Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

unde k (25387 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Athis A** 52 baldis ellin/ Nach im ge uarin quamin/ Veste sper sie namin/ Un̄ slugin sporn zu sitin/ Aimon in ander sitin/ Ge varin quam mit den
Athis A** 55 sporn zu sitin/ Aimon in ander sitin/ Ge varin quam mit den sinen/ Vn̄ treib uf tarquinin/ Tarquines gein aimone/ Da ging lon gegin
Athis A** 59 ging lon gegin lone/ Tarquines sper was cranc/ Aimonis starg vn̄ lang/ Vn̄ instach tarquine d%-e stich/ Vn̄ warf in alles
Athis A** 60 gegin lone/ Tarquines sper was cranc/ Aimonis starg vn̄ lang/ Vn̄ instach tarquine d%-e stich/ Vn̄ warf in alles undir sich/
Athis A** 61 cranc/ Aimonis starg vn̄ lang/ Vn̄ instach tarquine d%-e stich/ Vn̄ warf in alles undir sich/ Aimonis orsis guf/ Daz im
Athis A** 70 sin sper zu brach/ Aimon iulionin stach/ Aldurch den lip aschildis/ Vn̄ vůrtin des gevildis/ Also lang als sin sper was/ Das
Athis B 1 brach/ Hern liezin ouch nicht glitin/ Do muste uorne snitin/ //Vn̄ wold ín habín durchstochín,/ Sinín liebin mac gerochín./ Des dachter
Athis B 4 durchstochín,/ Sinín liebin mac gerochín./ Des dachter íme uil angín/ Vn̄ bot sich geuangín/ Daz er ín nícht ínsteche/ Er dan
Athis B 11 kíchírn/ Genůmín uoR salerne:/ Er sprach ’daz tuon ich gerne’,/ Vn̄ sichirt íme ansíne hant./ Den helm man íme abe bant:/
Athis B 18 als ein assche./ Zů síníme harnassche/ Hiez er uvoRín beíde/ Vn̄ saz uf andír weíde./ Do quamín síne knapin/ Vn̄ ebíndín síne
Athis B 20 uvoRín beíde/ Vn̄ saz uf andír weíde./ Do quamín síne knapin/ Vn̄ ebíndín síne wapín/ In uil kurtín stundín./ Sin houbít sie
Athis B 29 ein arn,/ Als er ín die luft wolde uarn/ Gemalít un̄ intwoRfín./ Der hete sich zů woRfín/ Mít den uetíchín beídín,/ Mít
Athis B 33 zů woRfín/ Mít den uetíchín beídín,/ Mít zwís golde undír sceídín/ An lidín un̄ an uedírín:/ Ouch heter íetwederín/ UvoR bideme libe híne,/ Daz
Athis B 47 Arne gnůc dar %-i gewebín/ VoRne híndene benebín/ An gerín und#’e an sítín./ Man sach ín zů den zítín/ Eínín halsberch
Athis B 50 ín zů den zítín/ Eínín halsberch ane uvoRrín/ Mít ríemín un̄ mít snůrín/ Gestríckít zů den maílín/ An der sínír fantaílín,/
Athis B 54 An der sínír fantaílín,/ Daz sie sich mochtín nícht intlôsín:/ Vn̄ zwo silbír wízín hosín/ Gestrickít umme síne beín:/ Vn̄ eín helm
Athis B 56 nícht intlôsín:/ Vn̄ zwo silbír wízín hosín/ Gestrickít umme síne beín:/ Vn̄ eín helm (der verre scheín)/ Von spiegil brunín stâle/ Mít manígím
Athis B 61 goltmâle/ (Die sich da uerre wístín)/ Gezíerít an den lístín/ Vn̄ an dem barbíere./ Eíne ríche baníere/ UvoRter an sínír hant/
Athis B 71 ganzir eckín./ Daz sere mochte snítín,/ UvoRter an sínír sítín/ Vn̄ reít uz an daz hôste./ Er warb nach eínír iôste/
Athis B 86 Er reít eín scone rauít/ Verre swarzír dan eín kole,/ Vn was gewapínít wole./ Da míte sí die rede uírant./ Ein
Athis B 91 hant/ (Eín zíechín uon ríchír habe/ Verre wandílte dar abe)/ Vn̄ írsprancte durch bilasín/ Vf prophiliasín/ Mit uf geríchtír baníer./ ’Messíne
Athis B 102 sínín arm/ (Die mailín warín wuoRdín warm/ Deme kuonín íungelínge)/ Vn̄ stach in durch die rínge/ VoRme scilde inden buch/ Vn̄
Athis B 104 Vn̄ stach in durch die rínge/ VoRme scilde inden buch/ Vn̄ warf in tot ín eínín struch;/ Daz sper dannoch ganz
Athis B 107 dannoch ganz beleíb./ Daz oRs er uort mít spoRn treib/ Vn̄ u#;ovr ín allín beuoRn./ Er het ínandír sít írkoRn/ Den helít
Athis B 112 Den helít dionísín/ Wa íme daz sper ísín/ Steckíte índer sítín:/ Vn̄ sach sie starke strítín,/ Des hers in beidín endín/ Daz
Athis B 116 Daz uolc uaste swendín;/ Die beídínthalb sich wertín/ Mit spern un̄ mít swertín/ Die uil dicke besuffín/ Den oRs ín den
Athis B 119 swertín/ Die uil dicke besuffín/ Den oRs ín den guffín/ Vn̄ inden kuonín lutín./ Athis ot síne trutín/ Rome uil scedeliche
Athis B 126 Prophilias der geherte/ Vbir Dionísin kerte/ (Des uíl manigír íntgalt)/ Vn̄ bescutte mit gewalt/ Den kuonín Díonísín;/ Des lobitín ín die
Athis B 130 ín die wisín./ Sie hetín ín uz den urundín/ Wunt un̄ ungesundín/ Vndír den romerín zů troste:/ Den uíenc er un̄
Athis B 132 un̄ ungesundín/ Vndír den romerín zů troste:/ Den uíenc er un̄ loste/ Dionisín sinín mac./ Er was an tugíndín nícht trac,/
Athis B 141 Von den maníc ualdín slegín/ Daz er sich mochte nícht geregín:/ Vn̄ reit uz rouwín uon dísín/ Vndír boume an eíne wísín/
Athis B 158 Do ubir sahn sie die scare/ Durch eín wetír dunníz loub/ Vn̄ irsahín grozín stoub/ Von athise uffe stíebín,/ Vn̄ begondín íme
Athis B 160 wetír dunníz loub/ Vn̄ irsahín grozín stoub/ Von athise uffe stíebín,/ Vn̄ begondín íme líebín./ Sie sprachín ’ieníz ist athis/ Vn̄ hat
Athis B 162 stíebín,/ Vn̄ begondín íme líebín./ Sie sprachín ’ieníz ist athis/ Vn̄ hat írwoRbín den prís:/ Er ist die uíjnde ane kůmín/
Athis B 164 hat írwoRbín den prís:/ Er ist die uíjnde ane kůmín/ Vn̄ hat ga%/ytín genůmín;/ Daz ist uns wol an muote.’/ Des
Athis C 5 der erdín uf gesprungín./ Zů samíne sie drungín,/ Mín er athis un̄ bilas./ Alexandir un̄ kolibas,/ Diens un̄ doRilaus,/ Walfaram, koRillaus/ Vn̄
Athis C 6 gesprungín./ Zů samíne sie drungín,/ Mín er athis un̄ bilas./ Alexandir un̄ kolibas,/ Diens un̄ doRilaus,/ Walfaram, koRillaus/ Vn̄ der kůne pandaron,/
Athis C 7 drungín,/ Mín er athis un̄ bilas./ Alexandir un̄ kolibas,/ Diens un̄ doRilaus,/ Walfaram, koRillaus/ Vn̄ der kůne pandaron,/ Der herzoge uon
Athis C 9 un̄ bilas./ Alexandir un̄ kolibas,/ Diens un̄ doRilaus,/ Walfaram, koRillaus/ Vn̄ der kůne pandaron,/ Der herzoge uon koRíllon,/ Zů der erdín
Athis C 15 Mít allín ír$/ geuertín/ Daz sie den kůnínc wertín./ Athis un̄ gracíens,/ Androínes un̄ íulíens,/ Lucegwíe und floRentínus,/ Anthoníus un̄ latínus,/
Athis C 16 geuertín/ Daz sie den kůnínc wertín./ Athis un̄ gracíens,/ Androínes un̄ íulíens,/ Lucegwíe und floRentínus,/ Anthoníus un̄ latínus,/ Mít allín írn
Athis C 18 Athis un̄ gracíens,/ Androínes un̄ íulíens,/ Lucegwíe und floRentínus,/ Anthoníus un̄ latínus,/ Mít allín írn gesellín/ Durch írbaldiz ellín/ Den kůnínc
Athis C 23 ellín/ Den kůnínc zů uvoz bestůndín./ Do giengín die wol tůndín/ Vn̄ trůgín ír$/ baníere/ Da uogile un̄ tíere/ Warín beide íngesnítín./
Athis C 24 Do giengín die wol tůndín/ Vn̄ trůgín ír$/ baníere/ Da uogile un̄ tíere/ Warín beide íngesnítín./ Als manlich truoch nach sínín sítín/
Athis C 28 Als manlich truoch nach sínín sítín/ Vaste an ein andír,/ Kolibas un̄ alexandír/ Mít allín den die sie hatín/ Bilasín gas virtratín/
Athis C 31 alexandír/ Mít allín den die sie hatín/ Bilasín gas virtratín/ Vn̄ stattín des nícheine wís/ Daz der kůnínc un̄ athís/ Intsamínt
Athis C 32 gas virtratín/ Vn̄ stattín des nícheine wís/ Daz der kůnínc un̄ athís/ Intsamínt uvchtín eínín wic./ Sie írkantin wol írbeídír críc,/
Athis C 36 wic./ Sie írkantin wol írbeídír críc,/ Daz sie geuech warín/ Vn̄ note sich uírbarín:/ Des toRstin siez nícht wagín,/ Die bilasis
Athis C 43 an sinír ríttírscaft./ Er hete manheít und craft/ An libe un̄ an sínnín:/ Ouch half ím craft der mínnín/ Daz er
Athis C 48 Daz er geturstilíchín streít./ Mít soRcsamír arbeít/ Die notuestín gíengín/ Vn̄ gabin un̄ intphiengín/ Manígín smerzíndín strích:/ Da uon ínbeidínhalbín sích/

Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
Seite drucken