Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZÎwein (451 Belege) BMZ  

Iw 7737 man unde wîp/ durch behalten den lîp,/ unz daz her Îwein sprach/ ‘ern tuot iu dehein ungemach:/ er ist mîn vriunt
Iw 7781 vil unlange stunt/ unz daz sî wâren gesunt./ //Dô hern Îwein wart gegeben/ kraft und gesundez leben,/ noch wâren im die
Iw 7974 was grôz vreude von in zwein./ done wart mîn her Îwein/ vordes nie alsô vrô./ von grôzen vreuden kuster dô/ sîner
Iw 8074 vrouwen hât/ noch gewinnet noch nie gewan./ diz ist her Îwein iuwer man.’/ //Diu rede dûhte si wunderlich,/ und trat vil
Iw 8097 lieber welle hân/ danner mich noch habe getân.’/ //Der herre Îwein vrœlichen sprach,/ dô er gehôrte unde sach/ daz im sîn
Iw 8122 heizen mac/ mîner vreuden ôstertac.’/ //Dô sprach diu künegîn/ ‘her Îwein, lieber herre mîn,/ tuot genædiclîchen an mir./ grôzen kumber habet
Lanc 126, 7 von verretery und von untrúwe. $t Da reit myn herre Ywan der Groß, des konig Friens son, und Key der truchses
Lanc 128, 19 Der konig wißt sie mym herren Gawan und mym herren Ywan und sprach das er nye lút so herlich und so
Lanc 129, 23 wolt yn ee selber ritter machen!’ //‘Herre’, sprach myn herre Ywan, ‘ir ensolt der frauwen nicht versagen das sie uch bittet,
Lanc 131, 9 nicht an im zu beßern ware. ‘Herre’, sprach myn herre Ywan, ‘beseht yne wol! Mich dunckt das nye keyn man so
Lanc 131, 13 als wolgethan ern hatt gemacht.’ //So viel sprach myn herre Ywan und syn gesellen von dem knappen das sich der knapp
Lanc 131, 15 das er beyten wolt biß zu eynr andern stunde. ‘Herre Ywan’, sprach der konig, ‘ich bevelhe uch den knappen, hie ist
Lanc 131, 18 soll.’ Er gab yn im mit der hant, und herre Ywan furt yn mit im. Mit dem kamen sie zu Camahelot,
Lanc 131, 20 ußer der statt, das sich nyman bekeren enkunde. Myn herre Ywan furt yn zu syner herberg und syn knappen. Alle die
Lanc 131, 23 tages an dem samßtag sprach der knapp zu mym herren Ywan: ‘Herre’, sprach er, ‘saget mym herren dem konig das er
Lanc 131, 25 beyten.’ //‘Wolt ir also schier ritter werden?’ sprach myn herre Ywan. ‘Ja ich, herre’, sprach er. ‘Nu sagent mir, lieber frúnt’,
Lanc 131, 26 sprach er. ‘Nu sagent mir, lieber frúnt’, sprach myn herre Ywan, ‘wer uch nit beßer das ir noch beytent so lang
Lanc 131, 30 lenger beyten!’ ‘Diß wil ich gern thun’, sprach myn herre Ywan. Er ging zu hofe und besprach den konig. ‘Herre’, sprach
Lanc 131, 33 knapp ist das?’ sprach der konig. ‘Herre’, sprach myn herre Ywan, ‘der knapp den uch die frau nechten bracht, den ir
Lanc 131, 36 und herre Gawan mit ir. Der konig sah myn hern Ywan ane und sprach: ‘Meynent ir den schönen knappen mit den
Lanc 132, 6 der knapp?’ sprach die konigin. ‘Werlich frauw’, sprach myn herre Ywan, ‘er ist ein der schönst knappe den ir ye mit
Lanc 132, 12 so schönen noch so wol gemachten’, sprach der konig. ‘Herre Ywan’, sprach er, ‘geet nach im und thút yne gůte cleyder
Lanc 132, 19 belanget sie wann sie den knappen solt sehen. Myn herre Ywan ging zu dem knappen und hieß yn sich bereyten so
Lanc 132, 22 das groß und starck was, und reyt mit mym herren Ywan. Die straßen waren all vol volckes, umb den knappen zu
Lanc 132, 30 und die koniginne lieffen allesampt uß gegen im. Min herre Ywan nam den knappen mit der hant und leyte yn off
Lanc 133, 5 sie frau uber all frauwen die off erden lebten. ‘Herre Ywan’, sprach die koniginn, $t ‘wie heißt der knappe?’ ‘Frau’, sprach
Lanc 133, 22 wedder er sinnig were oder enwere. ‘Frau’, sprach myn herre Ywan, ‘wir enwißen nicht wol wie im zu můt sy oder
Lanc 133, 26 Die koniginne ging in ir kamern. Umb vesperzitt myn herre Ywan nam den knappen mit der hant und leyte yn zur
Lanc 133, 29 off einen rivier, der by der burg abfloß. Min herre Ywan geleyte den knappen dar. Darnach kam ein groß schare von
Lanc 133, 36 die lut ir nasen?’ sprach der knappe zu mym herren Ywan. ‘Lieber frunt’, sprach myn herre @@s@Ywan, ‘hie lyt ein wůnt
Lanc 134, 1 knappe zu mym herren Ywan. ‘Lieber frunt’, sprach myn herre @@s@Ywan, ‘hie lyt ein wůnt ritter inne, und stinckent im syn
Lanc 134, 3 dort nyden in eyner herberge?’ ‘Ja er’, sprach myn herre Ywan, ‘er lyt aber hie durch hilff und durch gnad, ob
Lanc 134, 9 es uch lieb.’ ‘Geet dann mit mir’, sprach myn herre Ywan, ‘ir mögent yn wol sehen’, und gingen beid fur den
Lanc 134, 18 sprach der knappe. ‘Das ist das recht’, sprach myn herre Ywan, ‘also als es der ritter eyschet; zwenczig ritter mochtens zu
Lanc 134, 20 gesaczt were. Der knapp begund sich zu bedencken. Myn herre Ywan nam den knappen mit der hant und sprach das er
Lanc 134, 23 gedenckent.’ ‘Warumb?’ sprach der knappe. ‘Darumb’, $t sprach myn herre Ywan, ‘das in dißem huse die besten ritter sint von der
Lanc 134, 26 er noch nit ritter?’ ‘Neyn er noch’, sprach myn herre Ywan, ‘er sol aber morn fru ritter werden; er hatt yczunt
Lanc 134, 30 ritter sprach das yn gott gůt múst machen. Myn herre Ywan leyte yn in den sal da die tafeln waren gesaczt;
Lanc 134, 31 waren gesaczt; man ging eßsen. Nach eßsen nam myn herre Ywan synen knappen und furte yn in syn herberg. Des abendes
Lanc 134, 34 biß an den tag und sprach sin gebete. Myn herre Ywan was alle die nacht mit im. Des morgens da es
Lanc 135, 5 múnster kamen. Zuhant da die messe wart gesungen, myns herren Ywans geselle saß off syn roß und reyt von mym herren
Lanc 135, 5 geselle saß off syn roß und reyt von mym herren Ywan so er allerbaldest mocht zu dem ritter der da gewunt
Lanc 135, 18 rittern ir schwert umb gurt, und sagt diß mym herren Ywan. Myn herre Ywan lieff dar als er tobete und sah
Lanc 135, 18 umb gurt, und sagt diß mym herren Ywan. Myn herre Ywan lieff dar als er tobete und sah wo dem ritter
Lanc 135, 24 gott und gewinnet im einen arczt!’ ‘Wie’, sprach myn herre Ywan, ‘hant ir im die stuck ußgezogen?’ ‘Herre’, sprach er, ‘ir
Lanc 135, 26 vertragen.’ $t ‘Ir hant nicht wißlich gethan’, sprach myn herre Ywan, ‘man sol es uch dick zu großer affenheit zelen. Hie
Lanc 136, 3 komen ist, so heißet im einen arczat gewinnen!’ Myn herre Ywan sprach, er solt arczatt gnung han, und sant zuhant nach
Lanc 136, 6 sagen wie der knapp gethan hett mit dem ritter. //‘Herre Ywan’, sprach der konig, ‘hatt der knapp den ritter erlößt von
Lanc 136, 7 ritter erlößt von den glenenstucken?’ ‘Ja herre’, sprach myn herre Ywan. ‘Das mag uch werlich leyt syn’, sprach der konig, ‘ir
Lanc 136, 11 zwyvel den lip darumb verliesen můß.’ ‘Herre’, sprach myn herre Ywan, ‘by den truwen die ich uch schuldig bin, ich was

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken