Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZÎsolt (380 Belege)  

Tr 18321 iuch erliten hân,/ und lât iu nieman nâher gân/ dan Îsolde, iuwer vriundîn!/ durch nieman sô vergezzet mîn:/ wir zwei wir
Tr 18330 allez âne nôt,/ daz ich iuch alse verre mane:/ wart Îsôt ie mit Tristane/ ein herze unde ein triuwe,/ sô ist
Tr 18346 daz sîn wir./ nu bedenket ie genôte/ mich, iuwern lîp, Îsôte./ lât mich an iu mîn leben sehen,/ sôz iemer schierest
Tr 18352 leitet ir./ nu gât her und küsset mich:/ //Tristan und Îsôt, ir und ich,/ wir zwei sîn iemer beide/ ein dinc
Tr 18358 stæte unz an den tôt,/ niwan ein Tristan und ein Îsôt.’/ //Nu daz diu rede versigelt wart,/ //Tristan der kêrte ûf
Tr 18362 jâmer und mit maneger nôt./ sîn lîp, sîn ander leben, Îsôt/ beleip mit manegem leide:/ die spilgesellen beide/ dien geschieden sich
Tr 18371 sînem hoverâte./ si kâmen aber ze spâte:/ si vunden niwan Îsôte;/ diu lag ouch ie genôte/ in trahten an ir bette
Tr 18375 nu daz der künec dâ nieman mê/ wan eine sîne Îsôte vant,/ sîn rât der nam in al zehant/ und vuortin
Tr 18424 nôt,/ diu in in dem herzen tôte:/ diu vremede von Îsôte./ waz half, daz er den tôt dort vlôch/ und hie
Tr 18436 lîbe/ enwas niht lebendes sîn tôt/ niwan sîn beste leben, Îsôt:/ sus twang in tôt unde tôt./ nu gedâhter, solte im
Tr 18468 //Tristandes leben und sîn tôt,/ sîn lebender tôt, diu blunde Îsôt,/ der was wê und ande./ des tages dô si Tristande/
Tr 18498 vil wol, daz ir/ von iuwerm lebene ziehet,/ swenne ir Îsolde vliehet;/ wan iuwer leben daz bin ich./ iht mêre muget
Tr 18515 müeze ime daz ander geben./ hie mite enist diu arme Îsôt/ noch lebende noch rehte tôt:/ ine kan weder dar noch
Tr 18526 ir?/ uns wære guoter lêre nôt./ waz rede ich sinnelôse Îsôt?/ //Tristandes zunge und mîn sin/ diu varnt dort mit ein
Tr 18529 und mîn sin/ diu varnt dort mit ein ander hin./ //Îsôte lîp, Îsôte leben/ diu sint bevolhen unde ergeben/ den segeln
Tr 18529 sin/ diu varnt dort mit ein ander hin./ //Îsôte lîp, Îsôte leben/ diu sint bevolhen unde ergeben/ den segeln unde den
Tr 18709 êren bejaget./ sîn swester was schœne unde maget/ und hiez Îsôt_as_blanschemains,/ ir bruoder Kâedîn_li_frains,/ ir vater der herzoge Jovelîn;/ ir muoter
Tr 18956 ouch gewant/ niht anders wan als er gebôt./ //Kâedînes swester Îsôt,/ diu mit den wîzen handen,/ diu bluome von den landen,/
Tr 18970 wart aber dô niuwe./ si mantin ie genôte/ der andern Îsôte,/ der lûtern von Îrlant;/ und wan si Îsôt was genant,/
Tr 18972 der andern Îsôte,/ der lûtern von Îrlant;/ und wan si Îsôt was genant,/ swenne er sîn ouge an si verlie,/ sô
Tr 18987 dier nâch der blunden hæte,/ dan im ander vröude tæte./ //Îsôt was sîn liep und sîn leit,/ jâ Îsôt, sîn beworrenheit,/
Tr 18988 vröude tæte./ //Îsôt was sîn liep und sîn leit,/ jâ Îsôt, sîn beworrenheit,/ diu tet im wol, diu tet im wê:/
Tr 18990 diu tet im wol, diu tet im wê:/ sô ime Îsôt sîn herze ie mê/ in dem namen Îsôte brach,/ sô
Tr 18991 sô ime Îsôt sîn herze ie mê/ in dem namen Îsôte brach,/ sô er Îsôte ie gerner sach./ //Vil dicke sprach
Tr 18992 herze ie mê/ in dem namen Îsôte brach,/ sô er Îsôte ie gerner sach./ //Vil dicke sprach er wider sich:/ ’â
Tr 19000 ougen./ er birt mir wunderlîche nôt:/ mir lachet unde spilt Îsôt/ in mînen ôren alle vrist/ und enweiz iedoch, wâ Îsôt
Tr 19002 Îsôt/ in mînen ôren alle vrist/ und enweiz iedoch, wâ Îsôt ist:/ mîn ouge, daz Îsôte siht,/ daz selbe ensiht Îsôte
Tr 19003 vrist/ und enweiz iedoch, wâ Îsôt ist:/ mîn ouge, daz Îsôte siht,/ daz selbe ensiht Îsôte niht:/ mirst Îsôt verre und
Tr 19004 Îsôt ist:/ mîn ouge, daz Îsôte siht,/ daz selbe ensiht Îsôte niht:/ mirst Îsôt verre und ist mir bî:/ ich vürhte,
Tr 19005 ouge, daz Îsôte siht,/ daz selbe ensiht Îsôte niht:/ mirst Îsôt verre und ist mir bî:/ ich vürhte, ich aber gîsôtet
Tr 19011 wæne, ûz Curnewâle/ ist worden Arundêle,/ //Karke ûz Tintajêle/ und Îsôt ûz Îsôte./ mich dunket ie genôte,/ als ieman iht von
Tr 19011 Curnewâle/ ist worden Arundêle,/ //Karke ûz Tintajêle/ und Îsôt ûz Îsôte./ mich dunket ie genôte,/ als ieman iht von dirre maget/
Tr 19014 dunket ie genôte,/ als ieman iht von dirre maget/ in Îsôte namen saget,/ daz ich Îsôte vunden habe./ hie bin ouch
Tr 19015 iht von dirre maget/ in Îsôte namen saget,/ daz ich Îsôte vunden habe./ hie bin ouch ich verirret abe./ wie wunderlîche
Tr 19018 ich verirret abe./ wie wunderlîche ist mir geschehen:/ daz ich Îsôte müeze sehen,/ des gere ich nu vil lange vrist;/ nu
Tr 19020 ich nu vil lange vrist;/ nu bin ich komen, dâ Îsôt ist,/ und enbin Îsôte niender bî,/ swie nâhen ich Îsôte
Tr 19021 vrist;/ nu bin ich komen, dâ Îsôt ist,/ und enbin Îsôte niender bî,/ swie nâhen ich Îsôte sî./ //Îsôte sihe ich
Tr 19022 Îsôt ist,/ und enbin Îsôte niender bî,/ swie nâhen ich Îsôte sî./ //Îsôte sihe ich alle tage/ und sihe ir niht:
Tr 19023 und enbin Îsôte niender bî,/ swie nâhen ich Îsôte sî./ //Îsôte sihe ich alle tage/ und sihe ir niht: daz ist
Tr 19025 und sihe ir niht: daz ist mîn clage./ ich hân Îsôte vunden/ und iedoch niht die blunden,/ diu mir sô sanfte
Tr 19028 die blunden,/ diu mir sô sanfte unsanfte tuot./ ez ist Îsôt, diu mir den muot/ in dise gedanke hât brâht,/ von
Tr 19032 als ist verdâht:/ ez ist diu von Arundêle/ und niht Îsôt la bêle;/ dern siht mîn ouge leider niht./ swaz aber
Tr 19044 ofte wider sich selben an,/ swenne er sîn senftez ungemach,/ //Îsôte_as_blanschemains gesach./ diu viuwerniuwet ime den muot/ mit der glimmenden gluot,/
Tr 19058 trahte,/ er wolte liebe und lieben wân/ wider die maget Îsôte hân,/ sîn gemüete gerne twingen/ zir liebe ûf den gedingen,/
Tr 19098 al daz lant./ sus bat er ie genôte/ sîne swester Îsôte,/ daz siz mit rede Tristande büte,/ reht alse er selbe
Tr 19103 an keine tât/ âne in und âne ir vater rât./ //Îsôt diu leiste sîne bete,/ wan siz doch selbe gerne tete,/
Tr 19115 der ime dâ vor unsanfte tete:/ er hôrte und sach Îsolde/ vil gerner danne er wolde./ reht alse tet ouch in
Tr 19117 vil gerner danne er wolde./ reht alse tet ouch in Îsolt:/ si sach in gerne und was im holt./ er meinde
Tr 19130 herzen/ manege und maneger hande nôt,/ die sîn ander leben Îsôt,/ diu blunde küniginne,/ der slüzzel sîner minne/ durch in erliten
Tr 19138 swære/ und giengim rehte an sînen lîp,/ daz er âne Îsolde ie kein wîp/ durch minne in sînen muot genam/ und

Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 >>
Seite drucken