Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
      bedirmen swV.
      bediu Adv.
      bediuhen, bediuwen swV.
      bediuhte stF.
      bediupsen swV.
      bediutære stM.
      bediutærinne stF.
      bediute Adv.
      bediute stFN.
      bediutecheit stF.
      bediuteclîche Adv.
      bediuten swV.
      bediutenunge stN.
      bediutesal stN.
      bediutlîche Adv.
      bediutnisse stF.
      bediutunge stF.
      bedonen swV.
      bedœnen swV.
      bedonren swV.
      bedraben, bedreben swV.
      bedræhen swV.
      bedræjen swV.
      bedranc stM.
      bedrangen, bedrengen swV.
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   bedirmen - bedrangen, bedrengen    


bedirmen swV. betërmen

MWB 1 467,7;

bediu Adv. bîdiu

MWB 1 467,8;

bediuhen, bediuwen swV. ‘etw. niederdrücken, unterdrücken’ ér scál áne ímo sélbemo bedûhan des lîchâmen glúste Will 51,21. 27,3; Sabene der junge, / der der Amelunge / bediewet hât vil manege kraft / daz si im nu sint zinshaft Bit 6377

MWB 1 467,9; Bearbeiterin: Baumgarte

bediuhte stF. ‘Kontemplation’ geloubet er, [...] daz sîn [Christi] schîn / ein reinez herze dicke / mit durhliuhtendem blicke / in geistlîcher bediuhte / enzünde ouch und erliuhte LvRegSyon 1106

MWB 1 467,14; Bearbeiterin: Baumgarte

bediupsen swV. bediepsen

MWB 1 467,18;

bediutære stM. ‘Ausleger, Deuter’ der stain [...] macht ainen guoten bedäuter und auzlegær der treum BdN 435,32. 57,15; UvEtzWh 2333; Pilatus nicht von ganzem sin / vrâgte um di wârheit in / und waz ouch wêre ir eigenheit / nâch der bedûtêr richtikeit JvFrst 6382

MWB 1 467,19; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutærinne stF. ‘Auslegerin, Deuterin’ di zunge ist ouch also ich las / des herzin eine beduterinne Brun 3157. 3184. 3191

MWB 1 467,25; Bearbeiterin: Baumgarte

bediute Adv. ‘deutlich’ od sol ich mich der leute / sicherlichen und bedeute / heut an disem tage verwegen? Dietr 7087; nû erhôrten die nôt / und daz geschrei bediute / in der næhsten strâzen die liute Ottok 89641; AvaLJ 74,1 (Hs. G). – ‘genau, im Detail’ nu sage mir bedeute / [...]wie vil mach haben liute / der ungetriwe Ermrich? Rab 263,1; nû geswîge wir der mære / unde sagen bediute, / wie der herzog und sîn liute / des dinges begunnen Ottok 30974 u.ö.; Wernh A 3972; HistAE 1331

MWB 1 467,28; Bearbeiterin: Baumgarte

bediute stFN. ‘Bedeutung, Auslegung’ wie dese wort han wundirlichen lut, / si sint doch schone an der bedut Brun 9352; ‘Eloe, / lamazabatany?’ / ‘Got, min Got, vater min’ / daz ist die rehte betute sin, / ‘war umb hastu gelazen mich?’ HvNstGZ 2958; daz bedute vorstan wol di pfaffen Brun 204. 3160; MarlbRh 113,16; WhvÖst 12862. 2671. zu ~ : daz wazzer bezeichent die lute, / daz sage ich uch zu bedute Brun 5149; HeslApk 316

MWB 1 467,38; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutecheit stF. ‘Bedeutung, Verständigkeit, Deutlichkeit’ der die botschaft schrîbet, / die sunde er von im vertribet, / ob er sie list mit betûticheit / in der chirchen der christenheit VrôneB 647

MWB 1 467,47; Bearbeiterin: Baumgarte

bediuteclîche Adv. ‘deutlich, unmissverständlich’ die ir eit darumb muosten bieten / und bediuticlichen sagten gar, / daz diu sache wære wâr Ottok 71554; der predigær sol rinclîchen / sprechen und bediuteclîchen, / daz man sîn rede müg niht verkêren WälGa 11208; WolfdA 139,3; UrkCorp (WMU) 2814,5

MWB 1 467,51; Bearbeiterin: Baumgarte

bediuten swV. in allen Verwendungen wird ein hohes Maß an Verbindlichkeit, Genauigkeit oder Wahrheit ausgedrückt. 1 ‘einen bestimmten Sinn haben, Zeichen sein für etw., bedeuten’ (gelegentlich in paarigen Ausdrücken mit bezeichenen
2 ‘einen Sinn vermitteln, verständlich machen’
2.1 ‘(jmdm.) (etw.) zu verstehen geben, (im ganzen Umfange) begreiflich machen’ (der Übergang zu 2.2 ist fließend): ‘andeuten’
2.2 ‘erklären, auslegen, deuten, übersetzen’
   1 ‘einen bestimmten Sinn haben, Zeichen sein für etw., bedeuten’ (gelegentlich in paarigen Ausdrücken mit bezeichenen: waz ez aver bezeichent und beduͤte PrOberalt 10,13. 24,8; Lucid 87,17 [s.u. 1]; Konr 18,27): – von sinnbildlichen Bedeutungsträgern, meist im Zusammenhang christl. Allegorese: nu vernemet, liben liute, / waz der stein bedute HimmlJer 145; wen beduͥt dis thron baz dan dich, / ei muͦder ind maget süverlich? MarlbRh 62,27; mit Dat.d.P.: der vogel bedäut uns die läut, die in glückhaftiger zeit træg sint BdN 172,13; dâvon den tôt bediutet mir der slâf mit sîner lêre KvWLd 32,257; refl.: bi disem tier reine / betiutet sich alleine / Jhesus crist der milde Martina 97,74. – von natürlichen Zeichen (z.B. von körperlichen Erscheinungen als Symptomen für Krankheiten und - im weitesten Sinne - für die Konstitution eines Menschen): du salt merken, ef de adere cleyne werde, alzo dat du kume vornemest, vnde dat se drate slet, dat bedudet, dat dy mensche deme dode na is OvBaierl 65,11 u.ö.; BdN 48,2 u.ö.; Physiogn 123; wenne diu sunne in irm aufganch des morgens rôt scheint [...] daz bezeichent regentage BdN 58,8. – von konventionellen Zeichen in bestimmten Handlungs- oder Lebenszusammenhängen: ein zirkel ist ein zeichen und bedütet win Mügeln 15,4; waz betútet der gúrtel? [...] der gurtel bezeichent die stetin vnde die kúschen, da mite sich die prester twingen suln Lucid 87,17. 107,21 u.ö. – von sprachlichen Zeichen (Wörtern, Texten, Rede): missio, daz betútet sendunge vnde hat zwo bezeichenunge. die eine betútet den heiligen Crist, die ander die ewarten Lucid 88,8; KvHeimUrst 709; Spec 114,28; in sein hilig junger vrakten waz diu selb gelichnuͤzze betuͤt die er in gesait het PrOberalt 50,15; Pass III 565,8; refl.: ‘glôria in excelsis dêô!’ / daz bediutet sich alsô: / ‘lop in dem himel gote!’ KvFuss 960; GvJudenb 484; HvNstGZ 1906    2 ‘einen Sinn vermitteln, verständlich machen’    2.1 ‘(jmdm.) (etw.) zu verstehen geben, (im ganzen Umfange) begreiflich machen’ (der Übergang zu 2.2 ist fließend): – ‘andeuten’ [das taubstumme Kind] bediute im nâch stummen aht, / daz er iz behielt die naht. / sîn houbet neigetz in die hant, / dâmit tetz dem wirt erkant, daz ez dâ woldes nahtes ligen LvRegFr 4758; RvEWchr 15963; mit dem wihroͮche bedvtten si, daz er der ware Krist wære Spec 33,1; Konr 3 W1,148. – ‘nennen, mitteilen, erzählen’ und hiez den lantliuten / einen tac bediuten, / an dem er rihten wolte Wildon 3,110; daz man solde gân / und einen kunic bediuten [verkünden] / offenlich vor den liuten Ottok 59523; daz waren wilde lütte, / von den ich üch betütte. / sy waren ruch über all, / ryssen gross [...] GTroj 16070; Tr 8799. ih ne mac/kan iu niht ~ als Rede- und Schreibgeste: ine könde iu niht bediuten mit den sinnen mîn, / wie rehte minneclîchen iu Etzel enboten hât / unt iuwer edel swester NibB 1446,2; ine mac niht wol bediuten / wie dâ wart gevohten Wh 365,30; Parz 728,22; Ottok 1362 u.ö. als ich bedute als einleitende Floskel zu weiteren Erläuterungen ‘wie ich ausführe(n werde)’ nu horet albesundere, / wie got bi sime lebene / den luten pflac zu gebene / durch in helflichen trost, / des genuge do erlost / wurden, als ich bedute Pass III 11,45 u.ö.; KvHelmsd 2610. – ‘beschreiben, darlegen’ diu schrift betiutet uns vür wâr / wie er [der Phönix] gejunget wirt KLD:Kzl 16: 2,7; swer diu reht brichet als si davor betvͤtet [rechtsverbindlich dar-, niedergelegt] sint StRAugsb 46,16; UrkCorp (WMU) 1355,44 u.ö.    2.2 ‘erklären, auslegen, deuten, übersetzen’ waz Matheus schreib dort / den ebrayschen levten, / daz wil ich iv bedevten Wernh A 172; dar umbe daz ez stüende / ze nutze werden liuten, / sô hiez er mich bediuten / diz götliche mære KvWSilv 96; Mügeln 206,9. er wære ein sælig man, der daz künde betiuten / waz iegelîches menschen herze minne KLD:BvH 13: 2,2; [eine Frau, die] nieman iͤr gruezzen pauͤtet, / dw wirt hochvertig bedautet Teichn 189,52. – mit Dat.d.P.: waz iuwer ê gebiutet, / des ist mir vil bediutet / von kristenen liuten RvEBarl 12196. 13544; de nam is beduͥdet [wird verstanden als] bittercheit MarlbRh 19,12. – ‘(Träume) deuten’ ir saget waz mir getraumet sî, unde betiutet mir waz dâ von geschehen sulle BuchdKg 64,2; Lanc 247,21

MWB 1 467,58; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutenunge stN. ‘Bedeutung, Auslegung’ (s.a. bediutunge): daz di zunge ein beduterinne si / des herzen daz merke hie bi: / wen des stummen zunge ist vorlamt / daz si nicht uben mag ir ampt / so wizze wir daz bedutenunge nicht / sines herzen Brun 3188. 10557

MWB 1 469,20; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutesal stN. übers. mysterium: chrvzes betivtesal [interl. zu crucis mysterium ] PsM H 60,1

MWB 1 469,26; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutlîche Adv. ‘mit der richtigen Deutung, verständlich’ ‘vindica, domine, sanguinem / sanctorum tuorum, qui effusus est!’ / daz habt alsô bedûtlich: / ‘got herre, du rich / dîner heiligen blût, / daz vergozzen ist wolgemût!’ Kreuzf 4675; alle entwerfunge Christi und der cristenheit hat er so bedutlich gesatzt, daz du wenen magst, nicht daz er von zukumftigen dingen eine prophecie, mer von vergangenen geschichten rede habe gesatzt Cranc Vorr. Jes 7,15; TvKulm 2638; Hiob 9600. 10268

MWB 1 469,28; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutnisse stF. ‘Bedeutung, Auslegung’ dins namen beduͥtnis lere mich MarlbRh 15,1; do wart daz selbe juncfrouwelin deme jungen fursten zu geleit in kindis wise in eime bedutnisse [in Vorausdeutung] der zukunftigen hochzit Köditz 14,30; er was enzwar behende / mit siner bedutnisse [des Traumes] , / idoch ich noch vermisse / geistlicher uzlegunge Daniel 923 u.ö.; ûz der glôse bedûtnus JvFrst 3532. 9957; HeslApk 11084

MWB 1 469,39; Bearbeiterin: Baumgarte

bediutunge stF. 1 ‘Sinn, Bedeutung’
2 ‘Zeichen, Vorzeichen’
3 ‘Mitteilung, Verkündung’ (?) (vgl. bediuten 2.1 )
4 ‘Erklärung, Auslegung’
   1 ‘Sinn, Bedeutung’ – von sinnbildlichen Bedeutungsträgern, meist im Zusammenhang christl. Allegorese: ich wil ir betuͥtunge och sagen dir: / es betuͥtent die rosen rot / daz man dur got sol williklich liden den tot Cäc 340. – von Träumen: sage den troum dinen knechten, so sage wir dir sin beduetunge Cranc Dan 2,4; EnikWchr 17161. – von sprachlichen Zeichen (Wort, Text, Rede): iedoch hât daz wort macis noch ain ander bedäutung, wan ez haizt auch ain muskâtplüet BdN 371,20; vernemt mit uzlegunge / der glosen bedutunge! Daniel 8176; der [ brieve ] bediutung und der meine / in dennoch unkunt was, / wand man ins noch niht las Ottok 35897; HvHürnh 70,1; Hester 676; ‘Übersetzung’ (?), zu 4.?: tabita cumi. daz ist in der bedaütvnge: ivnchfraw ich sag dir stand vf EvAug 88,23 u.ö.    2 ‘Zeichen, Vorzeichen’ durch daz stozet men die kerce in den toͮf, e man sie enzundet, ze betútunge daz niemer dehein mensche enphahet die gabe dez heligen geistes, er enwerde e gereineget in dem toͮfe Lucid 116,7; Pilgerf 605; wir vinden och ain ander betuͥtunge [ eine zweite Vorausdeutung (auf das Christentum)] in der alten ê PrSchw 2,122    3 ‘Mitteilung, Verkündung’ (?) (vgl. bediuten 2.1): geistlich gewant, / daz er an solt legen, / swenn er wolde phlegen / der bediutunge / der fursten meinunge Ottok 59531    4 ‘Erklärung, Auslegung’ manich wort ich gesprochin han, / daz wol darf bedutunge Brun 930; das ist die bedutonge / des swerts und auch bewisonge / der slußel und underichtonge Pilgerf 1150

MWB 1 469,48; Bearbeiterin: Baumgarte

bedonen swV. ‘anwesend sein, verweilen, sich ausbreiten’ dâ er ouch dâchte wonen / und vridelîch bedonen NvJer 17493; darumme vluhen daz leit / die in Jerusalem wonden, / vremde darinne bedonden Macc 1570; swer der bôsheit ist gewont / und alze sêre dâ mite bedônt [ausgefüllt] , / der læzet si vil selden Frauentrost 96

MWB 1 470,16; Bearbeiterin: Baumgarte

bedœnen swV. ‘etw. mit (Wohl)klang versehen, erfüllen’ sît der walt ist wol bedœnet: / dâ hânt vogelîn fröiderîchen schal SM:KvL 18: 1,5. 7:1,3; meie hât die heide wol geschœnet / und den walt mit sange wol betœnet SM:St 10: 1,10; KLD:GvN 10:1,6. 34:1,4. 48:1,5

MWB 1 470,23; Bearbeiterin: Baumgarte

bedonren swV. ‘etw. mit Donner begleiten’ daz regin wazzer daz da bedonrit ist, daz is dunner denne daz da kumit ane donir SalArz 19,34

MWB 1 470,29; Bearbeiterin: Baumgarte

bedraben, bedreben swV. ‘gegen jmdn. im Trab anreiten, etw. im Trab angehen’ nur übertr. 1 mit Akk.d.P. ‘jmdn. bedrängen, angehen’
2 mit Akk.d.S.
   1 mit Akk.d.P. ‘jmdn. bedrängen, angehen’ Achilles wante in bedreben / mitten in dem ringe Herb 8906; die Israhelen komen hin / in eine wueste, hunger si bedrabt Regenb 353a; nicht hat sie [die Israeliten] do zu Gabaa der strit bedrebet von der sone wege der bosheit [ super filios iniquitatis ] Cranc Os 10,9; MinneR 336 245    2 mit Akk.d.S. nu hat got so wol getan / daz wir haben ungeleichen sin: / ainer wil gein Prauzzen hin / [...] / so wil ainer daz mer bedraben [aufs Meer fahren] Teichn 385,17

MWB 1 470,32; Bearbeiter: Schnell

bedræhen swV. ‘etw. (mit Duft) anwehen’ in den landen, die der luft bedrehet, / ich meine daz paradise, da Eve und Adam inne wart gesmehet JTit 6162,3

MWB 1 470,45; Bearbeiter: Schnell

bedræjen swV. ‘jmdn./etw. umwinden (mit etw.)’ dû solt ouch wizzen sunder list: / wer sîner sêle vîent ist, / des wort mit sîden sint bedræt / dar inne, dâ mit diu vrouwe næt KgTirol 39,3. – hierher wohl auch Elis bedrât ‘bedrängt, beschäftigt’ hie zuschen bleip die wise / bedrat juncfrouwe Elizabet / same ein lilje in mitten stet / mit dornen ummefangen Elis 1039; do lag sie also lange zit / vor irs herren bette, / daz sie [...] / geving soliche drakeit, / daz sie mit slafe wart bedrat ebd. 1643

MWB 1 470,48; Bearbeiter: Schnell

bedranc stM. ‘Bedrängung, Einengung’ myn [der Anfechtung] zangen sint yn auch gehaß / und sint geheißen bedrang, / da mit ich drucken und dun betwang Pilgerf 12311; von trehenen ein großer floß, / die von den bedrange sint ußgeschoß ebd. 12322; kleider kuͤrtze und ettwan lang, / lederhosen kleine und enge mit bedrang ebd. 7516

MWB 1 470,58; Bearbeiter: Schnell

bedrangen, bedrengen swV. ‘jmdn. bedrängen, behelligen, einengen’ in allen dingen ist er niht betrenget von innen, also daz er dekeine enge von in habe Vateruns(Sch) 61; ich [die Hoffart] muß desta wyder stat han, / großern sessel und breyder bancke han, / [...] / von ferrem, daz mich sij nit bedrangen; / dann ich gar balde zornig wuͤrde / wo ich von yemans gedrucket wuͤrde Pilgerf 7590; du pist mit not bedrenget, / di alle weis dich twenget Vät 40605

MWB 1 471,1; Bearbeiter: Schnell