Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
dër art (81502 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb. Findeb.
unde gant ſo % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unſûberen uuerchan. vnde dúréhâhton íro fadér x%--pm. únde iro mûotér dîe heilîgun xriſtanheid. Ôuh gibûdét unſ gót in$/ einemo euangelio. daz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dîe heilîgun xriſtanheid. Ôuh gibûdét unſ gót in$/ einemo euangelio. daz uuír alſo frûot%/a ſin ſamé die ſelbén n%/aterûn. Drîa ſlahta | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gót in$/ einemo euangelio. daz uuír alſo frûot%/a ſin ſamé die ſelbén n%/aterûn. Drîa ſlahta natérôn ſínt. ein ſlahta iſt. ſo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſínt. ein ſlahta iſt. ſo ſîu aldêt. ſo ſuînét íro daz giſûne. ſo uaſtâd ſiu uêrcég d%/ago. unde uîercég n%/ahtô ſo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſiu einen lócheróhten ſtein. unde ſlîuffét dâr duréh unde ſtrêifet dîe hûd %/abo unde iungét ſih ſo. Ein ander ſlahta íſt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſlahta íſt. ſo ſiu uuíle drink%/an. ſo uzſpîget ſiu zêreſt daz eitér. Den uûrm ſculen uuír biledon. ſo uuír uuellên drink%/an | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſo ſiu uuíle drink%/an. ſo uzſpîget ſiu zêreſt daz eitér. Den uûrm ſculen uuír biledon. ſo uuír uuellên drink%/an daz gêiſtlîche | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
eitér. Den uûrm ſculen uuír biledon. ſo uuír uuellên drink%/an daz gêiſtlîche uu%/azz#;ear. daz unſ giſcenkét uuirt fone demo munde unſérro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſculen uuír biledon. ſo uuír uuellên drink%/an daz gêiſtlîche uu%/azz#;ear. daz unſ giſcenkét uuirt fone demo munde unſérro éuuartôn. ſo ſculén | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
uuellên drink%/an daz gêiſtlîche uu%/azz#;ear. daz unſ giſcenkét uuirt fone demo munde unſérro éuuartôn. ſo ſculén uuír uzſpîuuén zallerêriſt alle dîe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
demo munde unſérro éuuartôn. ſo ſculén uuír uzſpîuuén zallerêriſt alle dîe unſûberheit da míte uuír beuuóllen ſîn. Dîu dritt%/a ſlaht%/a iſt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
uzſpîuuén zallerêriſt alle dîe unſûberheit da míte uuír beuuóllen ſîn. Dîu dritt%/a ſlaht%/a iſt. ſo diu den man géſíhet n%/akédan ſo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
da míte uuír beuuóllen ſîn. Dîu dritt%/a ſlaht%/a iſt. ſo diu den man géſíhet n%/akédan ſo flûhet ſiu ín. geſíhet ſiu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
míte uuír beuuóllen ſîn. Dîu dritt%/a ſlaht%/a iſt. ſo diu den man géſíhet n%/akédan ſo flûhet ſiu ín. geſíhet ſiu in | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unſer fatér ad%/am. unzér nakedêr uuaſ in paradyſo do négimahta der dîuf%/al nieht uuider ímo. Só heizzét einéz lacerta unde iſt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ímo. Só heizzét einéz lacerta unde iſt alſo zórftel alſo diu ſunna. unde fliug%/at ſo daz altêt ſo gebriſtet imo deſ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unde iſt alſo zórftel alſo diu ſunna. unde fliug%/at ſo daz altêt ſo gebriſtet imo deſ geſûneſ %/an béden ougon daz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
diu ſunna. unde fliug%/at ſo daz altêt ſo gebriſtet imo deſ geſûneſ %/an béden ougon daz ez ſa dîe ſunn% daz altêt ſo gebriſtet imo deſ geſûneſ %/an béden ougon daz ez ſa dîe ſunn% | gebriſtet imo deſ geſûneſ %/an béden ougon daz ez ſa dîe ſunn% | giſehan nemag ſo gât éz %/an eina heiſſci zêinéro uvende dîu dér oſtert bikeret iſt unde kivſet ein loh vnde ſíhet |
iſt unde kivſet ein loh vnde ſíhet da dúreh gegen dero ſunn% | xriſtanig man ſo dir bedvnkelet uuerde din géſûne ſo ſvohche die hoſterlihchun ſtat vnde den ſunnen deſ rehteſ dînén ſchephare. der$/ |
bedvnkelet uuerde din géſûne ſo ſvohche die hoſterlihchun ſtat vnde den ſunnen deſ rehteſ dînén ſchephare. der$/ dir iſt ganemmet orienſ. |
din géſûne ſo ſvohche die hoſterlihchun ſtat vnde den ſunnen deſ rehteſ dînén ſchephare. der$/ dir iſt ganemmet orienſ. daz er |
die hoſterlihchun ſtat vnde den ſunnen deſ rehteſ dînén ſchephare. der$/ dir iſt ganemmet orienſ. daz er diu herze intlvide dureh |
ſunnen deſ rehteſ dînén ſchephare. der$/ dir iſt ganemmet orienſ. daz er diu herze intlvide dureh ſinen geiſt vnde daz er |
rehteſ dînén ſchephare. der$/ dir iſt ganemmet orienſ. daz er diu herze intlvide dureh ſinen geiſt vnde daz er dir $p |
orienſ. daz er diu herze intlvide dureh ſinen geiſt vnde daz er dir $p |
geríchte quam/ Vnder clegere alsam./ Ist daz er sich íntsagíte/ Deme der uf ín clagíte,/ So wart er ledic gelazín san:/ |
dorch sín lieve wíf./ do behielt he mir den líf./ Datz ich nymmer were genesen./ vnde gaf mír kardíonesen./ De gar |
Iv so vil wůrde ír boden./ ich dankes gerne den goden./ Datz se mín nícht uorgezen hat./ manich romere rike./ In eynen |
Athene schiualier./ Riefin romere insamin/ Daz die spitze sinis helmis/ Deme kvnin wigande/ Be steckte imme sande/ Der edile man tarquines/ Julion |
sper was cranc/ Aimonis starg vn̄ lang/ Vn̄ instach tarquine d%-e stich/ Vn̄ warf in alles undir sich/ Aimonis orsis guf/ |
warf in alles undir sich/ Aimonis orsis guf/ Daz im div bein stundin uf/ Tarquines widir uf sprang/ Vůr her uf |
hate/ Geslagín undír sínín arm/ (Die mailín warín wuoRdín warm/ Deme kuonín íungelínge)/ Vn̄ stach in durch die rínge/ VoRme scilde |
an eíne wísín/ An eín wuníclíchíz gras,/ Daz gnůc nâ deme stríte was,/ Wen biz ir oRs uírblíesín./ Er sprach ’wír |
vrouwin von der stat;/ Der ieclich hete sich gegat/ Zu deme der ir ebine quam/ Und ir zu dieniste gezam./ Vil |
ein gezuc der elicheit./ Vil manic rittir gemeit/ Quam zu deme buhurde;/ Ich wene den wol wurde/ Gewartit von den vrouwin./ |
wín rebín/ Vn̄ we geuluochtín strícke,/ Vndír woRcht uíl dícke/ Mít golde deme rotín:/ Dar abe was írscrotín/ Eín mantíl wol mít sínnín,/ |
daz ich oRsis nicht in hân’:/ Und spranc uf von d#’s erdin sân./ ’Hie stet’, sp#’ach er, ’dín selbis oRs,/ Daz |
geulogin/ Recht als ein uogil wilde./ Do greif er nach me schilde:/ Den helm den hiez er bíndín/ Und bat ím |
ín,/ Uil maníc notueste man:/ Der ich nicht genennín kan,/ Diez also wol da tâtín/ Als die da nâmín hâtín./ Der |
was vnd sín kvrsît/ Eín undír webin brun samît/ Mit golde deme rôtín./ Sín banier was gescrôtín/ Nach dem als er wapín |
sper wol rîtín,/ Und abrín ander sîtín/ Wol houwín mit me swerte./ Den selbín prîs er gerte,/ Den der helit stête/ |
er voRne sancte,/ Daz níedir uz inwancte./ Den herzogin von d#’s stath/ stach er ín eín hore gewath/ Daz ím daz anlutze/ |
sprach: "du bist sun Johanna": $s do offent sich iesa,/ daz er ein tube ware $s und der sun der obristen |
daz $s daz daz israheliske liut da verlorn was!"/ innen diu daz wip vur in gie, $s an dem wege si |
iz mir."/ "Ir birt mine vriunte, $s ob ir tuot dei ich gebiute./ der scalch nemach wizen niet, $s waz deme |
Ergebnis-Seite: << 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >> |