Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sancte Adj. (1383 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| porte vnd ʒe dem venſter mit den mannen laʒen ſin. Sant Franciſſe lert vnſ, daʒ wir laute vnd churʒlichen reden mit | |
| dich bechort vnd owe er dich ſleht alſ er tet ſant Franciſſen vnd ſant Martin, dem er ein rippe ab prach. | |
| owe er dich ſleht alſ er tet ſant Franciſſen vnd ſant Martin, dem er ein rippe ab prach. Dv ſolt gedultich | |
| gehorſam ſin, er ſol aber ſein ſelbeſ niht vergeʒʒen, alſ ſant Bernhart ſchribet dem babeſt Evgenio: ‘So alle lvte tæil an | |
| dir haben, ſo ſolt auch tæil an dir ſelben haben.’ Sant Bernhart vnd ſant Gregorivſ die heten mer ʒe tvnne denne | |
| ſolt auch tæil an dir ſelben haben.’ Sant Bernhart vnd ſant Gregorivſ die heten mer ʒe tvnne denne wir alle ſampt | |
| nvtʒʒe ſin vnd notvrftich vnd erbare; di drie maʒʒe git ſant Bernhart von den worten. Wir ſuln auch mæʒʒich ſin an | |
| ſpricht: ‘Der menſch der trage ſin crvce.’ Er ſprichet niht ‘ſant Peterſ crvce’; daʒ iſt, daʒ ieder menſch tvͦ nach ſinen | |
| slûch alliz daz dir nidir, daz dar inne was unt s$. M$. war nicht. daz gebûrvolc wart dô alliz gelôbic unt | |
| geswollin unt nieman getrûwete daz er genese. alse schiere sô s$. M$. daz crûce dar ubir tet, sô vûr daz virgiftnisse | |
| si ire offir unt wânden, daz ein heilige dâ lêge. S$. M$. frâgete dô, wie der heilige hieze. dô ne konde | |
| hieze. dô ne konde is in nieman birichtin. dô vûr s$. M$. dar mit sînin pfaffin unt tet sîn gebet dâ | |
| er den tûvil dâ bî stân. dô sprach der gûte s$. M$.: "wes stês tû hie, blûtigir wolf? dû nevindist an | |
| man den tûvil an sîme ende mûste sehin? Deme gûten sente Ambrôsien ce Meilan unde sente Severino ce Colne, den wart | |
| ende mûste sehin? Deme gûten sente Ambrôsien ce Meilan unde sente Severino ce Colne, den wart iroffinet sîn heilige ende unt | |
| sêle, alse er die tôtin irquickin wolde durh des gûtin s$. Mertînis willen, daz wir intflîhin mûzen deme êwigin tôde âmen. | |
| Mertînis willen, daz wir intflîhin mûzen deme êwigin tôde âmen. S$. Andree apostoli. Mox ut vocem domini praedicantis audivit beatus Andreas, | |
| gûte sanctus Andrêas, des tac wir hûte begên, der was sente Pêtris brûdir unt unsir herre selbe bikârte in, dâ er | |
| wurdin in die stat getragin. die irquikkite alle die gûte s$. Andrêas von deme tôde. Andirs manige ceichin tet der heilige | |
| twingene, daz sie die abgote ane bettin. dâ widir sazte sich s$. Andrêas unt sprach: "ez wêre durft, daz dû dich bekêrtis, | |
| hât allen den, die in deme rîche sint?" dô sprach s$. Andrêas: "der keisir von Rôme unt andire die furstin die | |
| gotis sun quam in dise werlt unt geborn wart von sente Merîen der êwigin megede unt gemarteret wolde werde an deme | |
| iemanne gehelfin, der ime selbir nicht gehelfin mochte?" Dô sprach s$. Andrêas: "O wî woldis dû wizzin, wie redilîche unsir herre | |
| starb iedoch. wie mochte er danne got sîn?" Dô sprach s$. Andrêas: "Nû virnemit mich geduldiclîche; ich sage dir die tougene | |
| "Iz nemac nicht heizin gnâde, ez ist ein michil ungnâde." S$. Andrêas sprah dû: "der êrste mensche wart betrogen an dem | |
| hâhen an daz chriuce, daz dû dâ loubes." des antwerte s$. Andrêas unde sprach: "vort ich daz crûce icht, ichne loubete | |
| oder an daz crûce heize ich dich hângin." dô sprah s$. Andrê: "hôre mich, tôdis kint; dû zû deme êwigin fûre | |
| Constantinopole mit grôzin êrin. dô sprach er zû sînir mûtir sancte Helenin: "Mûtir, nû geloube wir des, daz unsir herre Jêsus_Cristus | |
| mit uns redin?" dô sprach einir, der hiez Jûdas von sancte Stephanis geslechte, des vatir hiez Symon: "Ir herrin, ich wêne, | |
| geheizin werde. dô der selbe gotis sun geborn wart von sancte Merîen unt manic ceichin vor û tet – ûwir tôtin | |
| unt ein andere kuniclîche gâbe unt hiez sie varin zû sende Nicolâo, daz sie ime sagitin des kunigis botischaf, daz er | |
| schaz allin unt leite sich slâfin. zû mittir nacht quam s$. Nicolâus fur die ture unt hiez sich în lâzin. der | |
| êwigen tôt, wende dû mînen pilgerîm hâst irmordit." dô gienc s$. N$. fur daz hûs unt zouh daz houbit here vure | |
| dirre dinge, daz er sich nicht virwiste. dô hiez in s$. Nic$., daz er deme pilgerîme bettete, als er dâr gelegit | |
| dich mir, al hie lege ich dich." dâ mite fûr s$. N$. ce himele unt der mordêre fûr zû unt weckite | |
| ein rôt sîdîn vadim. dô giengen sie dô bêde zû sente Nicolâo unt sagitin diz grôze wundir allir der werilde, unt | |
| borgin, sô sie in ein wurdin, er swûre ime ûffe sente Nicolâi altêre, daz er ime gulde, sô er schieris mochte. | |
| der jude lêch ime dô ein gût stucke goldis ûffe s$. N$. [altêre]. dô der cristin //man daz golt hete inpfangin, | |
| mir." dô sprach der cristin man $p "$p mir ûffe s$. N$. altêre unt ich lâze dich frî." dô sprach der | |
| frû zû deme judin unt sprach: "Nû gên wir zû s$. N$. altêre, dâ wil ich dir gewêre, daz ich dir | |
| sîne hant unt mit der unkust sô swûre er ce sente Nicolâi altêre, daz er ime sîn gût alliz virgoldin hete | |
| was diz daz golt, dâ dû mich mite betrogin hâs? s$. Nicolâus hât mir geriechtit, an den ich mich liez, der | |
| hât mir sîne trûwe bischeinit." Alse lief er rûfinde zû sente Nicolâis munstere. Man hûb dô den tôtin man ûf unt | |
| an sîne knie unt weinite //vil sêre unt sprach: "herre s$. Nicolâe, dû hâs mir wole geriechtit ubir den ungetrûwin man. | |
| unt bihielt die sêle. die heidine roubitin die cristinheit in s$. N$. lande. dâ nâmin sie eine tavelin, dâ was s$. | |
| s$. N$. lande. dâ nâmin sie eine tavelin, dâ was s$. N$. bilde ane gemâlet. dô iz der heidine heim brâchte | |
| in deme fûre brennin." aldâ die diebe sâzin, dar quam s$. Nic$. gegangin in einis bischoffis bilde unt sprah zû in: | |
| der heidin gesach, dô lobite er got unt den gûtin s$. Nicolâum allir sînir gûte. Zû den selbin cîten, dô [man] | |
| Nicolâum allir sînir gûte. Zû den selbin cîten, dô [man] s$. Nicolâum wîten sûchte, dô was ein man, der hete ein | |
| was ein man, der hete ein siech kint, der reichite s$. Nicolâo ein vaz von golde unt von silbere, wende er | |
Ergebnis-Seite: << 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >> |