Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
      bate, pate swM.
      bâte stF.
      batêle swM.
      batelirre, batelierre stM.
      batelle stF.
      batellen swV.
      batelôs Adj.
      batônje swF.
      batônjekrût stN.
      batônjenkorn stN.
      batônjensaf stN.
      batônjewurze stF.
      batz stM.
      bayart Subst.
      baʒ Adv.
      bazân Subst.
      baʒʒe stF.
      baʒʒen swV.
      bdellius M.
      bêâ, bêâs Adj.
      beahten swV.
      beambehten swV.
      beâmen swV.
      beangesten swV.
      bearbeiten swV.
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   bate, pate - bearbeiten    


bate, pate swM. 1 ‘Taufpate, Pate’
2 ‘Patenkind’
   1 ‘Taufpate, Pate’ dit getruͦch sich zu einer hogezit / daz man daz aller beste wip / cristen machen wolde. / die ire paten werden solden, / daz waren zveine kunige GrRud Gb 4; da han ich eynen ritter besprochen von morde, der mir mynen patten ermordet Lanc 37,13; hêre ind pate mîn, / ir solt uns wilkome sîn Crane 1053    2 ‘Patenkind’ ich sag vch gewerliche: / redet min pate tvmpliche, / daz ist niht wunder, deswar, / von dev er treit noch daz garzehar ReinFu K,548. K,1211; da begegent im ein ritter, der des konigs Bans pate was Lanc 7,23. 511,16; RvZw 168,10

MWB 1 452,33; Bearbeiter: Schnell

bâte stF. bëte

MWB 1 452,45;

batêle swM. ‘kleines Schiff, Boot’ (aus afrz. batel): Tristan der sante boten zehant / in zwein batêlen wider lant Tr 12528

MWB 1 452,46; Bearbeiter: Schnell

batelirre, batelierre stM. ‘Kämpfer, Schleuderer’ (von afrz. bateilleir ‘Kämpfer’ oder von mlat. paterellarius ‘Schleuderer’, vgl. Vorderstemann, Fremdw., S. 215-217): die werlîche kômen dar, / slingære [Steinschleuderer] und patelierre, / der was ein langiu vierre Parz 183,7; slingære und patelirre [ dirre : ] , / sarjande unde schützen / [...] / die erhuoben mit gemeiner kraft / einen sturm bî der naht Wh 223,10; dar nach zwei hundert tusent waren varnde / ane slinger, patelierre JTit 6192,4

MWB 1 452,49; Bearbeiter: Schnell

batelle stF. batalje

MWB 1 452,59;

batellen swV. bataljen

MWB 1 452,60;

batelôs Adj. ‘trostlos, hilflos’ dô diu sêle ir voget verlôs, / dô wart sî sô batelôs, / si gestuont in manegen riuwen Tund 1176

MWB 1 452,61; Bearbeiter: Schnell

batônje swF. ‘Betonie, Betonika, (Heil-)Ziest’ (Stachys betonica, Lippenblütler, vgl. Marzell 4,460-464; LexMA 1,2085) 1 als Heilpflanze
2 als Zauberkraut
   1 als Heilpflanze: swem diu ougen tunchel sîn, der nem patônjen unde welle si in einem wazer unde trinch des wazers Barth 145,12; batenie gesoten unde getrunken ist guͦt den, di mit arbeiten pissen Macer 38,2 u.ö.; von der patonigen. betonica haizt patönig. daz kraut ist haiz und trucken [...] und seineu pleter sint zuo erznei guot BdN 386,21; BenRez 11; Ipocr 52    2 als Zauberkraut: wan du solt niht geloben an zober [...] noch an die nahtfrowen noh an der agelstrun schrien [...] noch an die battaͤnien PrGeorg 5,2; meide ûf der heide / hiwer an einem vîretage / suochten under in ein krût: / batonje sô ist ez genant und grabent altiu wîp Neidh WL 22:2a,4; sô geloubent etelîche an bœse hantgift. sô gênt etelîche mit bœsen batônjen umbe PrBerth 1:264,29; BdN 430,4

MWB 1 453,1; Bearbeiter: Schnell

batônjekrût stN. ‘Betonie, Betonienpflanze’ (als Zauberkraut): ez habent auch andreu kräuter gar wunderleicheu werch, sam patönigekraut und eisenkraut BdN 380,20

MWB 1 453,20; Bearbeiter: Schnell

batônjenkorn stN. ‘Samenkorn der Betonie’ (hier zur Abwehr von Zauber): Macer sprichit daz, daz peyonyen korne den kinden an den hals gehanghen groze helfe bringen OvBaierl 87,24

MWB 1 453,24; Bearbeiter: Schnell

batônjensaf stN. ‘Saft der Betonie’ denne sal man nemen [...] zwei teil betonien saffes unde ein honigis seimen, wan iz wol reinigit unde di coleram vortribit SalArz 29,46

MWB 1 453,28; Bearbeiter: Schnell

batônjewurze stF. ‘Wurzel der Betonie’ Galienus sprichit, er sach ein kint von acht iarin daz truc betonie wurze an deme halse vor di vallinde sucht SalArz 35,19

MWB 1 453,32; Bearbeiter: Schnell

batz stM. ‘Haufen, Klumpen, zähe Masse’ di stat [...] / heizet dâ Calvaria / von des houbtes schedel glatze, / der man vil in beines batze / und in stucken ligen sach JvFrst 8450; ir sît nicht ledic worden / noch erlôst mit horde / von silber und des goldes batze ebd. 10637; des mochte ouch Jesus nicht verlân, / er mûste von der nôtdurft satz / ûz lâzen den gedûten batz ebd. 3776

MWB 1 453,36; Bearbeiter: Schnell

bayart Subst. ‘Traggestell für Steine’ (aus afrz. baiart): item de fovea lapidea [...] grue et bayart at aliis omnibus necessariis StRechAachen 105,5

MWB 1 453,44; Bearbeiter: Schnell

baʒ Adv. Komp. von wol. 1 ‘durchaus, sehr, besser, mehr, eher’ (mit der Bedeutung des Positivs vgl. Behaghel, Dt. Syntax 1,229)
1.1 zu einem Verb
1.2 zu einem Adj.
1.3 zu einem Zahlwort ( danne ‘mehr als’ )
1.4 oft in Formulierungen zur Graduierung von baʒ wie etwa
2 phras.
2.1 im ursprünglichen Wortsinn
2.1.1 mit Dat.d.P. werden/ wësen/ sîn ‘jmdm. besser (er-)gehen’
2.1.2 geborn ‘von höherer Abkunft’
2.2 eine fortschreitende Bewegung, Abfolge oder Steigerung anzeigend
2.2.1 ie ‘umso mehr’
2.2.2 (ie) ~ unde ‘mehr und mehr, immer weiter’
2.3 mit Adv.
2.3.1 hinter ‘weiter hinten’
2.3.2 nâher ‘näher heran’
2.3.3 vür ‘weiter, fürbass’
   1 ‘durchaus, sehr, besser, mehr, eher’ (mit der Bedeutung des Positivs vgl. Behaghel, Dt. Syntax 1,229)    1.1 zu einem Verb: ir muget sîn baz geniezzen: / gebet in den choufliuten, lât in iu gelten Gen 1811; swenner sîne stunde / niht baz bewenden kunde, / daz er ouch tihtennes pflac Iw 24; wâ wart ie bluome gebildet baz / in welden oder in ouwen KLD:Kzl 2: 12,13; weme gescah zu dirre werlde je baz? Litan 1181; Eilh R,1730; NibB 707,1. – ~ danne : mich vröit ir werdekeit / baz danne der meie MF:Mor 25: 3,6; herbest tuot in baz danne sumer SM:Had 20: 2,6; Wh 274,30; MF:Reinm 13:6,1    1.2 zu einem Adj.: wâ wart ie baz gestalter lîp? KLD:GvN 23: 2,2. 7:1,2; wend ich nie man baz vollinkuͦmin / an allir slachte tuͦginde / gesach Athis F 142; schiere wart sie baz gevar Eracl 3767; daz diu fraw paz gevar ist wann sô si ain dirnlein tregt BdN 40,17. – hierher wohl auch: in die burc er dô gie; / baz gezierde [l. gezieret, vgl. Einl., S. 19] gesach er nie Wig 7272    1.3 zu einem Zahlwort ( ~ danne ‘mehr als’): ê er wurde begraben, / baz danne hundert messe man dâ des tages sanc NibB 1054,3; durch michel gedrenge / reit er in kurzer wîle / baz danne zwelf mîle Wig 4508; die wâren beide von alter grâ, / baz danne hundert jâr alt ebd. 7092    1.4 oft in Formulierungen zur Graduierung von baʒ wie etwa: deste(r) ~ : sô muoz er mich [...] deste baz hân / daz er mir leide hât getân Iw 2071; so var wir ze hove dester baz ReinFu K,1535; ez zæme im dester baz NibB 1114,2; daz man wiste dester baz, / daz er mêr wol hete getân UvZLanz 3054; daz man daz dester paz verste daz unser puoch sagt BdN 35,16; WüP 72,12. dicke ~ : ich han dick bas nach mym willen gewesen dann ich nu sy Lanc 37,1. lützel ~ : ‘wie vert mîn frouwe?’ ‘ein lützel baz.’ Eracl 3685. ~ : ich negetar nach deme geiste erbalden me baz Himmelr 5,1. michel ~ : daz [zerrissene] tuoch stuont ê michel baz unz ez ganz was Gen 434; daz zimt iu recken michel baz NibB 1212,4; du has unsen vint michel baz verwunnen, / schöne muͦder MarlbRh 56,17. noch ~ : er ist noch baz ein sælec man / der nie dehein êre gewan / dan der êre gewinnet / und sich sô niht versinnet / daz er sî behalten künne Iw 3969; nach bas hilfet venchel saf unde hangalle Macer 8,13. 4,19 u.ö. verre ~ : wander was in weizgot verre / baz geselle dan herre Iw 888; so was er ferre baz bekant Herb 219; man seit daz si sich verre baz / dann elliu wîp versünne KvWKlage 5,3. vil ~ : ir swert sie vrborten / vil baz danne e Herb 7763; er hette sie gekust fil baz, / wen daz ir der mvnt was naz ebd. 1051. 3785; diz edel guot gewæte / vil baz ein herren kleidet / dan samît pfellol purpur golt KLD:Kzl 2: 6,15. ein wênec ~ : vornim, mich noch ein weinich baz Eilh St,7317; wann ich ein wenig baß den spiegel der wißheit han besehen dann du Lanc 73,18; ir herren, swigent des alstille und gruͤssent mich ein wenig bas Mechth 3: 1,18    2 phras.    2.1 im ursprünglichen Wortsinn    2.1.1 mit Dat.d.P. ~ werden/ wësen/ sîn ‘jmdm. besser (er-)gehen’ salbe die geswulst: dir wirt schiere baz Barth 140,19; mach ain pflâster von mucken und pind daz auf den smerzen, sô wirt im paz BdN 295,18; Gen 152; Ipocr 48. 177; Eracl 3121. 3417. nu wâ mite möht iu wesen baz Iw 1239; im wær doch hie heime baz KLD:BvH 4: 3,8; sît ir genesen? [...] ‘mir ist’ sprach sie ‘ein lützel baz.’ Eracl 4088; KLD:GvN 45:3,12; Mechth 1:3,7    2.1.2 ~ geborn ‘von höherer Abkunft’ der man aver, der baz geboren ist, den ne kan, der wirs geboren ist, nicht vorwerfen mit der bezzeren gebort UrkCorp (WMU) 51,28    2.2 eine fortschreitende Bewegung, Abfolge oder Steigerung anzeigend    2.2.1 ie ~ ‘umso mehr’ wan ie sich der mensche krenker vindet, ie baz er sich der sterke und des siges warnen sol Eckh 5: 215,3; sô sich diu vaizten ie paz mêrt in dem tier, sô minnert sich daz pluot ie vester in dem tier BdN 115,36    2.2.2 (ie) ~ unde ~ ‘mehr und mehr, immer weiter’ [Riwalin] trûte si sus unde sô, / biz si [die ohnmächtige Blanscheflur] ze jungeste dô / zir selber kam baz unde baz Tr 1449; die frauwe irs leides vurgaz / von zite ie baz vnd baz Herb 2718; do begonden sie sich nahen / ie baz vnd baz ebd. 2525. 4177; üvervol gracien heilich vaz, / duͦ dich uns up [öffne dich] iͤ baz ind baz MarlbRh 75,12    2.3 mit Adv.    2.3.1 hinter ~ ‘weiter hinten’ ain iegleich tier, daz zwai hörner hât, [...] hât zwên päuch: ainen vorn, dâ ez daz ezzen des êrsten ein vazzt [...] und den andern hinder paz, dâ ez daz ezzen dar nâch ein vazzt BdN 115,23    2.3.2 nâher ~ ‘näher heran’ hie mite gesprancter nâher baz Tr 740; dâ von getorste der tievel nie / zuo im komen nâher baz Wig 7341; swâ liep bî herzeliebe lît / ie nâher unde ie nâher baz, / dâ muoz diu sende sorge lân der fröide gar den strît KLD:GvN 8: 4,6    2.3.3 vür ~ ‘weiter, fürbass’ nu wil ich für paz niht mêr sagen von den glidern BdN 35,7; sô wænt er [der Wolf] , dû habest im strick gelegt, und kümpt niht für paz ebd. 147,34. – weitere Belege → vürbaʒ

MWB 1 453,47; Bearbeiter: Schnell

bazân Subst. ‘Schafleder’ (aus afrz. basane): si verkoufent bazân / vil dik vür guotes korduwân. / swer niht weis, was sî bazân, / dem sag ich es, und korduwân: / bazân ist leder, das gemachet ist / ûs schâfes vellen. si hant den list, / das sis machent korduwân [kostbarem Ziegenleder aus Córdoba] gelîch Ammenh 11767. 11771

MWB 1 455,22; Bearbeiter: Schnell

baʒʒe stF. bate

MWB 1 455,29;

baʒʒen swV. 1 unpersönl. mit Dat.d.P. ‘besser werden’
2 ‘jmdm. nützen, passen’
   1 unpersönl. mit Dat.d.P. ‘besser werden’ er rait vast gæn der vest, / muͤd und gar zerstozzen / [...] / doch im ain wenic bazzet WhvÖst 11838; dar nach erhort er schier daz ir [der ohnmächtigen Agly] / ein wenig was gebazzet ebd. 2797    2 ‘jmdm. nützen, passen’ als ich also in gedencken was / und in der hecken suchte loch, daz mir baß [Konj. Präs.?] Pilgerf 7017

MWB 1 455,30; Bearbeiter: Schnell

bdellius M. 1 ‘Bdelliumharz, Gummiharz’
2 ein Edelstein
   1 ‘Bdelliumharz, Gummiharz’ swer ez geben wil, der sal darzu mischen mastic vnde bdellium vnde gummi von arabia SalArz 91,48; nim twalm, sinewellen, wirouch, mastic, bdelly, [...] igliches zwo dragme ebd. 97,40. 97,53    2 ein Edelstein: von edelen gesteine / [...] der zehende: ‘ein crisoprassus’; / der eilifte: ‘ein bdellius’ SAlex 7061

MWB 1 455,38; Bearbeiter: Schnell

bêâ, bêâs Adj. ‘lieb’ (aus afrz. bea, beas ‘schön’, vgl. Vorderstemann, Fremdw., S. 58f.); in liebevoller Anrede, in Verbindung mit einem Namen bzw. einem frz. Subst.: bêâs Tristant, cûrtois Tristant Tr 2397; bêâs âmîs, nu sprich, schœner vriunt, waz du meinest Tit 59,1; ey beamis der mine, sprich, waz du meinest JTit 722,1; Parz 613,1; Wh 101,27; ey, Kyllois, bea fiz TürlArabel *A 203,1; ei dvzze bea filgi ebd. Forts. 756; aý Duzabele, / ay bea buzele RvEWh 11728

MWB 1 455,46; Bearbeiter: Schnell

beahten swV. ‘jmdn./etw. (einer Person, Gruppe o.ä.) zuordnen, zuweisen’ hilf mir herre huͦte daz ich under dinen kinden bactet muͦze vverden EngelbGeb 11; div vier hvndert phunt von den ê geschriben tzehenden svln ein nemen vnd auch geben vnd verrihten an die vor gesprochen stêt, da sie hin beaht sint, die vor geschriben bruder Arnolt [...] vnd herre Marquart UrkHohenz 2,313 (a. 1313). – ‘jmdm. etw. zuweisen, bestimmen’ ich wæne mir ist niht beaht / daz mir sælde widervar Flore 1184

MWB 1 455,56; Bearbeiter: Schnell

beambehten swV. ‘etw. mit einem Dienst versehen’ [geschieht es] , daz der selbe prister her Wyedekint dod ist, so sullin wir den egenantin altir duͦn und heizin beammittin mit [dem Lesen] eynir messe UrkDOHess 2:456,11 (a. 1336)

MWB 1 456,3; Bearbeiter: Schnell

beâmen swV. ‘etw. messen, eichen’ man geit von ainem aymer hoͤniges ze pamen 1 dn [Denar] und ze wider eychen 1 dn StRMünch 428,12

MWB 1 456,8; Bearbeiter: Schnell

beangesten swV. ‘jmdn. bedrängen, beängstigen’ din magtuͦm die [Bürde] also enpfie, / daz dich [Maria] suͤnde beangeste nie TürlArabel *R 107,16; daz dich die viende vmbgrabent vnd dich vmbfohent vnd dich beangestent allenthalbent [Lc 19,43] PrEls 44,9; ähnl. EvAug 190,20. er [...] was sere beangstet was er thun möcht Lanc 32,8; des konig Artus lút waren sere beengstet ebd. 279,14

MWB 1 456,11; Bearbeiter: Schnell

bearbeiten swV. ‘etw. bearbeiten’, hier ‘das Feld bestellen’ der die frucht bekostiget und beerbeit von der frucht wisen RbMagdeb 304,47

MWB 1 456,19; Bearbeiter: Schnell