Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

haben swV. (12650 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Gen 659 die afterchomen an in zeigtun $s waz ir vorderen garnet hêten:/ alsolich si wâren innen, $s solich wurten dise ûzzen./ //Adam
Gen 671 himele,/ / der negunde uns des nieht $s daz wir habeten daz êwige lieht/ daz er flôs durch ubermuot $s dô
Gen 693 ellîne wît./ / ouch dûhte in genuoge $s ube si hâte drîzzech ellîne an der hôhe;/ daz er si ouch sô
Gen 723 haben minne $s zuo allem manchunne./ daz er ze zeichene hête $s swenne iz wolchenôte/ unte der regenboge $s uns swebet
Gen 743 wante,/ sîne hende sluog er zesamine, $s sînes vater hônde hête er ze gamine./ sînen bruoderen er sagete $s waz er
Gen 744 ze gamine./ sînen bruoderen er sagete $s waz er gesehen habete:/ sînen vater likken, $s under den beinen blekchen./ /Sîne bruodere
Gen 753 //Dô Noe erwachete $s und vil rehte vrêscete/ wie Cham hête getân $s dô er in sach blekchen,/ ich weiz er
Gen 805 daz tet er umbe daz $s daz er durch si nehabete haz./ / /Ich weiz si ime si nâmen, $s si
Gen 828 sprach Abram $s – gote was er gehôrsam –:/ ‘ich nehân erben, $s ze wiu scolt dû mir mêre geben?/ den
Gen 859 $s ach in, in ire lîbe!/ wande al daz si habent veile $s daz en ist nieht ân etteliche meile./ er
Gen 862 dar ubere./ niemmer er gewandelôt $s des er verchouffet./ si nehabent hûs noch heimôt, $s si dunchet uber al eben guot./ daz
Gen 865 niemen uberlout./ //Dô Abram die gotes getougen $s sô vlîzziclîche hête vor ougen,/ dô lêrte er in die site $s daz
Gen 885 chint dîn wîb Sara.’/ ich weiz si des solich gamen hête $s daz si erlachete,/ wande si wunder nam $s wie
Gen 896 in nameton./ dô si in besniten $s michel wirtscaft si habeton./ /Dô er begunde wahsen, $s daz er chûme mahte sprechen,/
Gen 902 in daz er tâte $s alsô in sîn wîb gebeten hâte./ er sprach daz got niene ergâzze $s daz er im
Gen 933 in warf, $s er zôch sîn swert vile scarf/ und nehâte got denne scierôre gesprochen $s er hête den sun durch
Gen 933 vile scarf/ und nehâte got denne scierôre gesprochen $s er hête den sun durch den hals gestochen./ /Dô ave got sach
Gen 992 $s waz sîn gewerf wâre./ / /Er chot sîn hêrre hête in dare gesant $s umb einen michelen ârant,/ sîneme junchêrren
Gen 995 ze gebetten./ /Sînem hêrren er lobete $s waz er rîhtuomes habete,/ fihis und scatzes, $s manichvaltes nutzes,/ und wie wole ire
Gen 1036 sêre,/ und benam ime die chlage $s die er tagelîches hête ze sîner muoter grabe./ //Dô Abraham finf und sibenzich jouch
Gen 1067 die geburt chom $s den rûhen si ê gwan./ den hêt der bruoder gevangen $s mit dere hant umbe die versen,/
Gen 1082 den ener der jungere,/ unde scolt iz sîn, $s er hête in gerne gewîhet uber in,/ daz er sîn scalch wâre
Gen 1090 //Esau sîn bruoder $s chom eines tages vil muoder,/ dô hête Jacob gemachôt $s ein muos ûz linsen vile guot./ Esau
Gen 1109 in durh sia ersluoge./ der chunich sprach wîslîchen $s er hâte getân tumplîchen:/ daz mahte lîhte gescehen $s daz si wâre
Gen 1136 jouch iewedere hant./ /Sînes bruoder gewâte, $s daz si gehalten hâte,/ daz heiz si in ane lecken $s unde heiz in
Gen 1158 daz er in gelabite $s mit diu und er dâ habite./ daz ezzen was guot, $s vile wole gephefferôt./ /Dô er
Gen 1178 in vol wîhte $s und er ime erloupte,/ der wîn hête in bigên, $s dô wolt er ruowen./ unlange er lach
Gen 1205 ieht gehalten $s des ich scule walten?’/ /Isaac sprach er hête in ime gewîhet ze hêrren, $s er nemahte daz wider
Gen 1212 /Den vater âmerôte $s daz er in sô gare verteilet hête,/ sîner chlage smerze $s stach in an daz herze./ er
Gen 1273 den stein,/ und tranchte daz vihe $s daz si dare hête getriben./ /Dô er si gesach sô scône, $s dô wart
Gen 1286 dienôn $s sô sage wie ich dir scule lônen.’/ //Laban hête zwô tohter, $s diu eine was âne laster./ Rachel die
Gen 1293 nedûhte iz in sâ porlenge/ die er zuo der magide hête $s umbe die er dienôte./ /Dô daz zît verentôte $s
Gen 1295 /Der ôheim sîne vriunt zesamene ladete, $s grôzze wirtscaft er habete./ die brûtloufte wâren guot, $s des vroute sich Jacob./ /Als
Gen 1300 gab $s diu der chemenâten phlag./ /Jacob und Lia $s hêten ire minne/ die naht lange $s mit chonelicher wunne./ als
Gen 1303 er umbe Rachel dienôte, $s ze wiu er in betrogen hête?/ /Laban sprach daz dâ nieht site wâre $s daz man
Gen 1315 gewan $s dô hiez si in Ruben./ si sprach got hête $s gesehen zuo ir deumuote./ si wolt ouch gedingen $s
Gen 1321 newâre ir einere man, $s wande si ime drî sune hête gewunnen./ sâ dâ bî $s namôte si in Levi./ /Dô
Gen 1356 naht $s mit ir sîn unz an den tach,/ si hête umb in gegeben $s des si des tages scolte leben,/
Gen 1367 heim/ mit wîben jouch mit chinden $s die er dâ hête gewunnen./ er hête ime lange gedienôt, $s er wesse wole
Gen 1368 jouch mit chinden $s die er dâ hête gewunnen./ er hête ime lange gedienôt, $s er wesse wole wie er ime
Gen 1368 ime lange gedienôt, $s er wesse wole wie er ime hête gelônôt./ /Laban sprach duo $s sînem eidime zuo:/ ‘ich hân
Gen 1377 $s noch scaffen nescolte,/ ime wâre wole chunt $s er hête ime verdienôt den gesunt,/ er mohte selbe wole wizze $s
Gen 1378 gesunt,/ er mohte selbe wole wizze $s waz er sîn hête gnozzen:/ er wâre ein arm man $s dô er zuo
Gen 1384 dannoch mêre,/ unz er selbe besâhe $s waz er vihes hâte,/ unt ub er wolte sunteren $s swaz er funte dar
Gen 1395 im begarewe,/ dei missevare wâren $s Jacobe dei gescâhen./ /Laban hête ubelen list: $s er sunterôte drîer tage vrist/ al sîn
Gen 1411 sînes ôheimes sune $s rediton ubele von ime,/ sprâchen er hête si ze leide braht, $s hête in benomen geizze unde
Gen 1411 von ime,/ sprâchen er hête si ze leide braht, $s hête in benomen geizze unde scâf./ /Jacob wart sîn innen, $s
Gen 1415 vater gebâre $s daz er ime nieht holt wâre;/ er hête in ofte betrogen, $s sîn lôn zehenstuont ime benomen./ /‘Swenne
Gen 1427 vater guotes:/ erbes unde scatzes $s und aller slahte nutzes/ hête er si bestôzzen,/ hête si verchoufet, $s gare in den
Gen 1428 scatzes $s und aller slahte nutzes/ hête er si bestôzzen,/ hête si verchoufet, $s gare in den munt gesloufet./ /‘Dû bist

Ergebnis-Seite: << 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 >>
Seite drucken