Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

hâ – haber-
haberlîte – hachelen
hachelwërc – hage
hage- – 2hagen
hagen- – halbe
halbe – hallergëlt
hallergülte – halphimel
halp|hunt – halpvaste
halpvierteil – halser
halsgebeine – halsveste
halsvlinken – hamerslac
hamerslahen – hanef
hanef|âkambe – 1hansen
2hansen – hantgiften
hantgiftphenninc – hantsalbe
hantschmänt – hantvestlich
hantvestunge – hârbendelîn
hârblôʒ – hârlouf
harm – harnaffe
harnasch, harnas – 1harre
2harre – hartruore
hartsinnic – haselbir
haselbluome – hasenvleisch
hasenwint – havendierne
havengazzer – haʒʒiclich
haʒ|zorn – heberînmelwer
hebesal – 3hecken
heckenjeger – hegelîn
hegeln – heidenisch
heidenischheit – heilalle
heilant – heilige
heiligeistlîcheit – heilvuorlich
heilwâc – heime suochen
hei|metze – heimvart
heimvartlich – heitber, heidelber
heiter – heiʒmuot
heiʒsühtic – hëlfebære
hëlfebërnde – hëlkleit
helle – helleglocke
hellegluot – hellemunt
hellemünzer – hellerigel
hellerîs – helle-
hellesun – hellevreisærin
hellevunke – hëllunge
helm – hëlmschîn
hëlmschirbe – helwërtwitze
hely – hendewinden
hendewringen – hennenvuoʒ
hentschuocher – herbërgen
herbërgerîe – hêre
herebërge – hergesidele
hêrgesidele – hêrischheit
hërkêre – Herodære
Herodiane – hêrrennôt
hêrrenphruonde – herschrîære
hêrschunge – hertes
hërtgëlt – hërverloufen
herverten – hërzeblüete
hërzebluot – hërzekrachen
hërzekranc (?) – hërze|nabele (?)
hërzenandâht – hërzenvride
hërzenvrô – hërzestôʒ
hërzesüeʒe – hërzevrouwelîn
hërzewaʒʒer – heselîn
heselîn – hîbære
hichela – hierunder
hiesch – himelbalsem
himelbære – himelgesanc
himelgesinde – himelknabe
himelknolle – himelpalas
himelphat – himelschheit
himelschlich – himelstîge
himelstîgunge – himelval
himelvane – himelvürste
himelvürstin – hinde
hinden – hindergêunge
hindergrîfen – hindernisse
hinderrât – hinderstelle
hinderstellic – hinderwërtlingen
hinder wîchen – hinker
hinkêre – hinnëben
hin nëmen – hînt
hintber – hinwërt
hinwësunge – hirngupfe
hirnhût – hirtelîn
hirtelôs – hirʒmilch
hirʒ- – hiu
hiubelhuot – hiuten
hiutezucker – hôchgebirge
hôchgebluomet – hôchgenant
hôchgenende – hôchgewaltic
hôchgewîht – hôchmeister
hôchmësse – hôchvart
hôchvart – hôchzîtkleit
hôchzîtlich – hœhe
hôheclich – holde
hölde – hol|loch
hol|louch – holzapfelîn
holzban – holzheit
holzhërre – holzschuoherin
holzstîc – honec
honec|bluome (?) – honec|tranc
honec|triefende – hônheit
honic – hopfenziech
hopferebe – horgen
horgewat – hornicsprenget (?)
hornîn – horten
hortgadem – hospitâl
hossen – houbeten
houbet|êre – houbetkleit
houbetklôster – houbetman
houbetman|ambet – houbetsachwaltære
houbetschande – houbetsünde
houbetsündic – houbetwaʒʒer
houbetwëgen – höuptinc
höurëht – höuwezëhende
houwic – hovegeselle
hovegesinde – hovelich
hovelîche – hovephenninc
hovephliht – hoveschar
höveschære – hovestatzins
hove|stetære – hovezins
hovezorn – 1hûchen
2hûchen – hüenerhirne
hüenerhûs – hûfeht
hufel – hügenisse
hügenumft – hüllenwëbære
hüllenwëbærinne – humerâl
hummen – hundertweide
hundesber – hungergîtic
hungerhâr – hunt
huntaffe – huobdinc
huobe – huof
huofblat – huorgelust
huorgelustic – huotelôs
huote|strëbe (?) – hurmelen
hurnaʒ – hurticlich
hurtieren – hûs|êre
hûsgëlt – hûslode
hûslôs – hûsvrouwe
hûswer – hûwen
hûwen – hy

   himelvluot - hin    


himelvluot stF. ‘himmlische Flut’ gús, herre, nider dine himmelvluͦt in mine dúrre sele, das ich beweine [...] miner súnden jamerkeit Mechth 6: 37,11. 5: 18,2

MWB 2 1510,10; Bearbeiterin: Herbers

himelvluʒ stM. ‘Himmelsfluss’ der helige geist git oͮch us sinen minnenden himmelvlus, da mit er den seligen [...] so vollen trenket, das si mit vroͤden singent, zartelich lachent Mechth 7: 1,103

MWB 2 1510,14; Bearbeiterin: Herbers

himelvogel stM. ‘Vogel (des Himmels)’ die himelvogele han nest / da sie mugen aller best / ir jungen geberen binnen HeslNic 1909; dinen botich [Leichnam] gibe ich den himel uogelen Rol 4061

MWB 2 1510,18; Bearbeiterin: Herbers

himelvoget stM. auch himels-. ‘Herr des Himmels’, für Gott: du [Maria] sunder lougen / sæhe mit den ougen, / daz sich in din herze wolde giezen / des vil hohen himels voget so stete MarGr 10 3,6; [Erecs] êre werte / unze an sînen tôt, / als ez der himelvoget gebôt Er 10105

MWB 2 1510,22; Bearbeiterin: Herbers

himelvogetinne stF. ‘Herrscherin des Himmels’, für Maria: gotes muter Marien. / di himel vogetinne Pass I/II (HSW) 17805

MWB 2 1510,28; Bearbeiterin: Herbers

himelvriunt stM. ‘Freund des Himmels’ daz gebet reine pirt / nur himelvrunden TvKulm 3570

MWB 2 1510,31; Bearbeiter: Bohnert

himelvröude stF. ‘himmlische Freude’ zuo dem gotes rîche / wart er mit himelvreuden grôz / brâht RvEBarl 14331; du [Welt] reizes an dich des lîbes lust / uf ein wernde verlust / der himelfröude Kreuzf 7631; der himelfröude stête er gert ebd. 7646. 4976; nwe himel vroude czart TvKulm 5316. 2296; Georg 703; Pass III 40,17

MWB 2 1510,33; Bearbeiter: Bohnert

himelvrouwe swF. ‘Herrin des Himmels’, für Maria: wis gegrüezet, himelvrouwe! MarGr 18 89; daz wir [...] / kumen in gotes rîche / unde unser himelvrowen / ouch muͦzen dâ beschowen Kröllwitz 4875. 2017; dû himelvrowe gewaltic über al der engel schar RvZw 21,2; süeze himelfrowe Walth 5,26; wâriu himelfrouwe Helbl 10,3; KvWGS 1426; Pass I/II (HSW) 17967

MWB 2 1510,40; Bearbeiter: Bohnert

himelvruht stF. ‘Frucht vom Himmel’, für Christus, die Leibesfrucht Mariens: daz Gedeones wollen vlius [vgl. Jdc 6,36-38] (in touwe / quam himelvrucht), daz ist [Maria,] die brut / der waren gotes minne Rumelant (K) 3:1,1

MWB 2 1510,48; Bearbeiter: Bohnert

himelvürste swM. hiemelsfuͦrste ParisTagz 1028. ‘Fürst des Himmels’ 1 auf Gott, Christus bezogen
2 auf Engel, Heilige bezogen
   1 auf Gott, Christus bezogen: der himelfürste, der si [Maria] nie / ûz sîner huote verlie WvRh 4430; wol dir, himelfürste KvWLd 1,209; du pist erwelt [...] / dem himel fuͤrsten zu ainem sal MarGr 5 1,5; der himel vurste reine Judith 2491; den starken himel vürsten Regenb 3,354a; KvWGS (G) 591; SHort 8692; ParisTagz 1028    2 auf Engel, Heilige bezogen: die heiligen liehten schœnen himelvürsten DvASchr 385,21; einem klaren himelfúrsten Seuse 20,12; o ir himelfúrsten, ir edlen kúng und keiser, o ir ewige gotteskinder ebd. 246,20; PrBerth 1:99,19. der liebe himelfürste sanctus Petrus PrWack 69,133; der himelfurste, der morgensterne, der erdesche engel Johannes Seuse 510,16; der [bußfertige Sünder] mac wol werden zeime himelvürsten RvZw 233,12; HeinzelJoh 43,3; Tauler 229,27

MWB 2 1510,53; Bearbeiter: Bohnert

himelvürstin stF. ‘Fürstin des Himmels’ ich han es an der himelfúrstin [Mariens] guͤtlichem antlút und worten [...] gemerket, daz si [...] hat iren zorn gen dir ab gelan Seuse 113,4; der himelfúrstinnen EngelbTr 69

MWB 2 1511,7; Bearbeiter: Bohnert

himelwagen stM. ‘Sternbild des (Großen oder Kleinen) Wagens/  Bären’ (vgl. Deschler, Astron. Term. S. 208f.): obe ichz vor sünden tar gesagen, / sô sæhe ich si iemer gerner an / dan himel oder himelwagen Walth 54,3; ich hân den glanzen himelwagen / und daz gestirne alsô besehen, / daz uns vil schaden sol geschehen KvWTroj 19062; der stern [Polarstern] stêt an dem himel ze norden, dâ der himelwagen stêt BdN 434,1; der kraiz, den des tyrkraizzes spitzzen beschreibt uͤmb die himelspitzzen pei dem hymelwagen [d.h. um den nördlichen Himmelspol] , der haizzt der pernkraiz KvMSph 31,2; gegen dem himelwagen oder gegen der himelspitzzen, die wir die perinne haizzen ebd. 30,12; die stern [...], der gemain [Gesamtheit] wir die perinne haizzen oder den himelwagen [den Großen Wagen] ebd. 14,28; die ain himlspitz [Himmelspol] ist pei dem grozzen wagen gegen dem klainen himelwagen ebd. 21,14. – für den Polarstern: sihe den himelwagen an [durch den Diopter des Astrolabs] KvMSph 18,13. – für die nördliche Himmelsrichtung: wir wonen gegen dem himelwagen KvMSph 21,16; gegen der sunnen underganch oder gegen dem himelwagen BdN 104,15; Asia [...] gêt von mittem tag durch der sunnen aufganch unz zuo dem himelwagen. [...] Europa [...] gêt von dem himelwagen unz zuo der sunnen underganch ebd. 107,5

MWB 2 1511,12; Bearbeiter: Bohnert

himelwât stF. ‘himmlisches Gewand’, für ein Messgewand: dô reichten im die engel hêre / daz messegewant mit grôzer êre. / als er fur den alter gie, / manegen zaher er dô lie, / die im in sînen buosen fluzzen / und die himelwât beguzzen Bonus 139 (vgl. in der lat. Vorlage, G. Lozinski, De Saint Bon, Helsinki 1938, S. 106, V. 36: virgo mater viro vestem pro mercede dat caelestem)

MWB 2 1511,40; Bearbeiter: Bohnert

himelwëc stM. auch himels-. ‘Weg zum Himmel’ swer den himelwec wil riden, der muz wider deme lobe striden IdstSpr 25; den heligen martirern, die mit irme bluͦte úns habent besprenget den waren himmelweg Mechth 6: 32,28; [ si ] wanderte an dem himmelswege Pass III 154,74; in mime ellendigen himmelwege Mechth 7: 48,93; KvWGS (G) 1235(La.)

MWB 2 1511,48; Bearbeiter: Bohnert

himelwëger stM. ‘Beweger des Himmels, Gott’ auch wegt diu sêl des menschen leib von stat ze stat recht als der himelweger tuot den himel BdN 3,12

MWB 2 1511,55; Bearbeiter: Bohnert

himelweibel stM. ‘himmlischer → weibel von himel ein stimme floz [...], / die der himel weibil ruofte, / [...] mit der Martina wart geladet [ins Himmelreich] Martina 228,97

MWB 2 1511,58; Bearbeiter: Bohnert

himelwîn stM. ‘himmlischer Wein’ daz wir mit Kristo mvͦzen / den hymmelwin gar svͦzen / drinken ewecliche / in sines vader riche PrHess 27,260. 70,596

MWB 2 1511,62; Bearbeiter: Bohnert

himelwirt stM. ‘Herr des Himmels’, für Gott, Christus: nû bite wir den himelwirt, / daz wir muͦzen kumen dar Kröllwitz 1973; wicha, wol [l. wel ] ein dringen! / da der himmel wirt vert / mit richem gesinde wol behert HvNstGZ 4663; der [Welt] zuͤ troͤst der himmel wirt / mich sant uz engil koͤre [...]. / ich binz daz Romisch Riche [personif.] Baldem 152; Hornb 2,168

MWB 2 1512,1; Bearbeiter: Bohnert

himelwîʒ Adj. ‘hell wie der Himmel, himmlisch glänzend’ mit den liechten himil wizen scaren / nach werltlichen arbaiten / werdent si gelaitet [...] / da si di ewigen mandunge uinden Rol 9026

MWB 2 1512,9; Bearbeiter: Bohnert

himelwonunge stF. ‘Wohnstätte im Himmel’ wir wellen buwen únser himmelwonunge mit gotlicher vroͤde und únser irdenisch schulunge [Schlupfwinkel (s. Anm. z.St.)] wellen wir buwen mit sorgen Mechth 6: 1,71

MWB 2 1512,13; Bearbeiter: Bohnert

himelwunne stF. ‘himmlische Wonne, ewige Seligkeit’ diu sêla fuor ze gotes êwen. / die himilwunne manichvalt die hât si dâ in gewalt Gen 1040; von brôde verlurn die engel die wunne [La. himelwunne ] Kchr 8809; wilch vreude, wilch himel wunne / si bereitet menschen kunne HeslApkWi 23 (La. zu HeslApk 20471 ); Boppe 1:13,8. vil blinden wurden sehende, / di himelwunne spehende / cristenliches glouben Elis 10498; waz die [Seligen] manige vreude han: / ir ougen sen ouch in die hymelwunne Wartb Rs 66,3; ich woͤlte e sin / da shinet der vil liehte shin / in der reinen hymel wunne Rennew 15919. – Anrede Mariens: kum her, min himel wunne MarHimmelf 1527

MWB 2 1512,18; Bearbeiter: Bohnert

himelwürzelîn stN. ‘himmlisches Würzelchen, Heilmittel’, bildl.: diu dritte erzenîe, daz ist der heilige gotes lîchnam. dar zuo gehœrent vier himelischiu wurzelîn. [...] daz dritte himelwurzelîn sint diu wort diu der almehtige got dar zuo gesetzet hât, daz diu der priester ze rehte sprechen sol ob der materie PrBerth 2:88,8.28. 1:298,28. 2:85,28.35

MWB 2 1512,32; Bearbeiter: Bohnert

himelzeichen stN. ‘Zeichen am Himmel’ 1 ‘Himmelserscheinung’
2 ‘Zeichen des Tierkreises, Sternbild’
   1 ‘Himmelserscheinung’ do Roͮlant von der werlt verschît, [...] / chom ain michel ertpibe, / doner unt himilzaichen Rol 6928. himelzeichen, gotes marc [Zeichen] wir cristen han daz criuze Frl 2:19,14 (oder ‘Zeichen vom Himmel’, vgl. FrlWB S. 156)    2 ‘Zeichen des Tierkreises, Sternbild’ wir sehen der himele zeichen [La. diu himelzeichen ] sweben, / daz diu gânt umbe, als si leben, / sunne, mâne, sternen schîn Freid 8,20 (= Renner 18849 ); die hohen lúfte [...] / die dú himilzeichin fuͤrent RvEWchr 1501; ain [...] kraiz ist an dem himel, der [...] haizzet der tyrkraiz, daruͤmb, daz er zwelf geleicheu stuͤkke hat. und der zehen haben tyrnamen, und deu zwelf stuͤkke haizzen deu zwelf himelzaichen KvMSph 22,23; von dem aufgang und von dem undervalle der zwelf himelzaichen ebd. 6,16; die widerkrigenden himelzaichen [ signa opposita ] ebd. 37,11; deu himelzaichen gent niht schelch [ non oblique meant ] ebd. 37,14 u.ö.; der stern, der hunt haizt, in dem himelzaichen, daz leo haizt BdN 468,10; RvEWchr 12614. luft, ünde, erde, himelzeichen nâch ir rehte tuont. / des tuont aber die liute niht: / unschiuhende unt unschamende sündent si RvZw 215,3

MWB 2 1512,39; Bearbeiter: Bohnert

himelzogel stM. ‘jmd., der (jmdn.) zum Himmel zieht’ mit irme dode swere / hant sie [Märtyrer] den weg vns bereit, / der vns zvͦ Cristis hohzit dreit: / sus sint sie hymmelzogele PrHess 65,151

MWB 2 1512,63; Bearbeiter: Bohnert

hin, hine Adv. auch hen, hene ( HagenChr (G) 2952; Köditz 43,11 ); hiene ( Ägidius 71. 86. 369 u.ö.; vgl. dar hiene Roth 1324 ); verstärkt mit al: UvZLanz 6273. 7949. 1 räuml., mit Bezug auf den Standort der sprechenden Person, des Erzählers oder einer Größe, die im Zentrum der Aufmerksamkeit steht; auch übertr.
1.1 ‘(von hier, von da) fort, weg’ , in Verbindung mit Verben
1.1.1 mit intr. Verben (v.a. der Fortbewegung)
1.1.2 mit Modalverb wellen , ein Bewegungsverb ist sinngemäß zu ergänzen
1.1.3 mit tr. Verben, z.B.
1.2 ‘(von hier, einer bestimmten Stelle weg) in Richtung auf jmdn/  etw., (dort-, da-)hin’
1.2.1 mit Angabe des Zielpunktes
1.2.1.1 ~ steht vor einer Präp.-Gruppe.
1.2.1.2 ~ steht nach einer Präp.-Gruppe
1.2.1.3 das Ziel wird durch einen mit dar/  dâ eingeleiteten Relativsatz näher bestimmt
1.2.1.4 in Verbindung bzw. Komposition mit Adv.
1.2.2 mit Angabe des Ausgangspunktes
1.2.3 mit Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes
1.2.4 ohne Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes, ~ steht für das Ziel
1.2.5 in paarigen Ausdrücken mit hër hër Pos. 1.6.5 bis 1.6.8 ; mit hërwider hërwider Pos. 1.1 .
1.2.6 übertr., verstärkend vor der Präp. ze : hin ze, hinz(e)
1.2.6.1 die Präp.-Gruppe als Erg. bestimmter Verben, die eine Richtungskonstr. regieren
1.2.6.2 die Präp.-Gruppe als freie Angabe
1.2.6.3 die Präp.-Gruppe als Attr.
1.3 in Verbindung mit einer voranstehenden Präp.-/  Adv.-  Gruppe eine räuml. Erstreckung bezeichnend: ‘hin, entlang, weiter’
1.4 verblasst, in Ortsangaben die Präp. ze verstärkend : ‘zu, in, bei’
1.5 in kurzen Imperativsätzen oder Ausrufen mit Auslassung des Bewegungsverbs, meist in Verbindung mit wol, nû , zu einer Interjektion übergehend
1.5.1 zu 1.1
1.5.1.1 ‘fort (mit jmdm./etw.)!’
1.5.1.2 als Aufforderung zur Flucht, ‘weg von hier!’
1.5.2 zu 1.2 , ‘lasst uns hingehen! geht/  geh hin!’ ; mit Zurücktreten der räuml. Bedeutung: ‘los!’ , ‘wohlan!’
2 zeitl.
2.1 vor einer Präp.-Gruppe
2.1.1 ~ biz ‘bis’
2.1.2 ~ nâch ‘bis nach’
2.1.3 mit Präp. ze ( hin ze, hinz )
2.2 nach einer Präp.-Gruppe
2.2.1 von ... ~ ‘von ... an’
2.2.2 biz an ... ~
2.2.3 unz vaste vür ... ~ ‘fast bis ...’
2.3 mit vorausgehendem oder folgendem Adv.
2.3.1 dannen ~ s. dannen Adv. 3.1
2.3.2 mit dâ(r) dâ(r)/ da(r) hin 2
2.3.3 hin vürder ‘hinfort, in Zukunft’
   1 räuml., mit Bezug auf den Standort der sprechenden Person, des Erzählers oder einer Größe, die im Zentrum der Aufmerksamkeit steht; auch übertr.    1.1 ‘(von hier, von da) fort, weg’, in Verbindung mit Verben    1.1.1 mit intr. Verben (v.a. der Fortbewegung): dreschen: sô Harr, Stæte und Triuwe [Namen der Jagdhunde] / ûf herten wegen kobernt [suchen, spüren] und hin dreschen Hadam 164,7. jagen: alle tage randen die [Sarazenen] / vor der Cristen her, sneller vart, / ûz ir starken bogen hart / manigen phîl sie sanden in / und jagten wider fluhtic hin Kreuzf 1548. kêren: er liez in ligen und kêrte hin Tr 15225; ob wir nu kêren hin, / da mite trôste wir die Sarrazîn Kreuzf 3373; übertr.: hin keîre von vbel [ deverte de malo ] vnde tvͦ diz gvͦt BrZw Prolog; vgl. auch den tr. Gebrauch unter 1.1.3. (ge)neigen ‘sich abwenden’ declinaverunt: hinegeneicten si, danecherten si PsWindb 52,4; declinaverunt: hineneigeten [Hs. hineigeten ] PsTr 52,4. rîten: hin reit diu guote / mit vrœlîchem muote Iw 7941. rûmen: doh ne muget ir niemer daz bewaren, / ir ne mûzet hine varen / und mûzet verterben / und wîslîche sterben. / [...] sus soldir hine rûmen SAlex 7197. sliefen: ab dem swert liez er hin / sliefen die scheid EnikWchr 26074. slîfen: Part. Präs. in der Arenga: der kvrtze lebtage vnd div hin slifende gehúgde vnd div wandelvnge der lúte, div begeront dez swaz in dem zerganclichem zite beschiht, daz daz bestætiget werde mit dem vrkvnde der schrifte UrkCorp (WMU) N134,31. snaben: man sach si hin snaben / wol mit vier tûsent mannen Ottok 650. stapfen: frô mit der rede hin staphten sie Kreuzf 2203. (ge)swinden: dô diu zît hin geswant / und daz zil nâhet Ottok 566. vallen: hin von den zinnen vielen / und gâhten zuo den kielen / daz hungerc her durch den roup Parz 200,17. varnhin varn 2. vergân: swenne hin vergieng diu naht Ottok 1484. vliegen: vnde hat ein man phawen, die gewont sint bi sinem gemache ze wesenne, vnd si vliegent von dannan vnde hin wider, die wile si daz tvͦnt, so sint si sin. alse si hin gevliegent vnde hin wider [wieder zurück] nvͥt inner vier tagen, swer si dar nah gevahet, dez sint si SchwSp 109b. wischen: rehte als ein jegere / ob eines hasen legere / ûf den busch drischet / und der hase hin wischet StrDan 3648    1.1.2 mit Modalverb wellen, ein Bewegungsverb ist sinngemäß zu ergänzen: dise wolten gerne hin, / jene wolten dâ bestân Tr 9690    1.1.3 mit tr. Verben, z.B.: bieten ‘hingeben, opfern’ daz sie [Märtyrer] den lib boten hin HeslApk 14868. giezen; das wisse des louches gesoten in zwein wassern unde das erste hin gegossen, das ander ist guͦt getrunken, swem der buch herte ist Macer 10,8; BdN 419,10. kêren: daz hinkere von im [ ut avertat ab ipso ] got den gaist der irhebunge BrZw 38. leisieren, mit ausgelassenem Akk.-Obj.: er [...] warf daz ors von in / unde leisierte hin / von in eines ackers lanc Iw 5324. stœren: dâ birstû wünnebernden sin / und stœrest alle unvreude hin LobGesMar 22,12. strîchen: swaz schaden die burger von zv́rich oder die burger von lvcerren [...] in diser sache hant [...], daz hant die vorgenanden schidelv́te [...] hin gestrichen gênzeklich vnd abgescheiden UrkCorp (WMU) 2485,11. zucken: owê da man sie hin zuchte / v̄ in daz leben abdrukte, / da der kinde blut nidergoz / den uerkolten in die schôz! Wernh D 4925. schiuhen: die bœsen bekorunge [...]: die sul wir hin schiuhen zehant, ê daz sie uns daz opher unsûbern DvASchr 313,18. veilen: wie die phaffen nâch ir muot / daz himelrîche teilent / und gotes gnâd hin veilent Ottok 54198. vertigen ‘entsenden, entlassen’ dâmit vertigt er si [ Unterhändler] hin Ottok 7605; sus vertigt in der bâbest hin ebd. 8337. vertrîben; vrouwe, nû gân ich von iu hin: / und sô ich hin vertriben bin, / sô [...] Iw 1986. (ge)wërfen: er wirfet ez [Gold] doch hin zestunt Iw 4254. 7496; er liez daz cleit yn vf der bane / vnd ez gewarf gar balde hin / vnd also snel gefloch von yn EvStPaul 5048; daz gehürne cleine unde unlanc, / [...] als er ez [der Hirsch] hin geworfen / hæt in unlanger zîte Tr 17298; KvWGS 1392; übertr., subst. Inf.: di gabe [Gaben des Heiligen Geistes] gebin [bewirken, ermöglichen] ein forsmehin und ein hinewerfin forgenclicher / dinge umme gotliche minne Parad 70,27    1.2 ‘(von hier, einer bestimmten Stelle weg) in Richtung auf jmdn/  etw., (dort-, da-)hin’    1.2.1 mit Angabe des Zielpunktes    1.2.1.1 ~ steht vor einer Präp.-Gruppe. – vor zuo/  ze (meist in Kontaktstellung; vgl. Pos. 1.2.6); bei intr. Verben der Fortbewegung: vnd lit der ivchart einv an der wise, da man gat hin zvͦ dem stege UrkCorp (WMU) 616,25; dâmit er hin gâhte / zuo der Ense phat Ottok 95677; maneger hin ze Rôme vert Freid 149,27; her Witig fuor an der vart / hinz Wienen gegen Ôsterrîch Ottok 20854; bei tr. Verben wie tragen, senden usw.: ir tôten truogen sî hin / ze münster, dâ manz ambet tete Iw 1408; das man [...] ainen erbern boten senden sol hin ze Blieninḡ UrkCorp (WMU) 1728,34; da santt er hintz Aristotilem ain epistel HvHürnh 1,11; hin ze + Refl.-Pron.: gilêrter vürsten crône / [...] hât got hin zim genomen SM:UvS 31: 2,4; dô hete diu müede sunne / ir liehten blic hinz ir gelesn [an sich gezogen, eingesammelt (Umschreibung für: es war ganz Nacht geworden)] Parz 32,25; bei ruofen, sprechen: si ruoften hinze gote, daz er si erlôste BuchdKg 30,9; si sprach hin zim Parz 530,3 u.ö.; BuchdKg 67,12; si [...] kômen dar gesprochen [verabredet] was / zwischen in hinz Trebensê / ein tac, daz daz unde mê / solt verrihtet werden Ottok 1369; bei refl. Verben: sin zit hete er gar gepflegen, / daz er sich zu [La. hin zu ] gote brach [sich Gott hingab] Pass I/II (HSW) 36299; ist das die juden [...] sich kerend hin mit flÿs zuͦ gott / und behaltend oͮch sin gebott KvHelmsd 1569. – vor anderen Präp.: er spranc hin an daz bette Tr 15189; si huͦben sih von Rammasse / und rihten sih hin gein Sochot RvEWchr 10654; unde sante der wirt hin / nâch zwein sînen kinden Iw 5610; und huop in hin / ûf daz ors vür sich ebd. 5572; so machit man vier straze dur die lût vnd lât den schuldigen hîn fûr geriht UrkCorp (WMU) 248B,18; übertr.: zuhant ich mich so hin brach [hinwandte] / an den got Pass III 672,66 ouch kund ich [Papst] in den selben ban / und in die êwigen brunst, / die [...] werbent furderunge [Unterstützung] hin / an den selben Kuonradin Ottok 2905; er mac sîn herze doch kêren hin / ûf dienst nâch der wîbe lôn Wh 299,20    1.2.1.2 ~ steht nach einer Präp.-Gruppe: si kêrten gein der bürge hin Parz 624,16; ir muoter kêrte zuo zir hin Tr 10198; die phenninge in den tempel hin / gewarf er EvStPaul 1930. 4633. 3887    1.2.1.3 das Ziel wird durch einen mit dar/  dâ eingeleiteten Relativsatz näher bestimmt: daz ich umbe mitten tac / dannoch hin komen mac / dar ich mich gelobet hân Iw 4754; diu selbe stimme wîst in / durch michel waltgevelle hin / dâ er an einer blœze ersach / wâ ein grimmer kampf geschach ebd. 3836; er [...] lie wol balde hine gân, / hin dâ der schrei dâ was getân Tr 9110. 9120. 14678; ir cleinen vogelîn! / [...] nu vlieget hin, dâ ich hînt wil / ligen an dem wazzer dort! HvFreibTr 4680; als si wider hin [zurück dorthin] getrat, / da si e was an ir stat Pass I/II (HSW) 12881; snellich / sie tâten grôzen schaden in [den Christen] / mit geschozze und kârten wider hin, / dâ mit her lac Salatîn Kreuzf 1400    1.2.1.4 in Verbindung bzw. Komposition mit Adv. – mit dâ, dar: s. → dâ(r)/ da(r) hin. – mit und în: ir [der Donau] fluz, ir runs geteilt sih hat / in sibin groze strangen, / ê das ir fluz gegangen / kom in das mer, da si sih in / mit ir fluze rihtet hin RvEWchr 2405. – mit einhalp, ‘zur einen Seite hin, abgesondert’ duncht vns gvͦt daz er einhalbhin [ seorsum ] stande [...] olde ze ivngist an dim ordne BrEng 43; bezrot ers den nvt, so solm [= sol man (in) ] nvt an den gmein tisch lan gan vnde solm einhalp hin sezzin von din andren daz er eine essce ebd. 43. – mit heim: s. → hinheim . – mit wâ, war, swâ, swar: saget, wâ welt ir hin Iw 1485; swenne der igel pruofte, wâ sich der wint hine kêrte Eckh 2:139,6; HagenChr (G) 2952; got in schydet sych numer van dem mynschen, war sych der mynsche heyne keirt Eckh 1:239,11; EvStPaul 12357 (Io 8,14); swa men den crisemen hine strichet, da mite betútet men die gaben dez heiligen geistes Lucid 107,2; swa daz hertze mer hin geneiget ist mit liebe, daz offent sich in der bechorvnge DvAPatern 311; swa Joab die rede hin / kerte, [...] des nam David dekeine war RvEWchr 27426; swar er in dem riche / fuͦr und wolte keren hin ebd. 29431; Renner 11588    1.2.2 mit Angabe des Ausgangspunktes: hin ûz der porte er rande Parz 43,12; der Rin, des fluz noch strichit hin / von disin lant gebirgin drin RvEWchr 2240    1.2.3 mit Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes: si bespehetin obene hin zetal Tr 10000; daz von dem brunnen dâ gât, / hin dâ diu kemenâte stât ebd. 14434    1.2.4 ohne Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes, ~ steht für das Ziel: do wart der halbe mantil sin [des hl. Martin] in himilriche guldin, den er hine fure sante Scoph 13,3; nû sende den garzûn hin Iw 2173; louf hin unde schouwe sie, / dun gesêhe sô schœner katzen nie Schrätel 335; wolde der keiser uff breche unde meinte zu zihene kein Burgundien unde hiz sine koche vor an hen rîten Köditz 43,11. – mit Modalverb, ein Bewegungsverb ist sinngemäß zu ergänzen: dû solt mit mîner tohter hin Tr 11449. – in ellipt. Konstr. mit rîten lâzen ‘das Pferd schnell laufen lassen’ (vgl. hin gân Pos. 5.3 und gân V. Pos. 4.4): sie liezen hine [gegen die Feinde] riten Herb 5724. – mit Verben des Sagens: do si der stat nahten, / du putten siz den juden hin [ließen ez (die Ankunft) in die Stadt melden] ; / si machten sich alle uf gegen in, / schone si gegen in giengen, / mit eren siz enphiengen GvJudenb 3535; einen boten santens [ si die Heiden] Saulen. / er [der Heidenkönig] sprach: ‘sage dem künic hin, / daz [...].’ EnikWchr 9525; balde er reit genuoc / und sagte hin diu mære, waz hie was gescehen NibB 191,3    1.2.5 in paarigen Ausdrücken mit hërhër Pos. 1.6.5 bis 1.6.8; mit hërwiderhërwider Pos. 1.1.    1.2.6 übertr., verstärkend vor der Präp. ze: hin ze, hinz(e)    1.2.6.1 die Präp.-Gruppe als Erg. bestimmter Verben, die eine Richtungskonstr. regieren: biten: [...] und swer nâch sînem lîbe / si hœre sagen ode lese, / daz er im bitende wese / der sêle heiles hin ze gote [an Gott (gerichtet), im Gebet zu Gott] AHeinr 25; Rennew 36513. (ge)denken: dô was ouch Gringuljeten [Gawans Pferd] gegurt, / daz in mangen angestlîchen furt / gein strîte was zer tjoste brâht: / des wart och dâ hin zim gedâht [das wurde auch da wieder von ihm (dem Pferd) erwartet] Parz 341,2; Gâwân [...], / der des hin zim gedâhte [der damit für ihn sorgte,] / daz er in hiez kleiden ebd. 695,12; daz sie min da von vnd miner huͦsfrowen vnd miner vodern hin cv gote [im Gebet zu Gott] gedenken UrkCorp (WMU) 3289,37. (ge)gern: des er dô hin z’in [von ihnen (zu wissen)] gerte, wol beschieden si im daz NibB 1536,4; nu hastu mich, herre, gewert allez des des ich hinz dir ie gert Konr (Sch) 28,8; si leiste unde werte, / swes er hin zir gegerte Tr 12602; Parz 552,27. jehen: des wil ich hin ze gote jehen / und hin ziu beiden [vor Gott und euch beiden behaupten] , daz ez nie / mit keinem mînem râte ergie Tr 14568. klagen: das kint sol klagen hinze [gegen] des phlegers erben SpdtL 129,13. rihten: im sol der rihter rihten hin ze sînem guote [d.h. sein Eigentum pfänden] , swâ daz in sinem gerihte liget SpdtL 184,16; wirt er des [Spielbetrugs] bewaert selbe dritte [...], [...] uber den sol man rihten hince der hant [ihn zu einer Strafe des Handabschlagens verurteilen] StRAugsb 126,29; die vogte uf dem lande die hant niht ze rihtenne hinze [über] der burger gute noch hinz ir luten die druffe sitzent, wan ze zwain ziten in dem iare, ze maien unde ze herbeste ebd. 13,14. versehen, refl.: und hab nit verlan chainenn maister, hinntz dem ich mich versach [von dem ich glaubte] das er het ettlich erkantnüß der geschrift der weisen maister HvHürnh 2,2. weren: ez sol dehein leitgeb cheinem burger oder burgersun oder cheinem schuͦler oder chnehte iht geben noch hintz im [für ihn] niht weren [bürgen] , niur als diu guͤrtel bevangen habe [nicht über den Wert dessen hinaus, was sie am Leibe tragen] StRMünch 195,17. wider legen: sô getrûwen wir des gote wol, / daz unser aller swacheit / noch werde wider hin ziu geleit [an euch vergolten werde] Tr 6428. – verbale Wendungen mit haben, heben: wan si wând allez ê, daz er / hin zir nehæte keine ger Tr 1106; da schul wir hintz [hinsichtlich] der hofstat vnser reht als volliklichen haben als hintz anderm vnserm guͦt UrkCorp (WMU) N600,37; und huop ir clage hin zir [ihr gegenüber] Tr 1206. – in elliptischem Satz: [ [Briefanfang:] Alexander hintz [an] Aristotilem HvHürnh 1,11    1.2.6.2 die Präp.-Gruppe als freie Angabe: der werlde drô unde ir zorn / ist hin ze gote [Gott gegenüber] gar verlorn, / man muoz im flêhen unde biten Freid 2,19; swer lebet in des bâbsts gebote, / derst sünden ledic hin ze gote ebd. 151,22; wir sprechen, daz er jenem, dem er den schaden tân hât, swaz es in gestêt [zu stehen kommt, kostet] hintz dem artzt [hinsichtlich ärztlicher Behandlung] , alles geben sol RbRupr 16    1.2.6.3 die Präp.-Gruppe als Attr.: von danne so sult ir die vrage hinz iuwerm schepfære lazen beliben Konr (Sch) 114,29; ervollet ist die rede von den zaichenn unnd von den natürlichen sitenn der mennschen hintz [gerichtet an] dem grossenn künige Alexanndro HvHürnh 76,37; bedarf der herren einer des anderen hilfe hintz den [gegen die] , die den satz vbervarent UrkCorp (WMU) N571,30; daz er mein purge worden ist hintz [gegenüber] Lemanne dem juden ebd. 2256,20; dev verchervng [Besitzveränderung] , div an dem selben aigen ist geschehen von hern Maricharten hintz mir ebd. 2905,7    1.3 in Verbindung mit einer voranstehenden Präp.-/  Adv.-  Gruppe eine räuml. Erstreckung bezeichnend: ‘hin, entlang, weiter’ : von der Tuͦnoͮwe, als si gat / und ir fluz da den namen hat, / untz an die hohsten Albe hin / ist [...] dú obir Germanie gelegin RvEWchr 2222; biz an den wek [...], der vnder pirpavmen hin get UrkCorp (WMU) 462,2; als der eggeweg obenan hin gat ebd. 565,15; jch [...] sol oͮch abslahen alle die boͮme [...] in minem wingarten von minem hvse ob der selben gazzvn hin vnd anderthalp vf vnz gegen dem vorgenanden orte ebd. 982,41. 771,33    1.4 verblasst, in Ortsangaben die Präp. ze verstärkend : ‘zu, in, bei’ die mût [Maut, Zoll] hinz Rôtenmanne / gap man im durch sîn vorhte Ottok 1944. – in Bezeichnungen von Klöstern, Spitälern: daz selbe aigen hat div Wallerinne [...] gegêben dem spital hinze Regenspurch sand Katherin UrkCorp (WMU) 453,46; des Thvzenhuͦs schafnaͤr hin ze Alpolspach ebd. 1624,34; (unsicher, ob hierher oder zu 1.2.6.1:) vnd nach seinem tode sol es gehoͤren hin ze Zwetel zv dem chloster ebd. 1413,28    1.5 in kurzen Imperativsätzen oder Ausrufen mit Auslassung des Bewegungsverbs, meist in Verbindung mit wol, nû, zu einer Interjektion übergehend    1.5.1 zu 1.1    1.5.1.1 ‘fort (mit jmdm./etw.)!’ hin: hin, du zage mære NibB 2143,1; hin, übermut valsch! Frl 5:41,7 u.ö. nû hin: swer allerbeste dir [Welt] dienet, dem hast du verligen / ein linin tuch [Leichentuch] : ‘nu hin, verlorn!’ Frl 4:19,6. wol hin: ‘wol hin’, sprach er, ‘Hermogenes, / mit diner kunstlichen craft! [...] ’ Pass I/II (HSW) 24548; Pass III 283,74; wol hin, du [angeredet der valsche ] fuler helle stanc Frl 7:32,11. 5:50,14. nû wol hin nû wol hin swære! KLD:Hetzb 4:2,4    1.5.1.2 als Aufforderung zur Flucht, ‘weg von hier!’ Terramer vil lute shrei: / ‘wol hin balde! wir sin verlorn. / [...] nieman beite der wil genesen! / swer haltet, der wil tot wesen.’ Rennew 533. 16414; wol hin, ez hilfet niht diu wer! ebd. 8212. 18551. – mit weiterer Bestimmung: wol hin balde uz der habe! Rennew 18561; wol hin balde an diu shif! ebd. 23859    1.5.2 zu 1.2, ‘lasst uns hingehen! geht/  geh hin!’; mit Zurücktreten der räuml. Bedeutung: ‘los!’, ‘wohlan!’ wol hin: wol hin ReinFu K,726; nemet den hirz ûf und wol hin! Tr 3079; wol hin, ir seht ez ime wol an, / er stirbet morgen oder noch ebd. 7650; wol hin, wir suln gein Karke, / sô wir aller rehtest mügen UvTürhTr 1870; wol hin, ich bin gereht ebd. 3121; [die Mutter zur Tochter:] ‘wol hin! / [...] dû hâst niht guoten sin. / wil dû mit im gein Riuwental [...] Neidh SL 18:5,1; wol hin, ez wirt nit me gebiten! Rennew 8179; wol hin an sie [die entgegenkommenden Truppen] , wan ez muͦz sin! / ich enkan iuch nit baz gemanen ebd. 22632; RvEGer 4458; HvFreibTr 4310; eine iron. Frage einleitend: wol hin, ir edelen hantfesten [hier wohl allgemein ‘verbriefte Rechte’] , / welt ir iuch niuwen als des manen glesten? Frl 11:5,6; eine Willenserklärung einleitend: wol hin, ich wil ir eigen wesen Frl 14:34,9. nû wol hin: nv wol hin ReinFu K,1539; StrDan 4845; EckenlE2 29,11; vnt als ich spreche ‘nv wol hin’, / so lovffet FabelCorp 32,57; doch waere ich gerne hin an daz zil, / dâ sî dâ sol und lônen wil. / nû wol hin – ez muoz eht sîn – / und stîge ûf, daz herze mîn MF:UvG Leich 3,1. nû hin: ‘nu hin!’ sprach er ‘allez avant!’ Tr 3206. hin hin, in der Jägerspr. als Ruf zur Anfeuerung der Jagdhunde (vgl. Dalby, Mediaeval Hunt, S. 91b): hin hin zuo guotem heile / des wünsche ich dir, geselle! Hadam 67,1; hin hin geselle ebd. 79,5; hin hin, war ez [das Wild] nu welle ebd. 83,3    2 zeitl.    2.1 vor einer Präp.-Gruppe    2.1.1 ~ biz ‘bis’ daz ich mit kûscheit vollenvarn / hin biz an mîn ende EbvErf 793; wizze daz ich nit belibe / nit wan hin biz morgen Rennew 31159    2.1.2 ~ nâch ‘bis nach’ der künic Artûs und sîne man / mit jageten in widerstrît / wol hin nâch der vesperzît, / unz daz ez halt gar âbent was HvFreibTr 2410    2.1.3 mit Präp. ze (hin ze, hinz): – ‘gegen, bis’ hin ze naht schuof er in mêr Parz 201,17; si hât gedâht, / daz ir hinz naht ir bî geliget / und ir mit trûten an gesiget UvLFrd 367,1; vier Mæisar vrne [ein Flüssigkeitsmaß] [...], die ich geben sol alle iar [...] vmbe sancte Martins tvlt oder hinze grase [Zeit der Grasfütterung, Frühjahr] UrkCorp (WMU) 711,19; von dem hivtigen tag vntz hintz liehtmesse ebd. 1475,38. hin ze jâre ‘im nächsten Jahr’ swer hiure schallet und ist hin ze jâre bœse als ê, / des lop gruonet unde valwet sô der klê Walth 35,13; Ottok 413. hinze vor einer weiteren Präp. oder einem Adv. und als nebensatzeinleitende Konj. (‘bis’) s. → hinze    2.2 nach einer Präp.-Gruppe    2.2.1 von ... ~ ‘von ... an’: vnde sol disv́ ordenvnge [...] stête vnde ganz beliben von disem tage hin vnz an den nechsten zwelften tag UrkCorp (WMU) 1789,11. von dannen ~ (vgl. dannen Adv. 3.1): hie bi solt er sin gemant / das er niemer mere / niht ane gotes lere / von dannen hin getete RvEWchr 15840; so sol daz gvͦt lideglich von dannon hin hoͤrin ze Adilnhusen zem closter UrkCorp (WMU) 201,41    2.2.2 biz an ... ~ : daz dritte schaf [Schaff Korn] schivlen sie geben minen toͤhtern [...] biz an ir ende hin [bis zu ihrem Tode] UrkCorp (WMU) 2470,22    2.2.3 unz vaste vür ... ~ ‘fast bis ...’ den jageten si ze strîte / und mit gewalte under in / unz vaste vür den âbent hin Tr 17302; 2.2.3 vür sich ~ ‘weiter’    2.3 mit vorausgehendem oder folgendem Adv.    2.3.1 dannen ~ s. dannen Adv. 3.1    2.3.2 mit dâ(r)dâ(r)/ da(r) hin 2    2.3.3 hin vürder ‘hinfort, in Zukunft’ da ist inni daz ewigi licht, / des niwirt hini vurdir ziganc nicht LobSal 218

MWB 2 1513,3; Bearbeiter: Tao