Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

twingen stV. (595 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

RvEBarl 11082 ich dir und gote danc,/ der dich der grôzen sælden twanc,/ daz dû durch valsche miete/ der gar vervluochten diete/ ze
RvEBarl 11282 ez wære daz in sîn gedanc/ nâch sînem meister jâmers twanc./ er muoste ouch manige sorge hân,/ wie ez dem vater
RvEBarl 11937 dienestman/ mit sînem zouber dô gewan/ einen tiuvel, den er twanc,/ daz er des junkherren gedanc/ und sîne stæte sinne/ kêrt
RvEBarl 12073 der jâmer nâch ir rîcheit,/ diu ir muoste sîn verseit,/ twanc sî nâch dem geheize hân/ liebes ergetzennes wân,/ von dem
RvEBarl 12311 mit gebete und ouch mit vasten,/ unz in sîn kestegunge twanc,/ daz er vil wênic den gedanc/ zuo dirre welte kêrte./
RvEBarl 12324 lîbes./ diu minneger des wîbes,/ ir bete, ir süeziu zunge/ twanc in der kestegunge./ //Dô er alsus betwungen was,/ sîn gebet
RvEBarl 13032 wart von künegen ûfgeleit,/ die mit gewalteclîcher hant/ die liute twungen und diu lant/ in ir gote lêre./ nû sich, wie
RvEBarl 13127 hæte ein werder got getân./ daz liut sie an sich twungen/ mit ir valschen zungen,/ daz sie stuonden zir gebote/ und
RvEBarl 13132 daz liut an witzen kranc./ ir vreise, ir zouberlist sie twanc,/ daz ir wer was gên in blûc./ der êrste was
RvEBarl 14437 mit sînem willen vuoz gegie./ der jâmer, daz gebet in twanc,/ daz er az wênec oder tranc/ und beidiu naht unde
RvEBarl 15023 daz mich der armen welte guot/ iht jâmers nâch ir twinge./ tuo mir, als ich gedinge,/ und hüete mîner sinne/ stæte
RvEBarl 15423 arbeit,/ daz sie der welte irrekeit/ nâch ir dekeines jâmers twanc,/ noch von gotes minnen dranc./ //Barlââm, der guote man,/ vil
RvEBarl 15498 daz ist daz himelrîche."/ //Dô der meister diz gesprach,/ dô twanc des jâmers ungemach/ den jungern, daz er weinde./ er vorhte,
RvEBarl 15746 wort,/ durch strâfen sînen gedanc,/ der in ein wênic nîdes twanc:/ //"Jôsaphât, vil liebez kint,/ nû sich, wâ dir bewæret sint/
SalArz 9, 50 dem erstin gradu. vnde trucken an deme andirn. da uon twinget iz den buch ein teil. Swene aber iz gesotin ist
SalArz 9, 52 ein teil. Swene aber iz gesotin ist mit hirse. so twinget iz gar sere. //Der hirse ist kalt an deme erstin
SalArz 14, 38 denne di suzen. Swer si izzet uor andirre spise. den twingen si. Da uon ist iz besser daz man si zcu
SalArz 14, 48 sin kalt vnde trocken an dem erstin gradu. da uon twingent si. vnde sterkent des magin hitze. So di kuten nicht
SalArz 14, 50 des magin hitze. So di kuten nicht citic sin. so twingent si sere. vnde deuwent sich mulich. Di suren kuten sint
SalArz 15, 8 vnde leschet di spie uon der hitze. vnde deuwet vnde twingit die ulozen. vnde kumit den biuerheftigin tzu statin. //Margram sint
SalArz 15, 15 vnde benement daz mazleide. Die kerne di darinne $t sint. twingent di ulozzen vnde stillent di husten der uon der hitze
SalArz 15, 24 si nicht so warm so di abegebrochene. Jr kernis rinde twingit ein weninc. Si tunt deme houbite we. vnde machent dorst.
SalArz 15, 43 hurgelust. si tun in deme houbete we. Di vncitigin kateln twingen vnde sterken den magin. //Der lorboum hat louber vnde ber
SalArz 16, 8 si aber i durrer vnde cleiner sin. so si mer twingen. //Ole daz nulich ist uz den olebern gedrungin di suartz
SalArz 19, 3 di milch warm. So iz get an truckener weide. so twingit di milch. Von wazzeriger weide wirt wazzerige milch. von wol getempirter
SalArz 19, 58 gesalzene wazzer weichit den buch. Swer des uil trinket so twingit iz vnde derret den lip. vnde machit rudin vnde grint.
SalArz 20, 6 Daz alunige wazzer keret vnde truckent das vzulizende blut. vnde twingit di veic blater. $t Daz wazzer daz da rinnet uber spat
SalArz 20, 8 daz da rinnet uber spat loset den buch. Da wider twingit daz da vluzet da man daz isen grebit. vnde stechit
SalArz 21, 41 durchuertic. he vert schire durch di adirn di lit. vnde twingit di leren. vnde losit di uollin. / //Nv wolle wir
SalArz 26, 25 der lip weich. Swer sich salbit nach dem bade. der twingit hin innerhalp di naturlichen hitze. etcetera. / //(@fol._22_a.@) Daz houbit
SalArz 41, 29 siten. so laz ouch da an der selbin ader. vnde twinc mit eime bande sere di bein umme di dich. vnde
SalArz 46, 42 daz in abe get an deme libe. Von gaher vorchte twinget sich daz herce zu samene. da uon wirt iz vmmechtic. $t
SalArz 47, 56 dyamuscum. vnde dyabisilicon. di machen alle den magin heiz. vnde twingen in. //Etwenne gelustet di lute colen oder andirre dinge der
SalArz 50, 35 nardo ole. vnde uon mastic ole. Gip im zu ezzene spise di twinge vnde wol smecke. Gip im win. vnde mische im darzu
SalArz 50, 40 wunden. So daz gesche. so gip im dinc di in twingin. daz sint rosen mastic. trachin blut. vnde spodium. vnde gip im
SalArz 59, 42 canfer. der gip im tegelich einen. mit eime sirop der twinge. gip im latich zu ezzene. vnde purzeln. vnde gerstin. vnde
SalArz 67, 40 uon tille. mit ole uon lylien. Si daz biuer uon twingenden vnde uon trucken sachen. so setze im di bein in
SalArz 73, 16 wirdes du switzen. Du solt sin aber nicht tun. dich entwinge sin ein langez fiuer daz du hast. daz sweizes bedurfe.
SalArz 73, 22 en saltu aber nicht tun als wir gesprochen haben dich entwinge sin di not. vnde ouch so du kraft hast. //So
SalArz 79, 6 oder pech uon lorboum. $t oder puluer uon cypressen boum. daz twinget $t daz blut. vnde machet nicht vleisches. Wiltu aber daz
SalArz 83, 38 vnde trucken an dem andern. Si hat zweierslachte kraft. Si twinget vnde tribet. Vindet di wermute di vuchte unuerdeuwet in dem
SalArz 83, 42 Vindet aber si di vuchte uerdeuwet in dem libe. so twinget si si zu samene daz si nicht uz dem libe mac
SAlex 499 //Philippus ûf di tabelen spranc,/ wande in sîn grôze zorn dwanc;/ der strît ime niht wol geviel./ dô trat er fur
SM:AvR 2: 3, 4 küssen wær ein himelrîch,/ liep, nu tuo dîn êre/ Und twinge, $s bringe $s dich darzuo,/ mîn liep, ez ist nicht
SM:Gl 1:12, 1 guot:/ ich muoz in ir gebotte stân./ //Ob sî mich twinget sô,/ daz ich von herzen vrô/ werden niemer mag,/ so
SM:Gl 2: 6, 9 bekümbert bin,/ daz ich den lîb und ouch den sin/ twinge, swer daz beste tuot/ und niht ze valsche stêt sîn
SM:Had 1: 7,10 Sin kêre mirz dannoch ze guote,/ daz sî die reinen twinge gegen mir ê,/ daz si mir ze heile der leiden
SM:Had 6: 4, 2 minnenklich./ //Minne sûmet an mir vaste ir triuwen sich:/ si twinget mich $s minnen so hô,/ Wan si nie mîn frowen
SM:Had 6: 4, 3 minnen so hô,/ Wan si nie mîn frowen gegen mir gitwang./ si habe undank! $s wie tuot si sô?/ Waz habe
SM:Had 6: 4, 6 si sô?/ Waz habe ich ir getân? si swechet sich./ twunge sî gegen mir ir lîb so tugende vol,/ so tæte

Ergebnis-Seite: << 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
Seite drucken