Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ZZGâwein (1468 Belege) BMZ
yn dot geslagen.’ Sie machten großen jamer, und myn herre Gawan und myn herre Ywan machten vil großern dann die andern. | |
gar jemerlich weynend, die sie ußermaßen schön ducht. Min herre Gawan fragt sie vil gutlich warumb sie so sere weynde. ‘Ich | |
und was mit all ein kint.’ ‘Jungfrauw’, sprach myn herre Gawan, ‘wie waren syn wapen gethan?’ ‘Herre’, sprach sie, ‘sie waren | |
– Nu múßen wir diße rede laßen von mym herren Gawan und von synen gesellen und sprechen furter von dem konig | |
konig Artus ein wile. //An derselben zyt das myn herre Gawan hett den pfaffen thun lesen off dem großen sargk das | |
gott’, sprach der konig, ‘wißent ir keyn mere von hern Gawan und von syner geselschafft?’ ‘Herre’, sprach der ander, ‘ir solt | |
und von syner gesellschafft und sprechen fúrter von mym herren Gawan und von synen gesellen, was abentur yn sittherre ist wiedderfarn, | |
die burg kamen. //Uns sagt die hystoria das myn herre Gawan und sin gesellen gefrieschen das der ritter dot was mit | |
der ducht sie ein byderber man. Er fragt myn herren Gawan wer er were. ‘Warumb fragent irs?’ sprach myn herre Gawan, | |
Gawan wer er were. ‘Warumb fragent irs?’ sprach myn herre Gawan, ‘ir duncket mich ein so byderber man.’ ‘Ich fragens nicht | |
umb uwer gůt.’ ‘Ich wils uch sagen’, sprach myn herre Gawan, ‘ich bins Gawan des konig Artus nefe.’ Da der vavasor | |
‘Ich wils uch sagen’, sprach myn herre Gawan, ‘ich bins Gawan des konig Artus nefe.’ Da der vavasor sah das im | |
sie all tot sint oder da ligent.’ //Da myn herre Gawan diße rede vernam, er wart ußermaßen fro und sprach, er | |
Sie wonden wiedder keren, und sie enmochten. Da myn herre Gawan sah das sie sich nit erwern mochten, da verbot er | |
tot geslagen was. Er wart sere gewunt, und myn herre Gawan ging zu im und ving ynselb. Sie namen sie und | |
genant Lisanors. Die all waren in gefengniß. Da myn herre Gawan und sin gesellen zu yn kamen, sie waren allesampt sere | |
ritter der die Dolorosen Garden gewann. @@s@//Alsus was myn herre Gawan und syn gesellen lange gefangen, das der wiß ritter nichts | |
‘Warumb ist das?’ sprach der ritter. ‘Sie clagt myn herrn Gawan fast sere und myn herrn Ywan und ir gesellen allsament.’ | |
allen mynen guten willen getruweclichen, und der gůt myn herre Gawan, der mir an den konig myn erst bete det geben, | |
der jungfrauwen ryten und wil sie fragen wo myn herre Gawan sy und sin gesellen.’ ‘Ich wil sies fragen’, sprach die | |
und bat sie das sie im mere sagt von hern Gawan und von synen gesellen. ‘Ich mag uch böse mere von | |
reit. ‘Man saget mir’, sprach die jungfrau, ‘das myn herre Gawan gefangen lege und das ir dot geslagen werent und wert | |
dann geergert.’ ‘Nu sagent mir’, sprach er, ‘wo myn herre Gawan gefangen lige!’ ‘Fart dar mit mir’, sprach sie, ‘ich wil | |
Dolorosen Garden. Also was der herre genant der myn herren Gawan und syn gesellen in gefengniß hielt. Der wiß ritter kert | |
der Dolorosen Kartre; also hieß die burg da myn herre Gawan inne gefangen lag und sin gesellschafft. Sie het gehort wie | |
und der konig hieß syn pfaffen lesen. Da myns hern Gawans name stunt geschriben, er lase: ‘Hie lit myn herre Gawan, | |
Gawans name stunt geschriben, er lase: ‘Hie lit myn herre Gawan, und ist diß syn heubt.’ Er laß off eim andern: | |
das ist syn heubt.’ Also funden sie zehen, myn herren Gawan und sin gesellen die mit im waren gefangen. Sie funden | |
im waren, und machten so großen jamer umb myn herren Gawan und umb syn gesellen das ir dheyner den andern enkunde | |
das er dott wolt bliben, oder er gewúnne myn herren Gawan wiedder und syn gesellen. Alsus reyt er gedencken so er | |
ritter sere zu weynen und fraget yn umb myn herren Gawan und umb synen nefen herrn Ywan. ‘Herre’, sprach er, ‘die | |
were. Er was ußermaßen zornig umb das er myn hern Gawan und syn gesellen úmmer men wond verlorn han, ob der | |
sagen: schlagent ir mich dott, so verliesent ir myn hern Gawan und zwenczig syner gesellen, die allesampt des konig Artus gesellen | |
einsiedel $t wie im der ritter gesichert hett myn herrn Gawan wiedder zu geben und alle syn gesellen, er dett im | |
truchsessen das er bald hinweg riet und brecht myn herren Gawan und sin gesellen und alle die da gefangen legen von | |
das er wolt das sie sin nit erkenten. Min herre Gawan und syn gesellen sprachen, sie wolten gern syn gefangen sin | |
sere zu weynen. Der wiß ritter sprach zu mym herren Gawan und zu synen gesellen allensamen: ‘Ir herren’, sprach er, ‘ich | |
ersam und auch mirselber.’ ‘Was ist das?’ sprach myn herre Gawan. ‘Das ist’, sprach er, ‘das ir allesampt hieinn belibent biß | |
ligen biß das irs zu ende hant bracht myns hern Gawans sach und des konig Artuses, darumb er herre komen ist. | |
bach gesesßen und was sere zu ungemach umb myn herren Gawan und umb syn gesellen, die er númmer me wonde gesehen. | |
barren umb synen hals genomen, als er zu mym herren Gawan wiedder wolt ryten. Und alle die ee geweynt hetten begunden | |
mocht, biß er in den walt kam da myn herre Gawan mit sym einsiedel was. Und des konigs botten waren zu | |
von der konigin, da reit er zuhant zu mym herren Gawan und zu synen gesellen. ‘Ir herren allesament’, $t sprach er, | |
erlößt sint.’ ‘Hey lieber herre, durch got’, sprach myn herre Gawan, ‘sagent uns wer ir sint!’ ‘Ich bin ein ritter, als | |
schwigen wie er gefur, und sprechen furter von mym herren Gawan und von dem konig Artus, der syn öheim was, und | |
groß rott zur porten inn rytende, das was myn herre Gawan und syn gesellschafft. Des wart der konig Artus frower dann | |
andern all. Die konigin was ußermaßen fro das myn herre Gawan noch lebte. Der konig fragt zuhant wo sie gewest hetten. | |
‘Ich enkans uch nit fast wol bescheiden’, sprach myn herre Gawan, ‘wann so viel das man uns zu eyner burg leytet, | |
yn an wapen bloß?’ sprach der konig zu mym herren Gawan. ‘Neyn ich, herre’, sprach er, ‘er enwolt synen helm nye | |
‘das ichs nit enweiß.’ ‘Was ist das?’ sprach myn herre Gawan, und die ritter die by im stunden sagten im wie | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |