Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
gân V. (4315 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| Nicht men mag ich sagen.’ ‘Jungfrauwe’, sprach er, ‘ich wil @@s@gan und wil schaffen das ir myner herren meister beide besprechent. | |
| dann uch selb lieb were.’ Er halst die jungfrauw und ging zuhant zu syn luten und sagt yn was mere er | |
| sie findent beyde!’ So waren beide fast fro, und Phariens ging an des thornes fenster und saget dem volck als yn | |
| kint gezeygen, sie wolten yn gern mit gnaden laßen. Er ging zu der jungfrauwen und sprach: ‘Jungfrauw, ir seht wol wies | |
| enfúrt.’ ‘Das ist mir lieb’, sprach die jungfrauw. $t Phariens ging wiedder zu dem fenster und sagt den hohsten und den | |
| fast sere erfert. ‘Volgent mir!’ sprach die jungfrauw $t und ging in die kammern da die kint beide inn waren. Die | |
| munt. Mit dem kam Lambegus in die kammer zu im gende, und Lyonel grůßt yn zuhant. Lambegus gnadet im und knyet | |
| sie bereyt waren zu ryten, da kam Lancelot zu yn gande, und hett geslaffen, wann er des morgens frú off gestanden | |
| @@s@noch dheins dranckes, er schenckt irs. Und darnach must er gan siczen essen, ir aug was steteclich an yn gewant, wann | |
| Er was sanfft gehalten und ersam. Lancelot kam zu yn gegangen und hett ein rosenkrancz off synem heubt, der im fast | |
| das Lyonel und Bohort yglichem eins wart. Alsus kam Lancelot gande mit großer geselschafft $t von jungkherren und von knappen, und | |
| meister komen were. Zwene ritter waren mit der frauwen, die gingen und leyten die frauwen gegen im und Lyonel, und hießen | |
| ere det, da wundert yn sere were er were. Lancelot gingk furbas und grußt Lambegusen und deth im groß ere. Lambegus | |
| zuhant die spise wiedder nacht. Da sie bereit was, da ging man eßsen, und Lancelot diente vor syner frauwen. Aldiewil das | |
| mug gezeln, man woll uch dann unrecht $t thun.’ Man ging zuhant schlaffen nach essens, wann die jungfrauwe frú wolt ryten. | |
| sie an irn munt und begund sere zu weynen. Er ging furwert zu der frauwen von dem Lack und viel ir | |
| sie nicht fröer möchten gesin. Die höhsten von dem land gingen zu den die des thurnes hůten und hießen sie abegeen. | |
| kam fur die stat und belag sie mit here. Phariens ging zu rate und nam mit im die höhsten von dem | |
| det synen helm abe und stunt von sym roß und ging vor yne. Da yn Claudas sah, da sprang er off | |
| ir dheynen argern fynt hant dann mich, waran es ye gehe. Ir enkument auch nymer vor Gaune, ir findent die dainne | |
| im die kuppel von dem halßberg@@s@ $t in das heubt ging, und det im der schlag so we so das im | |
| stat nicht lenger behalten mochten, so wolten sie zu feld geen und mit im stryten in des almechtigen gottes namen. ‘Das | |
| sie getrúwiclich gesprochen heten und wol. Sie schieden, und menglich ging zu syner herberge. Phariens und sin nefe gingen zu dem | |
| und menglich ging zu syner herberge. Phariens und sin nefe gingen zu dem thurne. Da die beid entwapent $t wurden, da | |
| zu dem thurne. Da die beid entwapent $t wurden, da ging Phariens oben off den thorn und sah zu eyner zinnen | |
| mit dem herczen. Underdes kam syn nefe Lambegus zu im gende. Er was so unfro das er nicht enwust wo er | |
| nicht enwust wo er was. Das verstůnt syn nefe und ging so schone das er syn nicht geware wart. Er stunt | |
| uns got anders helffen nicht, so mußen wir zu yn gan off das felt und sie bestan. Darzu han wir zyt | |
| dißem land mit uwerm tode erlösen, vil lieber nefe!’ //Lambegus ging zu den barunen von dem land und fraget sie und | |
| thun; wiedder uwern willen wil ich dheynerley ding thun.’ Er ging zu dem bischoff der statt und det im syn bicht | |
| sint, der geselschafft ich als gern hett als uwer zweyer. Get herre naher und nement uwer manschafft wiedder; und alles das | |
| wann solch abentúr möcht mir in kurczen ziten zu handen gan, das ich in uwerm land must missethun ee dann ichs | |
| und prúfete Lancelotes geberde und syn thete; er prúfete syn gan, syn stan, syn sprechen, das man wol hören mocht, so | |
| jamer den sie machten. Nochdann enließ sies darumb nicht, sie ging alle nacht zu metten als lang als sie gan mocht. | |
| sie ging alle nacht zu metten als lang als sie gan mocht. Sie was fast geistlich und diende gott gern. Nochdann | |
| dem baumgarten stunden schöne huß und riliche, daruß sah sie gan dru vil schöne kint. Darnach kamen dru, die mochten wol | |
| vil mere und viel schöner dann die andern zwey, und ging zwuschen den andern zweyn. By den zweyn gingen zwen man | |
| zwey, und ging zwuschen den andern zweyn. By den zweyn gingen zwen man die ir hůten. Sie besah sie wol und | |
| Des morgens nach essens det der konig die ritter spielen gan allerhand spieles, umb das sie deste mynner solt vertrießen. Die | |
| schier als er syn erst geriecht hett fur getragen, so ging er siczen zu des koniges tafelrunde vor dem konig uber; | |
| wangen flůßen off ghen tafeln. Diß sah ein knappe und ging zu myme herren Gawan und zu dem truchseßen und saget | |
| er mich ummer darumb haßen’, sprach myn herre Gawan. Er ging darwert, und Key ergreiff yn mit dem arm. ‘Beydent, herre!’ | |
| ir zytt hant und statt. So mag uwer gedanck furwert gan, und stet mit allem uwerm fliß darnach das uwer gedanck | |
| must weynen. Er kam in den hoff geritten, und sie ging in eine kamern. Lancelot $t sah das, und wundert yn | |
| er kam von jagen. Er stund von sym pferd und ging so er allerbaldest mocht und fand die frauwen off yrme | |
| yrme bette ligende, und hett ir antlicz underwert gekeret. Er ging zu ir und fand sie weynend und sere suffczende. $t | |
| als er von jagenne kam, das sie dann gegen im ging und halßt yn und kußt yn. ‘Ay liebe frau’, sprach | |
| in mym libe!’ ‘Frauw’, sprach er, ‘so wil ich hinweg gan, sitther das ich uch so sere múwen, so wer mir | |
| múwen, so wer mir ubel by uch zu synne.’ //Lancelot ging dannen und nam synen bogen und hing yn an synen | |
| mit der hant und leyte yn in ir kamern. Sie ging off ir bet siczen und dete yn by sich siczen. | |
Ergebnis-Seite: << 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 >> |