim ob der glüete sieden unze daz er verschoume. Sô
Barth 149, 6 ob der glüete sieden unze daz er verschoume. Sô nim danne des hasen pulver alsô dicken als ein electuarium unde mach
Barth 149, 11 unz er des steines gar âne werde. Als der stein danne von im vert, sô tuont im diu schirber $t vil
Barth 149, 14 unde brenne die wercen mit des halms lide unde nim danne wilden chressen unde senef unde mül die zesamen unde lege
Barth 149, 19 unde rîbe die stat wol vast dâ mit unde nem danne peien, die man tôt in dem honege vinde, unde brenne
Barth 149, 20 vinde, unde brenne die ze pulver unde rîp daz pulver danne wol vast an die stat, dâ daz hâr ouz rîset
Barth 149, 26 besenge si ê mit eines rokînen halms lide unde nime danne zwivol unde welle den mit ole oder mit smalze unde
Barth 149, 35 guotem wîne unz ez drîstunt îngesiede unde trinch den wîn danne, sô wirt dir paz. Nehelphe daz niht schiere, sô nime
Barth 150, 10 dich ze leben unde wie gehabestû dich?#.’; sprichet der siech danne: #.,ich gehabe mich wol#.’, zwâr, sô geniset er wol; sprichet
Barth 150, 25 dû si mit dem îsen nine rüerest. Sô wasch si danne mit wîne unde wîhe si danne an sant Marîen tage, der
Barth 150, 26 rüerest. Sô wasch si danne mit wîne unde wîhe si danne an sant Marîen tage, der êreren unde gehalt si danne mit

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken