Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

varn stV. (2469 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Eracl 4611 an den heiden verworhten,/ die got vil lützel vorhten./ Eraclîus fuor, daz ist wâr,/ in dem lande wol ein halp jâr,/
Eracl 4629 daz er sich bereite/ und niht langer beite,/ daz er füere unde werte/ sîn lant, daz man herte:/ daz tæten Rômære./
Eracl 4660 solde man ane vân,/ (harte schiere tæte man daz)/ und füere danne fürbaz/ ze Ungern über die Souwe,/ ze berge die
Eracl 4665 niemen über sîn)/ durch Franken unz an den Rîn,/ und füeren danne, daz wær sîn rât,/ über berge unz an den
Eracl 4667 wær sîn rât,/ über berge unz an den Pfât/ und füeren ouch ze Tuscân./ Rôme unde Laterân/ solden sie betwingen/ (daz
Eracl 4678 solden sie daz niht sparn/ und gein dem rôten mere varn./ daz hiez gebieten Cosdrôas/ als wîte, sô sîn lant was,/
Eracl 4686 möhte,/ daz er die hervart swüere/ und mit sînem sune füere,/ swar er sie wolde leiten./ sîne man sich bereiten/ und
Eracl 4703 van/ in den selben stunden/ wart dâ an gebunden./ er fuor alle wîle/ manec strâze unde mîle,/ unz er den edeln
Eracl 4773 swelher hiute hie geliget,/ der hât iedoch wol gesiget,/ der vert ze himelrîche:/ sie müezen aber wærlîche/ varen in die helle,/
Eracl 4775 wol gesiget,/ der vert ze himelrîche:/ sie müezen aber wærlîche/ varen in die helle,/ ez wirt ir ungevelle.’/ /dô diu rede
Eracl 4899 daz er vehten solde,/ wan erz gerne tuon wolde./ sus fuor er von rehte/ gelîch einem guoten knehte./ er was harte
Eracl 5148 in leit oder zorn,/ sie muosen im wesen undertân./ dannen fuor der herman/ ze Persiâ durch daz rîche/ harte frœlîche,/ sô
Eracl 5233 in sîner menscheit/ einen esel durch die porten reit,/ dô fuor er niht, als dû tuost./ dîner hôchvart dû engelten muost./
Eracl 5335 wart sigelôs und wunt./ sît dô er was gesunt,/ dô fuor er aber mit her dar/ gewalteclîche betwanc er gar/ Sahsen
Eracl 5362 in sîn lant riten/ und tâtn im grôzen ungemach./ Eraclîus fuor hin und brach/ als im sîn tumpheit geriet,/ ein tür
Eracl 5381 trûric wesen./ sîner liute was ein teil genesen:/ mit den fuor er ze Kriechen./ vor leide begunder siechen/ an der wazzersühte./
Gen 37 himel under ime brast,/ daz er ze der stunde $s vuor in abgrunde/ mit sô micheler menege, $s same ein weter
Gen 275 boume wurten $s dâ si abe nieht ersturben,/ unt denne fuoren $s zuo den himelisken gnâden,/ dâ si iemer lebeten, $s
Gen 316 daz er gotes gebot nîne behielte./ /Der ubel âtem $s fuor in die nâteren,/ daz er dar inne sich ferhâle, $s
Gen 797 mahte leben./ /Er gloupte ime daz vile gerne $s unde vuor von den sînen vile verre/ zeinem anderen lande, $s dâ
Gen 802 suoht er stat ander./ mit wîbe jouch mit gewande $s fuor er ze Egiptelande./ sîn wîb was vile scône, $s er
Gen 816 jouch anderes nutzes/ sô vil sô dir gevalle $s unde var heim mit alle,/ daz ich dîn mêre $s habe dehein
Gen 857 $s Ismahelem si in nameton./ dannen chomen Ismahelîte, $s die varent in dere werlt wîte./ daz wir heizzen chaltsmide: $s ach
Gen 926 sun, $s den er minnôte von herzen,/ ûf einen berch fuoren $s und imen dâ oppheren./ /Daz chint er vie, $s
Gen 957 wîb negewunne $s Ysaac sîneme chinde./ er hiez in dar varn $s dannen er was geborn,/ zuo sînes bruoder hûs Nachor,
Gen 988 er liuf dar sciere, $s sprach wand er ze hûs nevuore?/ /Dô er dare chom $s dô ward er wole inphangen./
Gen 1002 $s ân aller slahte laster./ swie sciere dir gevalle $s var heim mit alle.’/ /Er wart vil vrô $s solicher antwurte./
Gen 1020 ime wolte volgen $s zuo eigenen seliden./ si sprach gerne vuore $s swâ ire ieht guotes gescâhe./ /Ze stete si ime
Gen 1039 wir werden./ der lîp den ente genam, $s diu sêla fuor ze gotes êwen./ die himilwunne manichvalt $s die hât si
Gen 1074 er alzane dahte, $s sîn muoter in daz lêrte./ /Esau vuor ze holze $s mit bogen jouch mit bolze,/ mit netzen
Gen 1088 gnôte./ daz was ime bezzere $s danne ub er jagen vuore./ //Esau sîn bruoder $s chom eines tages vil muoder,/ dô
Gen 1224 guoter, $s volge dîner muoter./ newis hie wîle neheine, $s var zuo dînem ôheime!/ wis etteliche wîle dâ $s unze dînes
Gen 1233 minnen/ daz er niene gehîte $s zuo deheinem ungeslahten wîbe/ ‘var zuo dîner muoter bruoder, $s der gît dir sîne tohter./
Gen 1423 nemen wîb unde barn, $s mit allem mîneme dinge heim varn.’/ /Rachel und Lia $s sprâchen beide,/ si newielten niwehtes $s
Gen 1432 gwanten,/ ûf soume sazte er wîb und chint $s und fuor den sînen sint./ scalchen und diuwen $s bevalech er daz
Gen 1435 $s daz dei bârigen ieht bechliben./ /Dô was der ôheim gevaren $s sîniu scâf sceren./ Rachel sîn tohter $s stal ime
Gen 1452 /‘Deich ze dir urloub nenam $s dô ich wolte heim varen,/ daz liez ich durch mîniu wîb $s dei mir sint
Gen 1505 $s dû mich ûzzer nôte nâme/ und mich hiez heim varn $s mîniu wîb und ire barn,/ dû bedenche mîne wênikheit,
Gen 1541 sâligeme lîbe./ diu sunne was in scîne, $s ze himele fuor er von ime./ /Alsô Jacob daz gesach $s vil vrôlîchen
Gen 1553 die diuwe unt ire barn $s hiez er ze forderest varn./ Liam unt ire chint $s stalt er an den anderen
Gen 1582 uber ire maht $s si nelebent nieht uber naht./ / /Var dû heim, hêrre, $s ich chume skiere.’/ Esau sprach duo
Gen 1589 sich scîden $s noh niemer after diu sament gebiegen./ Esau fuor an sîn guot, $s Jacob irbeizte ze Sochot./ /Duo saz
Gen 1657 $s daz er ire swester ze wirtinne wolte haben./ si fuoren ê ûzer lante $s ê si dultin die scante./ /Jacob
Gen 1675 er ime sâ./ / //Duo der langez chom $s duo fuor er ze Bethlehem./ dâ bevie die scônen Rachel $s ein
Gen 1704 gote werde $s wart betrôret mit der erde./ diu sêle fuor ze gnâden $s zuo ire vater Abrahame./ dâ vand er
Gen 1707 dar zuo ime wirt besceret $s vile wole des ding feret./ er nimet in in sînen barm, $s dâ newirt er
Gen 1780 bruodere sint./ nû gench, tuo ware $s wie ir dinch vare./ mich ist michel wunter $s ub ir deheiner sî gesunter./
Gen 1939 sprach in zuo:/ /‘Jâ jâ, ir guoten chnehte, $s iz nevert umb iuch nieht rehte./ ir gehabet iuch hiute ubile, $s
Gen 2059 daz finfte teil,/ trage iz zuo frôneme stadile $s oder fuor iz ûf sîneme wagene./ / /Man scol dir iz frônen,
Gen 2094 alt $s duo im der chunig gab den giwalt./ duo fuor er scowen $s wie daz lant wâre gibûwen./ vil wol

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken