Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

lëben stN. (1043 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Tr 16381 kan,/ mîn herze daz ensî dar an?/ ern hât niht lebenes niuwan mîn:/ solt ich âne in nu lebende sîn/ vrô
Tr 16401 diu getriuwe stæte senedærîn,/ diu hæte ir vröude unde ir leben/ sene unde Tristande ergeben./ //Aber hæte Tristan unde Îsôt/ überwunden
Tr 16618 michel dorperîe./ vart ir beidiu gote ergeben,/ leitet liebe unde leben,/ als iu ze muote gestê:/ dirre cumpanîe wirt niemê!’/ //Nu
Tr 16793 ob er dekeinen argen rât/ dekeiner arclîchen tât/ ûf ir leben leite,/ daz er in iesâ seite/ und daz er ouch
Tr 16875 hætens allez bî in dâ./ sin hæten umbe ein bezzer leben/ niht eine bône gegeben/ wan eine umbe ir êre./ waz
Tr 16918 an./ ist aber anders ieman,/ der bezzeren lîprât/ an disem lebene erkunnet hât,/ der jehe, als erz erkenne;/ ich treib ouch
Tr 17754 wem mac man nu die schulde geben/ umbe daz êrlôse leben,/ daz er sus mit ir hæte?/ wan zwâre er missetæte,/
Tr 17942 willen hæte,/ wan einez daz er ir verbôt/ an ir leben und an ir tôt;/ die pfaffen sagent uns mære,/ daz
Tr 18010 in ir werdekeit/ mit micheler arbeit./ bevelhe unde lâze/ ir leben an die mâze;/ dâ besetze ir sinne mite,/ dâ ziere
Tr 18018 sunne beschein,/ sô rehte sælic sô daz wîp,/ diu ir leben unde ir lîp/ an die mâze verlât,/ sich selben rehte
Tr 18035 leschet gelangen,/ sô der beginnet angen,/ und wil daz namelôse leben/ dem gehêreten namen geben./ nein nein, ezn ist niht minne,/
Tr 18097 unde Îsolde?/ der mirs gevolgen wolde,/ ern dörfte niht sîn leben geben/ umb keines Tristandes leben;/ wan zwâre ein rehte tuonde
Tr 18098 wolde,/ ern dörfte niht sîn leben geben/ umb keines Tristandes leben;/ wan zwâre ein rehte tuonde wîp/ an swen diu lât
Tr 18296 oder bî,/ sôn sol doch in dem herzen mîn/ niht lebenes noch niht lebendes sîn/ wan Tristan, mîn lîp und mîn
Tr 18297 noch niht lebendes sîn/ wan Tristan, mîn lîp und mîn leben./ hêrre, ich hân iu nu lange ergeben/ beidiu leben unde
Tr 18299 mîn leben./ hêrre, ich hân iu nu lange ergeben/ beidiu leben unde lîp;/ nu sehet, daz mich kein lebende wîp/ iemer
Tr 18342 vlîz unde schœne huote geben;/ wan iuwer lîp und iuwer leben,/ daz weiz ich wol, daz lît an mir:/ ein lîp,
Tr 18344 ich wol, daz lît an mir:/ ein lîp, (und) ein leben daz sîn wir./ nu bedenket ie genôte/ mich, iuwern lîp,
Tr 18347 genôte/ mich, iuwern lîp, Îsôte./ lât mich an iu mîn leben sehen,/ sôz iemer schierest müge geschehen,/ und sehet ouch ir
Tr 18350 und sehet ouch ir daz iure an mir./ unser beider leben daz leitet ir./ nu gât her und küsset mich:/ //Tristan
Tr 18362 mit jâmer und mit maneger nôt./ sîn lîp, sîn ander leben, Îsôt/ beleip mit manegem leide:/ die spilgesellen beide/ dien geschieden
Tr 18415 sîn gemüete riet im sâ,/ daz er eteswie suohte ein leben,/ daz ime lîbunge kunde geben/ und trôst ze sîner triure./
Tr 18431 lac/ alle zît naht unde tac?/ dem wîbe nerter daz leben/ und was dem lebene vergeben/ niuwan mit dem wîbe./ ze
Tr 18432 unde tac?/ dem wîbe nerter daz leben/ und was dem lebene vergeben/ niuwan mit dem wîbe./ ze lebene und ze lîbe/
Tr 18436 ze lîbe/ enwas niht lebendes sîn tôt/ niwan sîn beste leben, Îsôt:/ sus twang in tôt unde tôt./ nu gedâhter, solte
Tr 18467 doch mit der wârheit/ ein michel arbeit ûf geleit./ //Tristandes leben und sîn tôt,/ sîn lebender tôt, diu blunde Îsôt,/ der
Tr 18474 niht brach,/ daz schuof daz, daz er lebende was./ sîn leben half ir, daz si genas;/ sin mohte leben noch sterben/
Tr 18475 was./ sîn leben half ir, daz si genas;/ sin mohte leben noch sterben/ âne in niht erwerben./ tôt unde leben hæt
Tr 18477 mohte leben noch sterben/ âne in niht erwerben./ tôt unde leben hæt ir vergeben:/ sin mohte sterben noch geleben./ daz lieht
Tr 18484 diu gesweic ir dicke zuo der nôt:/ dân was weder leben noch tôt/ und wâren doch dâ beide./ si wâren aber
Tr 18497 nu weiz ich doch vil wol, daz ir/ von iuwerm lebene ziehet,/ swenne ir Îsolde vliehet;/ wan iuwer leben daz bin
Tr 18499 von iuwerm lebene ziehet,/ swenne ir Îsolde vliehet;/ wan iuwer leben daz bin ich./ iht mêre muget ir âne mich/ iemer
Tr 18503 dan ich âne iuch geleben mac./ unser lîp und unser leben/ diu sint sô sêre in ein geweben,/ sô gar verstricket
Tr 18506 ein geweben,/ sô gar verstricket under in,/ daz ir mîn leben vüeret hin/ und lâzet mir daz iuwer hie./ zwei leben
Tr 18508 leben vüeret hin/ und lâzet mir daz iuwer hie./ zwei leben diu enwurden nie/ alsus gemischet under ein./ wir zwei wir
Tr 18511 ein./ wir zwei wir tragen under uns zwein/ tôt unde leben ein ander an;/ wan unser enwederez enkan/ ze rehte sterben
Tr 18520 daz ir mit mir alle zît/ ein lîp unde ein leben sît,/ sô sult ir mir ouch lêre geben,/ daz ich
Tr 18522 ir mir ouch lêre geben,/ daz ich behabe lîp unde leben/ iu zaller êrst, dâ nâch mir./ nu lêret an! wes
Tr 18529 diu varnt dort mit ein ander hin./ //Îsôte lîp, Îsôte leben/ diu sint bevolhen unde ergeben/ den segeln unde den winden./
Tr 18543 bî Marke./ und criegent an mir starke/ beidiu tôt unde leben;/ mit disen zwein ist mir vergeben./ ich stürbe gerne, möhte
Tr 18547 gerne, möhte ich;/ nune lâzet er mich,/ an dem mîn leben behalten ist./ nun mag ich ouch ze dirre vrist/ weder
Tr 18572 mir trûren unde clagen/ billîche nâch Tristande nime:/ wan mîn leben daz lît an ime;/ dâ wider sô lît an mir
Tr 19040 sagen,/ der mir sô dicke hât gegeben/ wunne unde wunneclîchez leben.’/ //Alsolhiu mære treip Tristan/ vil ofte wider sich selben an,/
Tr 19130 sînem herzen/ manege und maneger hande nôt,/ die sîn ander leben Îsôt,/ diu blunde küniginne,/ der slüzzel sîner minne/ durch in
Tr 19144 weiz doch wârez alse den tôt:/ mîn herze und mîn leben Îsôt,/ an der ich hân gunsinnet,/ diun meinet noch enminnet/
Tr 19151 liep wan ich al eine/ und minnich unde meine/ ein leben, des si niht bestât:/ ine weiz, waz mich verkêret hât./
Tr 19157 Îsolde/ und hân die beide holde/ und ist mîn ander leben, Îsolt,/ niwan einem Tristande holt./ diu eine wil dekeinen/ //Tristanden
Tr 19423 unde tac/ gedenkend unde trahtende/ und angestlîchen ahtende/ umbe sîn leben und umbe sich./ ‘ei’ dâhter ‘hêrre, wie bin ich/ mit
Tr 19471 niht ze staten gestân;/ ich swende an ir lîp unde leben/ und enmac mir keinen trôst geben/ ze lîbe noch ze
Tr 19477 kumber unde dise nôt./ â süeze amîe, liebe Îsôt,/ diz leben ist under uns beiden/ alze sêre gescheiden./ ezn stât nu

Ergebnis-Seite: << 14 15 16 17 18 19 20 21 >>
Seite drucken