Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
belibe biß des koniges volck zu herbergen keme. ‘Ich und Lancelot sollen hinweg riten.’ ‘Das sy!’ sprach myn herre Gawan, und | |
und grußt sie, sie gnadeten ir. Da sah sie wo Lancelots arme alle blutig waren von den henden biß an die | |
det die frau von Maloant Galahot; @@s@und die konigin růnde Lancelot in syn ore, sie wolte yn morgen gesehen, er were | |
sprach zu Lionel, das er bald hinweg ritte und saget Lancelot und Galahot das sie kemen sie besprechen zuhant als die | |
reit zu sym herren und sagt sin bottschafft. Des wart Lancelot und Galahot ußermaßen fro. Des nachtes da alles das slaffen | |
ist der konig gefangen und Keheriet syn neve. Andersit ist Lancelot und Galahot uff gestanden, und hatt ir ietwedder einen andern | |
ich wol das man uns steteclich minnet.’ Sie ging zu Lancelot und nam yn by dem kinne; des schampt sich Lancelot | |
Lancelot und nam yn by dem kinne; des schampt sich Lancelot ußermaßen sere, und die konigin prúfet es. ‘Frau’, sprach sie | |
gut, so ist er noch beßer dann ich.’ Da fraget Lancelot was sie meynde. Und die konigin begund im sagen wie | |
dann ein ding. ‘Was ist das?’ sprach die konigin. ‘Wer Lancelot myns herren des koniges geselle’, sprach sie, ‘so were der | |
zu recht solt.’ Da sprach die konigin sere húbschlichen zu Lancelot: $t ‘Mins herczen frunt und myns libes, ich bitt dich | |
wart ußermaßen unfro, und belanget sie fast sere wann sie Lancelot besprechen solt, das er radt darzu gebe. Myn herre Gawan | |
radt darzu gebe. Myn herre Gawan was ußermaßen unfro, und Lancelot trost yn als viel er mocht. Er sprach, sie musten | |
kam Lyonel zur konigin, und sie bat yn das er Lancelot und Galahot sie hieß besprechen. Underdes was ein jungfrau zu | |
und Galahot sie hieß besprechen. Underdes was ein jungfrau zu Lancelotes pavilun komen und mant yn mit der truwe die er | |
loch und ließ Galahuten da. Zur letsten passaien ließ sie Lanceloten. ‘Herre’, sprach sie, ‘alhie solt ir myn beiten! Ich sol | |
sol den konig zu uch bringen und Keheriet synen nefen.’ Lancelot bleib alda, und die jungfrau reit hinweg. Uber ein lang | |
Keherietes wapen. ‘Ich bring sie, ich bring sie!’ sprach sie. Lancelot hurte furbas und wonte das sie den konig brechte. Also | |
zwenczig ritter die sie gejagt brachten, und was alles verreterye. Lancelot kam zu den zweyn und halff yn mit großer krafft. | |
halff yn mit großer krafft. Da griffen die zwen ritter Lanceloten umb den hals und vielen alle dry zur erden. Mit | |
burg und ritten wiedder zu Galahott. Sie hetten eim ritter Lancelots wapen angethan, der streit mit synen gesellen als die andern | |
Hestor. Also waren die vier gesellen gefangen. Da wolten sie Lanceloten beczwungen han das er gefengniß gesichert hett, und er enwolte. | |
dardurch icht solt furen. //Nu saget uns die history das Lancelot so sere zu ungemach ist das er wiedder ißt noch | |
gemacht. Myn herre Gawan batt den húter das er mit Lancelot must wesen in der kamern, und er gestatt es im | |
nit, wann sie die pfort fast besloßen ducht. Da wart Lancelot ußgelaßen. Da Galahut befriesch das er hinweg was, er wart | |
dann kein man, er enaß noch tranck von großen unfreuden. Lancelot was wiedder under des koniges volck komen und slug und | |
darumb kam die konigin von sym libe nit. Also was Lancelot gut wil mit der konigin in ir kamer; und alle | |
an des koniges here vergaterten mit großer krafft. Aldiewil slieff Lancelot, der in eilff nachten nie me geslaffen hett. Des was | |
jamer das sie nymant getrosten kůnde. Sie ging wiedder fur Lancelot zuhant. Da sie yn sah, sie vil fur im in | |
im in onmacht. $t Da sie sprechen mocht, sie begunde Lancelotes ungemach clagen. ‘Ay blum aller der ritterschafft von dißer werlt’, | |
sich off ir bet. Sie begunde yn allensampt zusprechen, und Lancelot lieff gein der kammerthúre dobende und slagende. Da freget die | |
wirdiclicher gehalten mocht werden dann by uch; ich han auch Lancelot durch uwern willen gezogen und gehalten, wann ich furware wust | |
fro das er aller der unfreuden vergaß von sym neven Lancelot. Sie trost yn, und er freget wie sin bruder Bohort | |
got. //Die konigin was ser fro und ging wiedder fur Lancelot und bleib alda siczende biß das er erwachet, und er | |
sicherer dann ich uwer bin, und myner minne!’ //Alsus ist Lancelot genesen und hatt alles das sin hercz erdencken mag. Die | |
waren sie zwey nún tag sampt mit großen freuden, und Lancelot het syn sterck wiedder und sin farwe und was so | |
der strit hub sich an maniger stat groß und starck. Lancelot was mit der konigin in ir kamer und horte das | |
hant den stritt allsampt off yn.’ ‘Weiß got, frau’, sprach Lancelot, ‘nu mußent ir mir urlob geben das ich im helff, | |
wol verseczen!’ Die konigin enbot mynem herren Ywan also als Lancelot gesprochen hett, und gab dem ritter ein helm fur den | |
so sere uberladen sah. Selb det ers ußermaßen wol; und Lancelot sante bald nach sim neven Lionel, und wapenten den fast | |
bracht yn zwei herlich roß, die beid des koniges waren; Lancelot nam das ein und gab Lionel das ander. Die konigin | |
lazure mit dryn guldenin cronen, das was der konigin zeichen. Lancelot saß off syn roß und nam ein glene die starck | |
fro und sicher, ich siehe myner frauwen der konigin zeichen!’ //Lancelot und Lionel slugen die roß mit den sporn gein dem | |
konig Artuses vatter. Der was anegeng des konig Artus geslechte. Lancelot und sin neve vergaderten sich mit großer crafft an den | |
groß angst hett und anders nit. Da allererst mocht man Lancelots biederbekeit brúfen an dem großen wunder das er an synen | |
herten mochten, sie kerten den ruck und flohen. Da průfet Lancelot einen der allerherlichst was gewapent under yn, und kerte im | |
den konig gefangen hett und myn herren Gawan synen neven. Lancelot was an yn vergatert und slug nach im mit dem | |
und die von Yrlant, da ir herre @@s@Hardagabrant darnyder lag. Lancelot ließ den ritter ligen und jagt furbas. Da kam myn | |
abgeslagen was, das er sichselben dot stach mit eim meßer. Lancelot jagt die Sahsen und das volck von Yrlant ins waßer | |
das under der burg lieff; sie wenten zur porten. Und Lancelot was darvor, alda slug er ir so viel das sie | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |