Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ûʒ adv_prp (1736 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| rosen waschin uz deme dorne./ also loben wir dih geborne/ uze der grimmen judescefte./ mit grozin unrechte/ si bi den ziten | |
| eislicher dan di gewafinde scare,/ wande dv eine wicgare/ gebe uze diner wambe/ deme waren gotis lambe,/ dar inne er unse | |
| libis,/ irretumis ende,/ todis ufirstende,/ dv bist di lebinde burn adre,/ uze dir der rinne floz allir gnade,/ wurzel allir gute,/ uon | |
| nv vinden/ sus vzgenumene gute;/ swiligen heiligen ih minen armute/ vz allin choren hete irwelt,/ so were dv je zu den | |
| bist worden zu minen sunden./ mache dinen tragen knecht munder/ uze deme lastere totlicher twalme./ des gert dauidis psalme/ mit zarlichen | |
| sih irkante,/ do er zv unsin heilante/ in deme sciffe uze mere sprah,/ do er den widerwartigen wint sah./ er sprah | |
| barn,/ di ne wolde din scalc nit ubiruarn,/ do er uze sines uater lande/ vil gestorticliche irnande/ in daz sware ellende./ | |
| cristinen joh sint gewetet,/ daz si diner gute nah treten/ uze disen bitteren herban./ des bite wir dih, herre sancte columban./ | |
| margarita,/ der dv uon anegengis zite/ gezimberet has den reinen/ uze lebendingen steinen./ di rede kere wir umbe/ unde biten mit | |
| uant./ er brachtin bei in siner hant,/ zwene cranze geflochten uz uon blumen/ di in deme paradise stunden/ grune jemer ane | |
| sulchir zare underwunden,/ der er uergezzen nit ne conde,/ die uze dines herzen grunde/ rechte insinem busem stigen/ (di ne hat | |
| bůch gerne leſen wil,/ der gewinnet wiſtůmeſ uil,/ daʒ er uʒ den bůchen nith lithe wirt erveret,/ wil er gedenken, waʒ | |
| iſt der himel? Der meiſter ſprach: Der himel iſt geſcaffen vſer den vier elementen, den wir da heiʒ[5#’v]ʒen firmamentum, vnde iſt | |
| heiʒet eſ gangeſ. Daʒ ander heiʒet Geon. So eʒ denne uʒ dem paradiſe cumet, ſo heiʒet eʒ Nilus. Daʒ drite heiʒet | |
| meiſter ſprach: Daʒ eine heiʒet gangeʒ, daʒ ſpringet in indian vʒ eineme berge, der heiʒet orcober vnde rinnet oſternt in daʒ | |
| oſternt in daʒ wendel mer. Daʒ ander heiʒet Niluſ, daʒ ſpringet vʒ eime berge, der heiʒet athlaʒ vnde uellet ſo balde in | |
| $t mer. Tygriſ vnde eufrateʒ die ſpringent beide in armenia vʒ einem berge, der heiʒet parcoatra vnde rinnent beide ſunder in | |
| heiʒet nach einme waſſere daʒ [9#’r] heiʒet induſ. Daʒ ſpringet uʒ eineme berge heiʒet c#;vacaſus. Daʒ waſſer rinnet ſunder in daſ | |
| waʒ der wiſeſte man, der ie geborn wart. Do er uʒ dem paradiſo cam, do ercander die wurʒen alle, die der | |
| die ſint ſo michel, daʒ die lúte gůt herberge machint uʒ den muſcheln. Von dem lande comet der ſtein, der daʒ | |
| mer. Ze dem lande horet britannia vnde engellant, hybernia, tanatos. Vʒ der inſulen ſwaʒ holʒeſ braht wirt, daʒ uertribet daʒ eiter, | |
| heiʒet cicilia. Da inne iſt ein berc, der heiʒet ethna. Vʒ dem berge ſiht men den ſwebel búrnen, da werdent die | |
| erſt funden. Jn der ſelben inſuln ſint nuwen wiʒe ſchaf. Uʒ der wolle wurket man die aller beſten purpur pfellor. Da bi | |
| ſich daʒ waſſer verſtoʒet vnder der erde. So eʒ denne vʒ der erde nith gebrechen mac, ſo ʒerſchricket eʒ vnder der | |
| ſprach der iunger: So lanc ſo die ſunne niemer kumet uʒ den ʒwelfen ʒeichen, wie kumet eſ, daʒ die manode alle | |
| dú welt rihtet nach dem manen, wen der mane iſt uʒ den vier elementiſ geſchafen. //Do ſprach der iunger: Wie cumet | |
| der hagel? Der meiſter ſprach: So die vier winde, die vʒ dem mer coment, oben in dem luft ʒeſamene geſtoʒent, ſo | |
| tiueles gewalt mit ſiner vngehorſami geuiel, ſwelch engel den menſchen vʒ dem gewalte gecoufet hete, deʒ eigen ſolte er uon rehte | |
| [35#’r] ʒů ueſperin die ʒwene ſalmen Magnificat vnde Benedictuſ, die uʒ dem ewangelio ſint gemaht? Der meiſter ſprach: Die anderen dagecit | |
| nahtiſ, alſ in geboten waʒ, da coment filii iſraelis nith uʒ der herbergen vnde wurdent den von egipten alle erſlagen die | |
| Die beʒeichent daʒ gewant, damite adam geuaſſit waʒ, do er uʒ dem paradiſo geſtoʒen wart. Vnſer alben ſint luter vnde ſleht. | |
| ʒu dem opfer, wen daʒ waſſer ran mit dem blůte vʒe unſereſ herren ſite. Daʒ ander ſwigen betútet allecliche vnſerſ herren | |
| ʒwei crúce dem kelche an der ſiten. Daʒ betútet, daʒ uʒ vnſerſ herren ſiten ran waſſer vnde blůt. So gat der | |
| laſ men vor dem opfere nuwen ʒwo leʒʒen: die eine vʒ dem ſaltere, [45#’v] die andere vʒ den wiſſagin. Do daʒ | |
| ʒwo leʒʒen: die eine vʒ dem ſaltere, [45#’v] die andere vʒ den wiſſagin. Do daʒ ewangelium geſcriben wart, do lie men | |
| Dar nach ſaʒte celeſtinus der babeſt, daʒ man antifenen ſunge vʒ dem ſalter uor dem ewangelio. Da uon com, daʒ Gregoriuſ | |
| ewangelio. Da uon com, daʒ Gregoriuſ ſit den ſanc mahte vʒ dem ſaltere. Bi den ʒiten ſanc daʒ lút alleſ ſament | |
| in deſ tiueleſ geuancniſſe. Dar nach leſen wir dri lecʒen vʒ dem ewangelio. $t Da mite betúte wir die ʒůuerſiht, die | |
| //Der iunger ſprach: War unbe ſleht men deʒ dageſ fúr vʒ dem ſteine? Do ſprach der meiſter: Der ſtein beʒeichent iheſum | |
| dagiſ mit wine vnde mit waſſere weſchit, daʒ betútet, daʒ vſer [49#’v] vnſerſ herren ſite ran waſſer vnde blůt. //Der iunger | |
| man deʒ dageſ liſet uor dem toͮfe, die ſint alle vʒ der alten e. Daʒ betutet, daʒ die alte e ende | |
| gruwelich geſiht der tiuele vnde der drachen, den daʒ fur vʒ dem halſe vert, vnde ein erbarmeclicher růf der weninder. Die | |
| die an dem iungeſtin dage ein horn blaſint. Daʒ iſt uʒ dem lufte gemath vnde hat eine gruͤweliche ſtimme. Die engele | |
| waʒ der bodin waʒ oder der ranft. Wan er machit vʒ im allem einen ſchonen hafen. Alſo důt got, er machit | |
| in der gotiſ geſihte. //Der iunger ſprach: Waʒ geſchiht denne vʒ der welte? Do ſprach der meiſter: Sú búrnet al ʒeſamene. | |
| unde sich mite bestrichen an der heimelichen stat innen unde ůssen. Swerteln wurzeln vertribet fistulam. Fistula ist enirhande geswer ane swlst | |
| vrowen ir suche. Daz selbe genutzet brenget daz tote kint uz dem libe. Daz selbe crůt genutzet mit wine tribet durch | |
| Gamandrea gestosen mit wasser unde getrunken, vertribet di toten geburt uz dem libe. Mit ezsige getruncken hilfet si zu den zubrochen | |
| in nutzet. Der same mit wine genutzet vertribet di wurme uz dem buche. Daz selbe ist gůt wider der natern vergift. | |
| von danne. Swer nicht wol gedeuwen mac, der esse tosten uz luterm wine, her wirt dowende. Toste mit warm wine genutzet | |
Ergebnis-Seite: << 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 >> |