Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
nëve swM. (465 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
Rittir in liechtin ringin/ Kvnic bilas in den dingin/ Sime nevin aimone/ Bevalch das h#’s vil schone/ Gaitin abe vurte./ Daz | |
ih was dir durh minen herren holt,/ wan du si[n] neve waerist/ und siner eren phlagest/ baz denne d[ie] andirn alle./ | |
ich was dir durch minin heren holt,/ wane du sin nebe werist/ und siner eren plegist/ baz den di anderen alle./ | |
$s vile wole gedienôte,/ Laban sprach zuo Jacob: $s ‘mîn neve, weri got,/ dû nescolt nieht ingelten $s deich dir guotes | |
unde [was fro./ d]az bevalch der greve do/ Bonifaite sime [neven:/ ’du]rch minen willen saltu phlegen/ wisen [zu der hov]ischeit/ unde | |
gabe harte vremede/ //$p [B]onifait bat./ [behalten er i]z sime neven solde/ bi dem britel er iz [nicht newold]e,/ als$/ er | |
[schiere] wolde senden/ in des hovis ende/ na[ch Boni]faite sime neven./ ich wene der milde kůne [degen]/ die schonen vrowen kuste./ | |
der angestlichen lezze.’/ Do sprach der ellender degen:/ ’Bonifaiten minen neven/ bevelich an uwer truwe./ lat uch an ime ruwe./ svaz | |
muze sehen.’/ Bonifait des nicht ne liez,/ des in sin neve tun hiez./ zu siner vrowen her do gienc,/ zu hant her | |
sprach die kuniginnen:/ ’Bonifait suze minne,/ wenne sal ich dinen neven sehen?’/ ’svenne got wil, so mach daz wole geschen./ ne | |
Bonifait reit wider in die stat,/ Bontharden brachte her sime neven,/ dar ůf saz der cůne degen/ unde reit banechen an | |
karte rechte in gegen der stat,/ alse in die greve sin neve bat./ Nider sie do saze[n:/ s]ie trunken unde azen./ sie | |
ecken./ dannoch newolde her nicht wecken/ den edelen greven sinen neven./ die siebene namen ime daz leben;/ iedoch werte her sich | |
Bonifait lach dar nidere;/ der stolze greve biderue/ vant sinen neven tot./ do alreist gienc iz an die not./ under sie | |
under sie lief her als$/ ein degen,/ alda wolder sinen [n]even/ harte gerne han virlorn./ grimmeclich groz was sin zorn,/ daz | |
weinen./ alda muste her bescheinen/ die herze[li]che leide umbe sinen neven./ her sprach: ’liebe trut, mustestu nu [ge]leben,/ so hette ich | |
was gewon/ Vmb sines brůder s#;ovn,/ Dem frume1n ritter, sime nefen,/ Dem er von rechte solde gebe1n/ Beide burge vnd lant./ | |
quam ni1mmer me wider./ Hie dachte er, daz er sine1n nefe1n/ Furrate1n wolte, daz iunge lebe1n./ Nach dise1n tage1n i1n kvrzer | |
bereiten,/ So du aller|schrst maht,/ Daz es si follen|bracht/ Mime nefen Jasane/ In eime mande oder e."/ Do entwurte im argus:/ | |
Daz swert im an die hut ginc./ Er wolde sine1n nefen ande1n./ Er warf in mit den handen/ Vnder daz ros | |
Kartagine des kvniges sun./ Do weinte Laomedum/ Vn2de klagete sine1n nefen:/ "Ich wil vurliese1n daz leben/ Vn2de allez, daz ich ie | |
vo1n traze/ Vo1n schone1n gelazze/ Der kvnic pretemisus/ Vn2de sin nefe crepeus,/ Tusent ritter mit in,/ Die hette1n zv rosse gute | |
die bein vf karte./ Vlixes des gewarte,/ Daz parys sime nebe1n/ Hette genvme1n daz lebe1n./ Zv im er rurte;/ Eine banier | |
schowe1n/ Sin wip vnd ander frouwe1n,/ Sine nifteln vn2de sine nebe1n./ "Ich wil dir gut geleite gebe1n/ Beide dar vnd here./ | |
durch gemach./ Do der fride was gegebe1n,/ Bruder, mage vnd neben/ Vnd alle ir geslechte,/ Ritter vnd knechte/ Vn2de swer sie | |
philitoas,/ Der kvnic, der da erslage1n was./ Er rach sine1n nebe1n,/ Daz im leit was daz lebe1n./ Aller der, der im | |
Sus nam er in beide1n daz lebe1n,/ Cantipo vn2de sime neben./ Do diz geschach, vnder des/ Do rante zv achilles./ Mit | |
mvter, kint, wip/ Klagete allez sine1n lip./ Bruder, swester, nifteln, nebe1n/ Klagete1n vm sin lebe1n./ Frowe, maget, ritter, knecht/ Klagete1n alle | |
Phi din ere, phi din lebe1n!/ Du hast mage1n vn2de nebe1n/ Vil vbel mite gefarn./ We, wie manic mvter|barn/ Vo1n dine1n | |
bin/ und dîn vrouwe die künigin.»/ //Alsiufzende sprach Tristân:/ «lieber neve mîn Gâwân,/ welch küniginne meines du?»/ her Gâwân sprach im | |
wart gewar,/ daz Tristan was von bluote naz;/ er jach: «neve, wie kumt daz?/ sage mir, waz ist dir geschehen?»/ Tristan | |
der herre Îwein/ ze künneschaft under in zwein:/ er sprach ‘neve Kâlogrenant,/ ez richet von rehte mîn hant/ swaz dir lasters | |
unde gevilde,/ unz er den engen stîc vant/ den sîn neve Kâlogrenant/ alsô kûme durch gebrach./ ouch leit er grôzen ungemach/ | |
ze spottenne vant./ er sprach ‘her Kâlogrenant,/ wâ ist iuwer neve her Îwein?/ ez schînet noch als ez dô schein/ und | |
sî ê dâ sâhen;/ des man im schiere verjach./ sîn neve her Gâwein der sprach/ ‘herre, wir sulnz iu gerne sagen,/ | |
stunt:/ nune wont niht hazzes bî uns zwein./ ich iuwer neve Gâwein/ hân gestriten wider in/ dem ich dienesthafter bin/ danne | |
rehte hân./ gehellen wir zwêne in ein/ (ez giht mîn neve Gâwein/ daz er den sige verloren habe),/ sô kumt ir | |
sî ir erbeteil enpfienc./ der künec sprach, dô diz ergienc,/ ‘neve Gâwein, entwâfen dich:/ so entwâfen ouch her Îwein sich:/ wan | |
guot vil mêre danne diu mâcschaft,/ sô pfligst du kranker neve site;/ wild ist dir friundes nam./ entfriundet uns mîn aremuot,/ | |
iſt worden unſer mac,/ den gab uns din geburt ʒe neven./ wir ſtachen in mit einer gleven/ dur ſiner ſiten rippe,/ | |
in wuohsen ûz ir sâmen/ vil mâge und |
|
niht,/ swie man doch sprichet unde giht,/ daʒ er iuwer neve sî./ vil werder gast, dâ spür ich bî,/ daʒ ich | |
und Claudas darwert was geritten, da sante er eynen synen nefen zu der koniginne und bevalh im das er mit ir | |
rede verlaßen von Lancelot und mußen furbas sagen von sym nefen Lyonel und von Bohort sym brudere, die waren des konig | |
das sie theten was sie hieß ein ritter, was sin nefe, biß er wiedder keme von hofe; wann er im baß | |
wil mich des beraten.’ ‘Wie’, sprach der ritter der Phariens nefe was, ‘wolt ir uch des beraten? Ir beratent uch númmer | |
von den die nye gut ritter wurden.’ Da ging Phariens nefe vor Claudas und sprach: ‘Herre konig, herre, ich wil mynen | |
Bohorts kinde nit habent in uwer hůtniß?’ ‘Herre’, sprach Phariens nefe, ‘all hat er die kint, er thut uch da mit | |
mit synem lib off den syn.’ ‘Herre’, sprach Phariens $t nefe, ‘hatt er sie behalten, da mit hat er keyn verretery | |
das sie sich beyde furen wapenen. Da rieff Phariens synem nefen einhalb abe und sagt im das er nit wúst wie | |
Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |