Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
nëve swM. (465 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
mit den Hundert Rittern, der ist selb mit Galahot sym nefen in syn lant gefarn. Er hatt einen synen truchseßen hie | |
durch Synados willen von Windosore; doch was er syns wibes nefe. ‘Ah herre gott’, gedacht er, ‘was magstu nu thun, werestu | |
‘Wie mag sies dann wißen?’ sprach Lancelot. ‘Ich wil uwern neven Lyonel zu ir senden’, sprach Galahot und rieff im. ‘Lionel’, | |
farn und solt die frauwen von Maloaut grúßen von dinem neven und von mir, das es nymand höre dann ir zwey. | |
der erst nit: ich bin Gawan geheißen des konig Artus nefe.’ ‘So sint mir wilkomen’, sprach der einsiedel, ‘ob allen den | |
der ritter. ‘Es ist myn herre Gawan, des konig Artus nefe.’ Des wart der ritter ußermaßen fro und fragt den schuler | |
er sy.’ ‘Es ist myn herre Gawan, des konig Artus nefe.’ ‘Entruwen’, sprach der herczog, ‘so wil ich im naher riten | |
und entschumpfiert $t und verjagt. Alda viel ein des koniges nefe, und der herczog kam off yn ritende und slug yn | |
kamen zwen knappen in gand; der ein was der frauwen nefe von dem huse und der ander ir sůn. Die frauw | |
vehten wolle!’ Des was der knapp ußermaßen fro und syn nefe der mit im komen was. Sie saßen beide uff ir | |
gelaßen, und hett das roß genumen da er des koniges neven von Norgales von gestochen hett den der herczog tot slug. | |
abenture die Lionel da beschach, den Galahot und Lancelot sin neve zu der kóniginn gesant hetten. //Hie sagt uns die hystory | |
Lionel wer er were. ‘Ich bins Gawan des konig Artus nefe’, sprach er. ‘Ach herre, so weiß ich anders nit wem | |
vor uch nit heln: ich heißen Gawan des konig Artus neve.’ ‘So mußet ir gott willkome syn’, sprach er, ‘und mir! | |
liebe jungfrau’, sprach er, ‘ich bins Gawan des konig Artus nefe.’ ‘Nu haltet mir das liecht hernaher und laßt mich uch | |
zu yn, der des ritters öheim was, er begunde synen nefen schelten das er von sim wib nit enmocht und darumb | |
laßen von im und sprechen $t furter von Lionel Lanczlotes nefen, der zu der konigin Jenoviern was gesant. //Die history sagt | |
und wie ern uberwunden $t hett. ‘Wie fert myn lieber nefe Gawan?’ ‘Ich ließ yn gesunt’, sprach Lionel, ‘ich hett myn | |
der lebet? Es ist myn herre Gawan des konig Artus neve! Wirt er wunt’, sprach er, ‘ir mußt alle darumb hangen | |
sie gern gescheiden het, wann er forcht das Hestor sinen nefen dot slagen solt, und sah auch das myn herre Gawan | |
die konigin zuhant fur im stúnde umb das er synen neven sah der von ir kam. Er lief myn herren Gawan | |
crafft gezwivaltiget was. Das sah Lionel und rieff zu synem neven das er einen slag nit me slúg, als lieb als | |
‘Herre’, sprach er, ‘es ist myn herre Gawan, konig Artus nefe, wiedder den ir gefochten hant; myn frau die konigin enbutet | |
roß off dem halse ligende mit beiden armen. Lionel syn neve reit bi im gewapent, und die konigin erkant yn, und | |
so er behendiclichst mocht und wapent sich und Keheriet sin neve mit im und der jungfrauwen knecht, der sie in die | |
gemacht was. Alsus ist der konig gefangen und Keheriet syn neve. Andersit ist Lancelot und Galahot uff gestanden, und hatt ir | |
die von der Velse des koniges schilt und Keheriet sines nefen zur zinnen uß und machten die meisten freude in der | |
und sol den konig zu uch bringen und Keheriet synen nefen.’ Lancelot bleib alda, und die jungfrau reit hinweg. Uber ein | |
schuff mit im was sie wolt, sie sant nach synem neven Lionel, ob er durch sines nefen willen icht deste baß | |
sie sant nach synem neven Lionel, ob er durch sines nefen willen icht deste baß solt růgen. Nein er nicht, wann | |
die nu lebent. Ich ließ yn verstan das er myn neve were, umb das er kein boßheit daran gedencken solt. Auch | |
so fro das er aller der unfreuden vergaß von sym neven Lancelot. Sie trost yn, und er freget wie sin bruder | |
det ers ußermaßen wol; und Lancelot sante bald nach sim neven Lionel, und wapenten den fast wol. Man bracht yn zwei | |
Der was anegeng des konig Artus geslechte. Lancelot und sin neve vergaderten sich mit großer crafft an den Sahsen und an | |
er den konig gefangen hett und myn herren Gawan synen neven. Lancelot was an yn vergatert und slug nach im mit | |
heißt der ritter?’ sprach Lancelot. ‘Er heißt Gawan des koniges neve.’ ‘Ir liegent werlich’, sprach Lancelot, ‘der schilt kam mym herren | |
konig Artus was darunder in eim kerker und Keheriet syn neve. Die zwen wurden allererst uß dem kerker gethan, und der | |
und was Engelbant genant. $t Der rant fur zu sim nefen, wann im sin lant alles bevolhen was, und begreiff $t | |
ich darumb gefraget wart: man heißt mich Gawan des koniges neve.’ Die jungfrau begund sere lachen. ‘Werlich myn herre Gawan’, sprach | |
sicher. Ich wil, wie es mir bekům, das Galahut myn neve und myn patte das lant hab von dem Fremden Werde, | |
Galahot und Lancelot und myn herre Gawan und Ywan sin neve und Key der truchseß, der allweg bi ir was. – | |
‘Wir machen ee myn herren Gawan zu einem konig, mynen nefen’, sprach er, ‘ee dann wir syn ummer tag lenger beiten. | |
hant keme. ‘Wir han mynen herren Gawan darzu erkorn, mynen nefen, und bitten yn allesampt $t das er das konigrich enpfahe | |
fur sin gerecht wip und sant mym herren Gawan sim neven einen botten, und enbot im mit eim wortzeichen das er | |
und der konig ging wiedder zu mym herren Gawan. ‘Lieber neve’, sprach er, ‘ich han wol verstanden was ir mir gesaget | |
myn herre Gawan war hett gesagt, und sprach: ‘Myn lieber neve, myn affenheit die ist uch leider, das weiß ich wol, | |
ich wol das es verlorn ist mit uch.’ ‘Ay lieber neve’, sprach er, ‘ich kan myn hercz nit uberwinden; nochdann weiß | |
muß. Ich wil mich zu pfingsten wiedder bringen und sinen neven mit im.’ ‘Also wil ich yn uch lihen’, sprach der | |
Gales Gachalains der herczog von Clarencze. Er was des koniges neve und hern Gawans, die sin ußermaßen fro warn, wann es | |
was der yn gefangen het vom Jemerlichen Thorn. ‘Werlich lieber neve’, sprach sie, ‘ir suchet groß affenheit, $t wann der ritter | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |