Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
und gesehe. Da sie bereyt waren zu ryten, da kam Lancelot zu yn gande, und hett geslaffen, wann er des morgens | |
was gewone das sie abendes nummer essens enbeiß, sie hett Lancelot zum ersten gesehen, und des morgens allsam, wann er nicht | |
in der werlt waren. Er was sanfft gehalten und ersam. Lancelot kam zu yn gegangen und hett ein rosenkrancz off synem | |
daruß, das Lyonel und Bohort yglichem eins wart. Alsus kam Lancelot gande mit großer geselschafft $t von jungkherren und von knappen, | |
groß ere det, da wundert yn sere were er were. Lancelot gingk furbas und grußt Lambegusen und deth im groß ere. | |
den er als wol prisen mocht von allerley volkumenheit als Lanceloten. Er west nit wer er were, das was im fast | |
nacht. Da sie bereit was, da ging man eßsen, und Lancelot diente vor syner frauwen. Aldiewil das er diende da enwas | |
jungfrau off und Lyonel und Bohort sin bruder mit ir. Lancelot, der hart gern mit fůr, det sich dry ritter wapen | |
das ir wol drißig waren die mit der frauwen waren. Lancelot reit allweg by syner frauwen, und by im ein knapp | |
ich neme es gern wiedder, mocht es syn.’ Da kam Lancelot furgesprungen und sah wol das Lyonel unfro was, und was | |
mit großer krafft mit im, der syn augen nye von Lancelot kunde verwenden. Er sprach, er begerte alles gutes nicht me | |
sprach, er begerte alles gutes nicht me dann das er Lanceloten gnung mocht gesehen, wann er wol wonde das er yn | |
Da die frauw ein gut wil gereyt, da rieff sie Lanceloten, und rytten beyd ußer wege. Da sprach die frau zu | |
und rytten beyd ußer wege. Da sprach die frau zu Lanceloten: ‘Koniges sůn’, sprach sie, ‘wie warnt ir so kúne das | |
geglichen mag mit edelkeit oder mit wirdikeit.’ Mit dem das Lancelot so wißlich sprach und so herlich, stal er der frauwen | |
lieber han durch synen willen, wann sie wol wúste das Lancelot nicht lang mit ir solt syn, das sie doch syn | |
hett an syner statt. Alsus gedachte sie das sie sich Lancelotes allerbast getrösten mocht. – Nu laßen wir diße rede von | |
allerbast getrösten mocht. – Nu laßen wir diße rede von Lanceloten und von syner frauwen, biß wir aber daroff komen, und | |
Lack zu wunder besah. Uber ein kurcze wil darnach kam Lancelot ußer dem wald von dem gejegs und was Phariens sere | |
hernach zu gedencken und saß alle die nacht und prúfete Lancelotes geberde und syn thete; er prúfete syn gan, syn stan, | |
besah ir rechten hant und fand dry namen darinn geschriben: Lancelot, Lyonel und Bohort. Sie wart wunderlichen fro und begund sere | |
– Wir múßen diße rede laßen und sprechen furbas von Lancelot und von der frauwen von dem Lacke. //Nu saget uns | |
frauwen von dem Lacke. //Nu saget uns die historia das Lancelot was so lang mit syner frauwen gewesen $t von dem | |
ummer wesen můst das er von ir múst scheiden. Da Lancelot ein wenig elter was dann achczehenjerig, zu den nehsten pfingsten | |
Sie was syn sere fro und macht groß fest mit. Lancelot was in dem wald bliben und saß lang under eyner | |
in den hoff geritten, und sie ging in eine kamern. Lancelot $t sah das, und wundert yn zumal sere warumb sie | |
sere múwen, so wer mir ubel by uch zu synne.’ //Lancelot ging dannen und nam synen bogen und hing yn an | |
mit truwen zu gott und zu der welt.’ ‘Frauw’, sprach Lancelot, ‘ob ir sůß viel waren, die gut ritter geheißen waren | |
teil wie ir diß gewinnen solt.’ @@s@//Alsus hat die frauw Lancelot gelobet das er schier ritter werden sol. Er was des | |
reit unfro und verdacht was sie thun mocht wann das Lancelot von ir schiede. Sie weind und suffczet fast sere. – | |
pferden und ritten ye zwen und zwen. Die frauwe und Lancelot kamen zu letst by einander geritten. Sie lerte yn alles | |
samit. Alsus herlich kam die frauw fur den konig und Lancelot mit ir und hett einen halßberg $t ane der wiß | |
Als Lyonel ritter wirt, so wil ich Bohort gehalten.’ Da Lancelot hort das sie syn nefen waren, da ward er wúnderlichen | |
so großen @@s@jamer das sie ein wort nicht gesprechen mocht. Lancelot begunde sere weynen und lieff zu synem nefen Lyonel und | |
buchstaben gelase, und stunt da geschriben: ‘In dißem grab sol Lancelot ligen von dem Lacke, des kóniges Banes son von Bonewig | |
der Dolorosen Garden. Der brieff sprach alsus: das die jungfrauwe Lanceloten grußt von dem Lack, des konig Banes sun von Bonewig, | |
sagen, ich wurd anders meyneydig.’ //‘Herre’, sprach sie, ‘er heißt Lancelot vom Lac, des konig Bannes sůn von Bonewig. Er uberwant | |
der uns zu der Dolorosen Garden det innlaßen?’ ‘Das was Lancelot von dem Lack, herre’, sprach er, ‘des konig Bannes sun | |
erfuren ritter und frauwen und jungfrauwen; da vernam man allererst Lancelotes namen von dem Lack in konig Artus hofe und das | |
konig Bannes kint dott were. Alsus brachte myn herre Gawan Lancelotes namen zu hoff. – Nu sprechen wir ein wil von | |
zu der andern und zu der dritten. Das was alles Lancelot von dem Lack. Und nu weiß ich wol sicherlich das | |
fragete. $t Da průfete sie an manigen dingen das er Lancelot were, von dem myn herre Gawan so viel zu hoff | |
sie, ‘nu weiß ich wol were ir sint, ir heißent Lancelot von dem Lack.’ Da schweig er schon und antwort ir | |
gesellschafft ir hant?’ ‘Neyn ich, frau’, sprach Galahot. ‘Ir hant Lancelotes gesellschafft von dem Lack, des konig Bannes sun von Bonewig.’ | |
des konig Bannes sun von Bonewig.’ Also det die koniginn Lancelotes namen sym gesellen kunt, und er schamptes sichs fast sere. | |
im gehort sagen, als dick mere affter lande fliegent, das Lancelot der beste ritter were der in der welt lebte und | |
uns vieren’, sprach die koniginn und begunde ir sagen wie Lancelot weinde da er zu den frauwen wert sah die by | |
ich wol’, sprach sie, ‘das er uch bekante; er heißt Lancelot von dem Lack und ist der best ritter der in | |
enhett ich anders nit dann gedencke.’ Das sprach sie von Lancelot, den sie lieber hett gehabt $t dann irn eigen lip, | |
kamen off dieselben statt da die minne gemacht wart zwuschen Lancelot und der koniginne. Die frau von Maloaut ging bi die | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |