Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZÎsolt (380 Belege)  

Tr 11433 sînen lantgesellen dan/ bereite unde berihtete,/ die wîle sô betihtete/ //Îsôt diu wîse künigîn/ in ein glasevezzelîn/ einen tranc von minnen,/
Tr 11460 vlîze/ daz es ieman enbîze./ vlîze dich wol starke:/ swenne Îsôt unde Marke/ in ein der minne komen sîn,/ sô schenke
Tr 11469 von minnen;/ daz habe in dînen sinnen./ ich bevilhe dir Îsôte/ vil tiure und vil genôte./ an ir sô lît mîn
Tr 11485 vröuden abe./ nu volget ime unz in die habe/ durch Îsôte minne/ künec unde küniginne/ und al ir massenîe./ sîn unverwânde
Tr 11490 massenîe./ sîn unverwânde amîe,/ sîn unverwantiu herzenôt,/ diu liehte wunneclîche Îsôt/ diu was im zallen zîten/ weinende an der sîten;/ ir
Tr 11498 kurzen stunde./ manec ouge dâ begunde/ riezen unde werden rôt./ //Îsôt was maneges herzen nôt:/ si bar vil manegem herzen/ tougenlîchen
Tr 11502 manegem herzen/ tougenlîchen smerzen./ diu weineten genôte/ ir ougen wunne, Îsôte./ dâ was gemeine weine:/ dâ weineten gemeine/ vil herzen und
Tr 11507 vil herzen und vil ougen/ offenlîchen unde tougen./ und aber Îsôt und aber Îsôt,/ diu sunne unde ir morgenrôt,/ und ouch
Tr 11507 vil ougen/ offenlîchen unde tougen./ und aber Îsôt und aber Îsôt,/ diu sunne unde ir morgenrôt,/ und ouch daz volmæne,/ diu
Tr 11516 unde leit:/ diu getriuwelîche sicherheit/ schiet sich mit manegem leide./ //Îsôt kuste si beide/ dicke und ze manegem mâle./ //Nu die
Tr 11526 jungest în:/ diu liehte junge künigîn,/ diu bluome von Îrlant,/ //Îsôt diu gieng im an der hant/ trûric unde sêre unvrô./
Tr 11567 sîn arme an si verlie,/ sô gedâhte ie diu schœne Îsôt/ an ir œheimes tôt/ und sprach ie danne wider in:/
Tr 11592 bin,/ und enweiz ouch, waz mîn werden sol.’/ //’Nein schœne Îsôt, gehabet iuch wol:/ jâ muget ir michel gerner sîn/ in
Tr 11649 guoten wint und guote var./ nu was diu vrouwîne schar,/ //Îsôt und ir gesinde,/ in wazzer unde in winde/ des ungevertes
Tr 11682 behalten was./ //Tristande ir meister bôt si daz:/ er bôt Îsôte vürbaz./ si tranc ungerne und über lanc/ und gap dô
Tr 11704 dô niht ennam,/ dô ich an dise veige vart/ mit Îsôt ie bescheiden wart!/ ouwê Tristan unde Îsôt,/ diz tranc ist
Tr 11705 veige vart/ mit Îsôt ie bescheiden wart!/ ouwê Tristan unde Îsôt,/ diz tranc ist iuwer beider tôt!’/ //Nu daz diu maget
Tr 11708 iuwer beider tôt!’/ //Nu daz diu maget unde der man,/ //Îsôt unde Tristan,/ den tranc getrunken beide, sâ/ was ouch der
Tr 11720 wâren ê;/ si zwei enwâren dô niemê/ widerwertic under in:/ //Îsôte haz der was dô hin./ diu süenærinne Minne/ diu hæte
Tr 11788 anderunge, in in,/ sôn was ie niht dar inne/ wan Îsôt unde Minne./ //Alsam geschach Îsôte:/ diu versuohtez ouch genôte,/ ir
Tr 11789 ie niht dar inne/ wan Îsôt unde Minne./ //Alsam geschach Îsôte:/ diu versuohtez ouch genôte,/ ir was diz leben ouch ande./
Tr 11815 vuoz noch halben trite,/ //Minne diun wære ie dâ mite./ //Îsôt, swar si gedâhte,/ swaz gedanke si vür brâhte,/ sôn was
Tr 11836 kurze wernde ein ursprinc:/ sin habent sich niht lange wider./ //Îsôt diu leite ir criec der nider/ und tet, als ez
Tr 11891 al die werlt verkêret:/ daz hæte si versêret,/ //Tristanden unde Îsôte./ si twanc ein nôt genôte/ und in seltsæner ahte:/ ir
Tr 11936 antwürte und mit vrâge:/ si triben vil mære under in./ //Îsôte rede und ir begin/ daz was vil rehte in megede
Tr 11958 gerade,/ si seit ime und er seit ir./ ’â’ sprach Îsôt ’dô ez sich mir/ ze alsô guoten staten getruoc,/ daz
Tr 11964 binamen sô wærez iuwer tôt.’/ ’war umbe’ sprach er ’schœne Îsôt?/ waz wirret iu? waz wizzet ir?’/ ’swaz ich weiz, daz
Tr 11985 mir:/ waz wirret iu, waz claget ir?’/ //Der minnen vederspil Îsôt,/ ’lameir’ sprach si ’daz ist mîn nôt,/ lameir daz swæret
Tr 12003 mer unde sûr beredet er:/ ’ich wæne’ sprach er ’schœne Îsôt,/ mer unde sûr sint iuwer nôt;/ iu smecket mer unde
Tr 12016 mir,/ lameir und ir, ir sît mîn nôt./ herzevrouwe, liebe Îsôt,/ ir eine und iuwer minne/ ir habet mir mîne sinne/
Tr 12028 werlde enist mir niht/ in mînem herzen liep wan ir.’/ //Îsôt sprach: ’hêrre, als sît ir mir.’/ //Dô die gelieben under
Tr 12106 leit/ und unser angestlîche nôt./ ich armer und diu arme Îsôt,/ ine weiz wiez uns ergangen ist,/ wir zwei wir sîn
Tr 12123 helfet unde genâdet ir/ iuwerre vrouwen unde mir!’/ //Brangæne wider Îsôte sprach:/ ’vrouwe, ist iuwer ungemach,/ als er dâ giht, von
Tr 12126 als er dâ giht, von solher nôt?’/ ’jâ herzeniftel’ sprach Îsôt./ //Brangæne sprach: ’daz riuwe got,/ daz der vâlant sînen spot/
Tr 12149 driu,/ ir sît verlorn und ich mit iu./ herzevrouwe, schœne Îsôt,/ iuwer leben und iuwer tôt/ diu sîn in iuwer pflege
Tr 12167 arzâtinne/ si vuorte ze handen/ ir siechen Tristanden;/ ouch vants Îsôte ir siechen dâ./ die siechen beide nam si sâ/ und
Tr 12358 benæme/ seneder sorge und herzenôt!/ //Ich weiz wol, Tristan unde Îsôt,/ die gebitelôsen beide/ benâmen ouch ir leide/ unde ir triure
Tr 12400 si ze maneger nôt:/ daz was daz, daz diu schœne Îsôt/ dem manne werden solte,/ dem si niht werden wolte./ ouch
Tr 12404 wolte./ ouch twanc si beidiu noch ein leit:/ daz was Îsôte wîpheit./ hier umbe was in leide;/ diz leidete si beide./
Tr 12417 dô:/ si wâren sîn alle vrô/ wan eine Tristan unde Îsôt;/ der angest was ez unde ir nôt:/ der wille wære
Tr 12425 kunden sich berâten nie,/ waz si getæten oder wie,/ daz Îsôte wîpheit/ dem künege würde verseit;/ und doch swie unrâtbære/ kindesche
Tr 12436 kinden/ witze unde liste vinden./ //Lang umberede sî hin geleit:/ //Îsôt vant in ir kintheit/ eine witze und einen list,/ den
Tr 12480 dâ von gesîn./ genædeclîcher trehtîn,/ wie vergæze dû mîn sô!’/ //Îsôt sprach zuo Brangænen dô:/ ’stolziu niftel, sage mir,/ waz meinestû,
Tr 12490 was,/ der ist iuwer beider tôt.’/ ’war umbe, niftel?’ sprach Îsôt/ ’wiest disem mære?’ ’im ist alsô’:/ //Brangæne seite in beiden
Tr 12499 sol:/ dirre tôt der tuot mir wol./ solte diu wunneclîche Îsôt/ iemer alsus sîn mîn tôt,/ sô wolte ich gerne werben/
Tr 12555 rittern und von vrouwen/ ir ougen wunne schouwen,/ die liehten Îsôte./ diu wart vil unde genôte/ und ze wunder an gesehen/
Tr 12561 gejehen:/ ’Îsôt, Îsôt la blunde/ marveil de tû le munde:/ //Îsôt diust besunder/ über al die werlt ein wunder./ ez ist
Tr 12594 lîden und die nôt./ diu lieht diu laschte ir vrouwe Îsôt./ //Marke Brangænen zuo zim twanc./ ine weiz, wie ir der
Tr 12617 si zwei lâgen,/ ir bettespiles pflâgen,/ al die wîle hæte Îsôt/ michel angest unde nôt;/ si dâhte allez wider sich:/ ’got
Tr 12631 ir muot/ die wâren lûter unde guot:/ dô si vür Îsolde/ geleiste, daz si solde,/ unde ir teidinc ergie,/ von dem

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
Seite drucken