Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZÎsolt (380 Belege)  

Tr 13907 wirret iu, waz weinet ir?’/ ’ich mag wol weinen’ sprach Îsôt/ ’clag ich, daz tuot mir michel nôt:/ ich bin ein
Tr 13947 durch iuch und durch mich./ //’Hêr Tristan?’ sprach diu schœne Îsôt/ ’zewâre ich wære gerner tôt/ und ê wolt ich begraben
Tr 14004 und es enirre mich der tôt./ sus lôsete diu lôse Îsôt/ wider ir hêrren unde ir man,/ biz daz sim lôsend
Tr 14025 wê;/ iedoch lêrter in aber dô mê/ und seitim, wier Îsolde/ aber versuochen solde./ //Des nahtes, dô Marke aber lac,/ sîner
Tr 14066 des ist im unde dem lande nôt.’/ //’Genâde hêrre’ sprach Îsôt/ ’ir redet getriulîche unde wol;/ sît ich an iu nu
Tr 14147 aber dô mê/ versunken und vervallen/ wider in die zorngallen./ //Îsôt tet ouch Brangænen kunt/ ir beider rede unz ûf den
Tr 14306 sîn ôren wurden dicke vol/ mit iteniuwem leide./ //Er unde Îsôt, si beide/ si triben die zît mit sorgen hin./ triure
Tr 14322 durch daz wîp,/ daz wîp bleichete durch den man;/ durch Îsôte Tristan,/ durch Tristanden Îsôt:/ daz tet in beiden michel nôt./
Tr 14323 wîp bleichete durch den man;/ durch Îsôte Tristan,/ durch Tristanden Îsôt:/ daz tet in beiden michel nôt./ es wundert mich cleine,/
Tr 14366 verholne bevalher dô/ dem getwerge Melôte,/ daz ez Tristande unde Îsôte/ zuo zir tougenheite/ lüge unde lâge leite:/ ez genüzzes iemer
Tr 14378 der sieche weidenære/ wolt ouch an sîne weide./ er unde Îsôt, si beide/ beliben an ir triure/ und suohten âventiure/ in
Tr 14394 rât gewirdet dirre nôt?/ wie gewirbe ich und diu arme Îsôt,/ daz wir sus niht verderben?/ ine weiz, wie wir gewerben,/
Tr 14406 êre:/ wirn komen niemer mêre/ an unser vrîheit als ê./ //Îsôt ôwê! Tristan ôwê!/ daz ich iuch mit ougen ie gesach/
Tr 14439 dâ gân wir zallen zîten vür/ ich und diu vröudelôse Îsôt/ und weinen unser herzenôt./ als wir in danne ersehen dâ,/
Tr 14487 iu bevolhen sîn/ mich und die seneden sorgærîn,/ die sæligen Îsôte;/ bedenket ie genôte/ uns beidiu samet, si unde mich.’/ ’gerne
Tr 14502 sînen dingen lêre bôt./ sus kam er und sîn vrouwe Îsôt/ zem brunnen an des boumes schate/ vil heinlîch und ze
Tr 14534 verstolen hân mit maneger nôt/ und daz mich diu getriuwe Îsôt,/ diu tugenthafte künigîn,/ erbarmet in dem herzen mîn,/ diu leider
Tr 14620 lie si hine vliezen./ die seiten ie genôte/ der seneden Îsôte,/ daz ir geselle wære dâ./ //Tristan gienc über den brunnen
Tr 14638 unde der lâge dâ:/ ’got hêrre’ dâhter wider sich/ ’beschirme Îsôte unde mich!/ ist daz si dise lâge niht/ bî disem
Tr 14646 habe uns beide/ durch dîne güete in dîner pflege!/ bewar Îsôte an disem wege;/ beleite sunder alle ir trite;/ warne die
Tr 14673 spæne/ in der vlieze gewar:/ ir vrouwen wincte si dar./ //Îsôt diu vienc si und sachs an,/ si las Îsôt, si
Tr 14674 dar./ //Îsôt diu vienc si und sachs an,/ si las Îsôt, si las Tristan:/ si nam ir mantel al zehant,/ umbe
Tr 14685 zim nie,/ ern gienge verre gegen ir ie./ nu wunderte Îsôte/ sêre unde genôte,/ waz dirre mære wære:/ ir herze daz
Tr 14829 von hinnen/ mit des küniges unminnen.’/ //’Mîn hêr Tristan’ sprach Îsôt/ ’ich lite sanfter den tôt,/ dan ich mînen hêrren bæte,/
Tr 14955 Marke dô/ ’waz was daz und wie was dem sô?’/ //Îsôt ersmierete unde sprach:/ ’swiez geschæhe, ez geschach/ und geschiht ouch
Tr 15033 arcwân zehant/ gar hin geleit ze guote/ mit lûterlîchem muote./ //Îsôt wart aber Tristande/ von hande ze hande/ bevolhen wider in
Tr 15040 dien wâren niwan als er gebôt./ //Tristan und sîn vrouwe Îsôt/ diu lebeten aber liebe unde wol:/ ir beider wunne diu
Tr 15082 hæt aber Tristan/ sîne warnunge ie genôte/ und warnet ouch Îsôte./ ’seht’ sprach er ’herzekünigîn,/ nu hüetet iuwer unde mîn/ an
Tr 15098 hagel/ und segenen vür den gæhen tôt./ sæligiu vrouwe, schœne Îsôt,/ nu hüetet iuch genôte/ vor dem slangen Melôte/ und vor
Tr 15119 liez,/ als in sîn valscher rât gehiez,/ und mit im Îsôt und Tristan./ dien wânden niht, daz in hier an/ dekeiner
Tr 15133 kemenâten,/ als ez vor was gerâten,/ nieman wan Marke unde Îsôt/ und Tristan unde Melôt,/ //Brangæne und ein juncvrouwelîn./ ouch wâren
Tr 15278 der missedæhte,/ die er treip ie genôte/ von sînem wîbe Îsôte/ und sînem neven Tristande./ sîne vürsten er besande,/ dar er
Tr 15316 gebat und ouch gebôt./ nu dar kam Marke und kam Îsôt/ bekumberet beide/ mit vorhte und mit leide:/ //Îsôt diu vorhte
Tr 15319 und kam Îsôt/ bekumberet beide/ mit vorhte und mit leide:/ //Îsôt diu vorhte sêre/ verliesen lîp und êre;/ sô hæte Marke
Tr 15324 sîne werdekeit/ daz er die swachen solde/ an sînem wîbe Îsolde./ //Nu Marke an daz concîlje gesaz,/ sînen lantvürsten clageter daz,/
Tr 15384 zim niht,/ als er ze rehte solde./ sô bringet ouch Îsolde/ lîht eteswer ze mæren:/ ern mag es niht bewæren./ //Sît
Tr 15422 und der rât dunket mich/ gevüege unde gevallesam.’/ man besande Îsolde und si kam/ zem concîlje in den palas./ nu daz
Tr 15428 ime der künec gebôt;/ er stuont ûf und sprach: ’vrouwe Îsôt,/ tugenthaftiu künigîn,/ mîn rede sol iu niht swære sîn:/ der
Tr 15469 umbe den arcwân/ rede gebet unde antwürte/ zunser aller gegenwürte.’/ //Îsôt diu wol gesinne,/ diu gesinne küniginne,/ dô ir ze sprechene
Tr 15534 Carliûne./ künec unde lantbarûne,/ al daz concîlje schiet sich sâ./ //Îsôt beleip al eine dâ/ mit sorgen und mit leide;/ sorge
Tr 15550 alle ir angest unde ir nôt./ in disen dingen hæte Îsôt/ einen list ir herzen vür geleit/ vil verre ûf gotes
Tr 15565 misseverwet unde geswellet,/ lîp unde wât verstellet./ nu Marke und Îsôt kâmen,/ ir gelende dâ genâmen,/ diu künigîn ersach in dâ/
Tr 15570 erkante in ouch iesâ;/ und als daz schif an gestiez,/ //Îsôt gebôt unde hiez,/ ob der wallære/ als wol mugende wære/
Tr 15586 an den arm sîn/ und truoc si hin wider lant./ //Îsôt diu rûndime zehant,/ swenner ze lande kæme,/ daz er einen
Tr 15603 wallære/ bereiten übeler mære./ ’nein nein, lât stân!’ sprach aber Îsôt/ ’ez tet dem wallære nôt:/ er ist âmehtic unde cranc/
Tr 15612 daz si sich mit unguote/ an dem armen niht enrach./ //Îsôt dô smierende sprach:/ ’welch wunder wære ouch nu dar an,/
Tr 15622 Marke der sach allez an/ und hôrte diz unde daz./ //Îsôt sprach aber dô vürbaz:/ ’nun weiz ich, waz sîn werden
Tr 15643 bereit:/ daz îsen daz was în geleit./ diu guote küniginne Îsolt/ diu hæte ir silber unde ir golt,/ ir zierde und
Tr 15670 heiltuom komen,/ ûf dem si sweren solde./ alsus hiez man Îsolde/ ir schulde an disen sünden/ got unde der werlde künden./
Tr 15673 an disen sünden/ got unde der werlde künden./ nu hæte Îsôt êre unde leben/ vil verre an gotes güete ergeben:/ si

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
Seite drucken