Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
lëben swV. (1694 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| iemer,/ daz herze ersterbe niemer,/ diu wîsheit diu müeze iemer leben,/ den helfelôsen helfe geben,/ dîn name der müeze werden/ gewerdet | |
| einen guoten erben geben;/ got helfe uns, daz er müeze leben!/ //Tristan die wîle er leben sol,/ sô wizzet endelîche wol,/ | |
| helfe uns, daz er müeze leben!/ //Tristan die wîle er leben sol,/ sô wizzet endelîche wol,/ sôn sol niemer künigîn/ noch | |
| sælde ist arm unde swach,/ diu nie dekeinen haz gesach./ lebe iemer und wirp iemer daz,/ dazt einen tac sîst âne | |
| sîn gevarn,/ wan got der müeze si bewarn,/ si sîn lebende oder tôt!/ ich bin mit micheler nôt/ vil manegen übelen | |
| sô sêre,/ daz er iezuo niemêre/ und vil kûme mohte leben./ nu gesach er eine lachen sweben/ smal unde mâzlîche grôz,/ | |
| wider den trachen an,/ waz ampære er hæte,/ ob er lebete oder entæte./ nu er in tôten ersach,/ ‘heil, ob got | |
| dô niene vant,/ ‘lâ hêrre varn!’ dâhter zehant/ ‘sweder er lebe oder entuo,/ bin ich der êrste darzuo,/ mich enwîset nieman | |
| âne sorge lân;/ und zwâre, tohter Îsôt,/ dirre man sî lebende oder tôt,/ mich anet sêre, daz er sî/ verborgen eteswâ | |
| Îsôt diu sach in an/ und sach wol, daz er lebete/ und aber sîn leben clebete/ kûme alse an einem hâre./ | |
| aber sîn leben clebete/ kûme alse an einem hâre./ ‘er lebet’ sprach si ‘zwâre:/ nu balde, entwâfent in!/ ist daz ich | |
| geschehen,/ sô sîn wir beide, ich unde Îsôt/ iemer mit lebendem lîbe tôt.’/ ‘nein vrouwe, tuot die rede hin:/ sît ich | |
| in michel zwîvel an:/ ‘â’ dâhter ‘hêrre Tristan,/ weder bistû lebende oder tôt?/ ôwî ôwî’ sprach er ‘Îsôt,/ ôwî, daz dîn | |
| ein guot ende geben,/ ich meine, ob ir mich lâzet leben/ und es enirre mich der tôt./ vrouwe Îsôt und aber | |
| sîn verlorn;/ biz iezuo hætich wol gesworn,/ daz ir niht lebende wæret./ wie habet ir uns beswæret!/ iuwer kiel und iuwer | |
| wolten hînaht hinnen sîn.’/ ‘nein’ sprach diu guote künigîn/ ‘er lebet gesunder unde vrô.’/ und Tristan der begunde dô/ britûnsch sprechen | |
| diu zwei, gedræt unde genæt,/ diun vollebrâhten nie baz/ ein lebende bilde danne daz./ gevedere schâchblicke/ die vlugen dâ snêdicke/ schâchende | |
| unde gewisset in/ mit ir triuwen und mit gote/ ze lebene nâch ir gebote./ ‘getriuwiu guotiu’ sprach Tristan/ ‘nu sehet got | |
| minne/ von allem mînem sinne,/ daz meistic alle, die der lebent,/ an minnen hangent unde clebent/ und ir doch nieman rehte | |
| was in sîner pflege/ alle stunde und alle wege/ und lebete, swie si dûhte guot./ //Hie mite sô nam si in | |
| sô vristet beide diz gebot/ und lât mich alsô lange leben,/ daz ich iu antwürte müge geben./ dâ nâch habt ir | |
| ein:/ ez ergiengin, swiez in möhte ergân,/ si wolten si leben lân./ die getriuwen bunden si sâ/ hôhe ûf einen boum | |
| der stunde/ weinende harte sêre:/ ‘nun lieget mir niht mêre:/ lebet Brangæne ald ist si tôt?’/ ‘si lebet noch, wunderlîche Îsôt.’/ | |
| mir niht mêre:/ lebet Brangæne ald ist si tôt?’/ ‘si lebet noch, wunderlîche Îsôt.’/ ‘ôwê, sô bringet mir si her/ den | |
| iu vür wâr gesaget./ weset ir vrô unde vruot/ und lebet, swie iuch dunke guot:/ dâ habet ir mînen willen an./ | |
| ist./ hêrre, diu selbe kurze vrist,/ die ich noch ze lebene hân,/ diu sol mit iu zwein hine gân,/ daz ich | |
| hine gân,/ daz ich iu beiden gelebe/ und iu ze lebene rât gegebe./ solt ich umb eine stunde,/ in der ich | |
| ze iuwern vröuden hin gegeben,/ ich wolte ouch deste kurzer leben:/ des getrûwet unde geloubet mir!’/ weinende sprach er aber zir:/ | |
| niwan als er gebôt./ //Tristan und sîn vrouwe Îsôt/ diu lebeten aber liebe unde wol:/ ir beider wunne diu was vol./ | |
| keinen zîten/ weder zarme noch ze sîten/ âne iuch nie lebende man gelac/ wan der, vür den ich niene mac/ gebieten | |
| solten ime den zins geben,/ daz er daz lantliut lieze leben/ âne nôt und âne leit./ hie mite wart in den | |
| roube al eine./ sîn angest was niht cleine,/ daz Urgân lebende dannen was:/ er saz nider ûf daz gras/ gedenkend unde | |
| hât niht lebenes niuwan mîn:/ solt ich âne in nu lebende sîn/ vrô unde vröudebære/ und daz er trûric wære?/ nun | |
| daz herze danne lît,/ daz gibet dem herzen alle zît/ lebende lust und blüende craft./ diz ist diu rehte trûtschaft,/ diz | |
| wilde alhie.’/ ‘in dirre wüesten wilde?’ ‘jâ.’/ ‘ist aber ieman lebender dâ?’/ ‘jâ hêrre, dâ ist inne/ ein man und ein | |
| wart sælic ie geborn,/ der ist geborn unde erkorn/ ze lebenden sælden alle wîs,/ der hât daz lebende paradîs/ in sînem | |
| unde erkorn/ ze lebenden sælden alle wîs,/ der hât daz lebende paradîs/ in sînem herzen begraben;/ dern darf dekeine sorge haben,/ | |
| ouch binamen vür daz:/ der suohte, alse er solde,/ ez lebeten noch Îsolde,/ an den man ez gar vünde,/ daz man | |
| ze komene von der zwîvelnôt,/ dar an was dô sîn lebender tôt./ sus gienger swîgende dan;/ sînen rât und sîne man/ | |
| sol doch in dem herzen mîn/ niht lebenes noch niht lebendes sîn/ wan Tristan, mîn lîp und mîn leben./ hêrre, ich | |
| ergeben/ beidiu leben unde lîp;/ nu sehet, daz mich kein lebende wîp/ iemer von iu gescheide,/ wir ensîn iemer beide/ der | |
| und was dem lebene vergeben/ niuwan mit dem wîbe./ ze lebene und ze lîbe/ enwas niht lebendes sîn tôt/ niwan sîn | |
| mit dem wîbe./ ze lebene und ze lîbe/ enwas niht lebendes sîn tôt/ niwan sîn beste leben, Îsôt:/ sus twang in | |
| michel arbeit ûf geleit./ //Tristandes leben und sîn tôt,/ sîn lebender tôt, diu blunde Îsôt,/ der was wê und ande./ des | |
| daz herze dô niht brach,/ daz schuof daz, daz er lebende was./ sîn leben half ir, daz si genas;/ sin mohte | |
| daz ander geben./ hie mite enist diu arme Îsôt/ noch lebende noch rehte tôt:/ ine kan weder dar noch dan./ //Nu | |
| mir noch ime geleben wol,/ sît daz ich âne in leben sol./ er lât mich hie und vert er hin/ und | |
| und enmac mir keinen trôst geben/ ze lîbe noch ze lebene./ ich lîde alze vergebene/ disen kumber unde dise nôt./ â | |
| uirgazit mines trechtines schiere./ alle die in der werlde do lebeten,/ iuden vnde heiden, an die abgote sie betten./ do irbalc | |
| lîp gewunnen abe./ si lieʒen slîfen gar ir habe/ und lebten jæmerlîche,/ die êdes wâren rîche./ //Vil strenge was des küneges | |
Ergebnis-Seite: << 26 27 28 29 30 31 32 33 34 >> |