Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

stân V. (2697 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Eracl 2232 und gebôt.’/ Eraclîus sprach aber sân/ ‘frouwe, lât die rede stân./ lobt den himelischen got:/ ez ist sîn wille und sîn
Eracl 2276 daz wunder möhte ergên./ nû wâren sie komen und giengen stên/ für den keiser Fôcam,/ der sie gerne sach und vernam,/
Eracl 2612 in niht getrouwe.’/ Eraclîus sprach aber dô/ ‘umb die rede stêt ez sô/ rehte als umb ein topelspil,/ swer ez ze
Eracl 2698 gedienet hât.’/ /der rât muose ergân./ Eraclîus lie die rede stân,/ wan er vervie dâ lützel mite./ ez ist maneges herren
Eracl 2892 lützel der man hât,/ ist daz im der muot alsô stât,/ daz erz willeclîchen gît,/ da behapte diu frümecheit den strît./
Eracl 2895 behapte diu frümecheit den strît./ nû lâzen wir die rede stân./ diu frouwe kam geriten sân/ dâ daz volc gesamnet was,/
Eracl 3047 enwart nie solhez kunt./ ir ougn, ir nase, ir munt/ stênt sô minneclîche,/ ich wolde rœmisch rîche/ verswern durch sie menegiu
Eracl 3200 sazte sich sân/ für Paridem den jüngelinc./ sie sprach ‘wie stênt dîniu dinc?’/ ‘mir wære lieber, stüende ez baz.’/ ‘Parides, nû
Eracl 3201 jüngelinc./ sie sprach ‘wie stênt dîniu dinc?’/ ‘mir wære lieber, stüende ez baz.’/ ‘Parides, nû sage mir daz,/ wa entstêstû dich
Eracl 3250 ir zuo unde sprach/ ‘frouwe, gêt gegen der tür/ und stêt ein wîle der für,/ ich sage iu in kurzer frist,/
Eracl 3393 manz sô hôhe biutet,/ spricht sîn geselle, der bî im stêt,/ oder ein ander, der dâ gêt,/ ’ir tæt tumplîche, gult
Eracl 3624 wære,/ dar an hâstû missetân.’/ ‘sun mîn, lâ die rede stân,/ heiz mich willekomen sîn,/ des du gerest, daz ist dîn./
Eracl 3691 iuch diu hitze lâzen:/ ich weiz wol wie ez drumbe stât./ iuwer wil schiere werden rât,/ iuwer siechtuom muoz ein ende
Eracl 3705 der selben zîte,/ als ich für dîn hûs rîte,/ daz stêt an mîner strâzen,/ so ensoltû niht lâzen,/ dun habest ein
Eracl 3804 von ir was,/ den dûhter swarz, als ein kol,/ er stuont ir ûz der mâze wol./ mit einem borten nâch dem
Eracl 3974 guoten gemach sie dâ gewan./ Morphêâ beslôz die tür:/ dâ stuonden ir liute für./ von der frouwen valle/ trûrten die herrn
Eracl 4079 ûf und lâ her în/ die herren, die dâ vor stênt/ und jâmer durch mich begênt;/ mîn ungemach ist in leit.’/
Eracl 4086 die bî ir von rehte solden wesen./ sie sprâchn ‘wie stêtz, sît ir genesen?/ durch got, frouwe, sagt uns daz.’/ ‘mir
Eracl 4135 dô entslôz man diu tor,/ diu vil selten dâ vor/ gestanden wâren ungespart,/ sie enwærn mit huote wol bewart,/ diu lie
Eracl 4137 enwærn mit huote wol bewart,/ diu lie man dô offen stên./ swer für die frouwen wolde gên,/ des wart niht grôz
Eracl 4155 kam, dâ sîn herre was./ er sprach ‘edel keiser Fôcas,/ stêt eine wîle stille./ vernemt (daz ist mîn wille)/ ein rede
Eracl 4173 bewarn!’/ ‘herre, sie hânt niht missevarn.’/ ‘Eraclî, lâ die rede stân,/ mich bringet niemen ûf den wân,/ sie mohten ez wol
Eracl 4214 wolde in küssn und nâher gên./ ‘frouwe, ir sult stille stên,/ ir sult mir niht sprechen zuo.’/ ‘ez ist reht, daz
Eracl 4575 er im hete genomen,/ er wolde nimmer wider komen:/ alsô stuont im der muot./ nû gesamnete der helt guot/ mit bete
Eracl 5047 in allen den gebæren,/ sam sie smide wæren./ ir spil stuont zallen gelten./ dô wart vergezzen selten/ daz widergebot und daz
Eracl 5071 gotes wîgant/ erbeizten bêde sâ zehant/ und liezen diu ros stên./ dô muosez an ein strîten gên,/ daz sie bêde gerne
Eracl 5191 der herre alsô errach,/ den trügehimel er zebrach./ dâ wider stuont deheine wer./ dô teilte der herre sîn her:/ die wunden
Eracl 5204 tor, daz dâ în gêt,/ daz tage und naht beslozzen stêt,/ niuwan an dem palmetage,/ von einen schuldn, als ich iu
Eracl 5264 daz von ein ander gie/ aber daz selbe bürgetor/ und stuont offen, als dâ vor./ /als ich iu gesaget hân,/ durch
Eracl 5339 sie nîgen muosen sîner hant./ /nû lâzen wir die rede stân,/ ich wil aber her wider vân/ und sagen von Eraclîô./
Gen 105 gescepfte forhtlîch./ ûfreht sol er gên, $s an zwein beinen stên,/ daz er ze himele warte, $s merche der sternen geverte,/
Gen 132 gescaffen./ fon den rechent sich $s zwêne arme gelîch./ den stênt an deme ente $s zwô wolgetâne hente./ an den sint
Gen 171 si sich ruorent./ /Dâ aver irwintet der ruke $s dâ stânt zwô huffe./ von den chliubet sich $s der lîp in
Gen 175 swenne si scrîten./ /Niderhalb des chnieraden $s an deme beine stânt die waden:/ sô sich daz bein recche $s daz iz
Gen 176 waden:/ sô sich daz bein recche $s daz iz niene stêt sam ein stecche./ /Under der rippe scerme $s hanget daz
Gen 201 //Duo er daz bilede êrlich $s gelegete fure sich,/ duo stuont er ime werde $s obe der selben erde./ sînen geist
Gen 398 $s – daz was der wirsere val –,/ sam er gestanten wâre $s ub er in des wîbes ferbâre!/ /Got neredite
Gen 434 sam man ein gezartez tuoch wider zesamene siuwe:/ daz tuoch stuont ê michel baz $s unz ez ganz was,/ swie wol
Gen 436 ez werde gebuozet, $s den siut man dâ chiuset./ /Och nestêt ez porlenge $s ê des glustes gedwenge/ in aver ane
Gen 466 newolten, $s wante si nesolten./ in ir alten rede si stuonten, $s die scult ûf eine ander wullen./ si newolten sich
Gen 517 rûmen,/ duo hiez er den engel cherubîn $s dâ fore stên werigen/ mit fûrînime swerte $s daz er daz bewarte/ daz
Gen 584 baz dar ane wurte/ ein iegelich chorn $s dâ ê stuont hiuffolter unte dorn./ /Er phlanzôte sînen garten $s mit mislichen
Gen 627 wir hin ûz gân? $s waz sul wir hie langere stân?’/ /Ze velde si giengen $s mit ungelichem willen./ dâ sluoch
Gen 714 / //Dô diu fluot fure wart $s unde diu arche stuont in monte Ararat,/ dô brahte Noe $s gote sîn oppher./
Gen 921 innere siz beriuwent./ swenne si ettewen vlustik machent $s sô stânt si unde lachent./ //Der almahtige got des geruohte $s daz
Gen 924 chot: ‘Abraham Abraham!’ er antwurte ime sâ: ‘sich, wâ ich stân.’/ got hiez in sînen sun, $s den er minnôte von
Gen 967 zuo seich, $s daz fihe man ze trenche treib,/ er stuont, bette, $s daz in got gewerte,/ daz er ime daz
Gen 1133 und mîn mêre ze sune inruoche.’/ /Si sprach: ‘der vluoch stê ane mir, $s tuo dû daz ich sage dir.’/ Dei
Gen 1153 er begreif in vil geware/ hals und hente. $s Jacob stuont bibente./ er chot: ‘Jacobes ist diu stime, $s Esau sint
Gen 1405 ûf si spranch,/ der durst si dwanch $s daz si stuont, tranch./ swes si dâ wart berenthaft $s sô si ane

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken