Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
lëben stN. (1043 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| kan,/ mîn herze daz ensî dar an?/ ern hât niht lebenes niuwan mîn:/ solt ich âne in nu lebende sîn/ vrô | |
| diu getriuwe stæte senedærîn,/ diu hæte ir vröude unde ir leben/ sene unde Tristande ergeben./ //Aber hæte Tristan unde Îsôt/ überwunden | |
| michel dorperîe./ vart ir beidiu gote ergeben,/ leitet liebe unde leben,/ als iu ze muote gestê:/ dirre cumpanîe wirt niemê!’/ //Nu | |
| ob er dekeinen argen rât/ dekeiner arclîchen tât/ ûf ir leben leite,/ daz er in iesâ seite/ und daz er ouch | |
| hætens allez bî in dâ./ sin hæten umbe ein bezzer leben/ niht eine bône gegeben/ wan eine umbe ir êre./ waz | |
| an./ ist aber anders ieman,/ der bezzeren lîprât/ an disem lebene erkunnet hât,/ der jehe, als erz erkenne;/ ich treib ouch | |
| wem mac man nu die schulde geben/ umbe daz êrlôse leben,/ daz er sus mit ir hæte?/ wan zwâre er missetæte,/ | |
| willen hæte,/ wan einez daz er ir verbôt/ an ir leben und an ir tôt;/ die pfaffen sagent uns mære,/ daz | |
| in ir werdekeit/ mit micheler arbeit./ bevelhe unde lâze/ ir leben an die mâze;/ dâ besetze ir sinne mite,/ dâ ziere | |
| sunne beschein,/ sô rehte sælic sô daz wîp,/ diu ir leben unde ir lîp/ an die mâze verlât,/ sich selben rehte | |
| leschet gelangen,/ sô der beginnet angen,/ und wil daz namelôse leben/ dem gehêreten namen geben./ nein nein, ezn ist niht minne,/ | |
| unde Îsolde?/ der mirs gevolgen wolde,/ ern dörfte niht sîn leben geben/ umb keines Tristandes leben;/ wan zwâre ein rehte tuonde | |
| wolde,/ ern dörfte niht sîn leben geben/ umb keines Tristandes leben;/ wan zwâre ein rehte tuonde wîp/ an swen diu lât | |
| oder bî,/ sôn sol doch in dem herzen mîn/ niht lebenes noch niht lebendes sîn/ wan Tristan, mîn lîp und mîn | |
| noch niht lebendes sîn/ wan Tristan, mîn lîp und mîn leben./ hêrre, ich hân iu nu lange ergeben/ beidiu leben unde | |
| mîn leben./ hêrre, ich hân iu nu lange ergeben/ beidiu leben unde lîp;/ nu sehet, daz mich kein lebende wîp/ iemer | |
| vlîz unde schœne huote geben;/ wan iuwer lîp und iuwer leben,/ daz weiz ich wol, daz lît an mir:/ ein lîp, | |
| ich wol, daz lît an mir:/ ein lîp, (und) ein leben daz sîn wir./ nu bedenket ie genôte/ mich, iuwern lîp, | |
| genôte/ mich, iuwern lîp, Îsôte./ lât mich an iu mîn leben sehen,/ sôz iemer schierest müge geschehen,/ und sehet ouch ir | |
| und sehet ouch ir daz iure an mir./ unser beider leben daz leitet ir./ nu gât her und küsset mich:/ //Tristan | |
| mit jâmer und mit maneger nôt./ sîn lîp, sîn ander leben, Îsôt/ beleip mit manegem leide:/ die spilgesellen beide/ dien geschieden | |
| sîn gemüete riet im sâ,/ daz er eteswie suohte ein leben,/ daz ime lîbunge kunde geben/ und trôst ze sîner triure./ | |
| lac/ alle zît naht unde tac?/ dem wîbe nerter daz leben/ und was dem lebene vergeben/ niuwan mit dem wîbe./ ze | |
| unde tac?/ dem wîbe nerter daz leben/ und was dem lebene vergeben/ niuwan mit dem wîbe./ ze lebene und ze lîbe/ | |
| ze lîbe/ enwas niht lebendes sîn tôt/ niwan sîn beste leben, Îsôt:/ sus twang in tôt unde tôt./ nu gedâhter, solte | |
| doch mit der wârheit/ ein michel arbeit ûf geleit./ //Tristandes leben und sîn tôt,/ sîn lebender tôt, diu blunde Îsôt,/ der | |
| niht brach,/ daz schuof daz, daz er lebende was./ sîn leben half ir, daz si genas;/ sin mohte leben noch sterben/ | |
| was./ sîn leben half ir, daz si genas;/ sin mohte leben noch sterben/ âne in niht erwerben./ tôt unde leben hæt | |
| mohte leben noch sterben/ âne in niht erwerben./ tôt unde leben hæt ir vergeben:/ sin mohte sterben noch geleben./ daz lieht | |
| diu gesweic ir dicke zuo der nôt:/ dân was weder leben noch tôt/ und wâren doch dâ beide./ si wâren aber | |
| nu weiz ich doch vil wol, daz ir/ von iuwerm lebene ziehet,/ swenne ir Îsolde vliehet;/ wan iuwer leben daz bin | |
| von iuwerm lebene ziehet,/ swenne ir Îsolde vliehet;/ wan iuwer leben daz bin ich./ iht mêre muget ir âne mich/ iemer | |
| dan ich âne iuch geleben mac./ unser lîp und unser leben/ diu sint sô sêre in ein geweben,/ sô gar verstricket | |
| ein geweben,/ sô gar verstricket under in,/ daz ir mîn leben vüeret hin/ und lâzet mir daz iuwer hie./ zwei leben | |
| leben vüeret hin/ und lâzet mir daz iuwer hie./ zwei leben diu enwurden nie/ alsus gemischet under ein./ wir zwei wir | |
| ein./ wir zwei wir tragen under uns zwein/ tôt unde leben ein ander an;/ wan unser enwederez enkan/ ze rehte sterben | |
| daz ir mit mir alle zît/ ein lîp unde ein leben sît,/ sô sult ir mir ouch lêre geben,/ daz ich | |
| ir mir ouch lêre geben,/ daz ich behabe lîp unde leben/ iu zaller êrst, dâ nâch mir./ nu lêret an! wes | |
| diu varnt dort mit ein ander hin./ //Îsôte lîp, Îsôte leben/ diu sint bevolhen unde ergeben/ den segeln unde den winden./ | |
| bî Marke./ und criegent an mir starke/ beidiu tôt unde leben;/ mit disen zwein ist mir vergeben./ ich stürbe gerne, möhte | |
| gerne, möhte ich;/ nune lâzet er mich,/ an dem mîn leben behalten ist./ nun mag ich ouch ze dirre vrist/ weder | |
| mir trûren unde clagen/ billîche nâch Tristande nime:/ wan mîn leben daz lît an ime;/ dâ wider sô lît an mir | |
| sagen,/ der mir sô dicke hât gegeben/ wunne unde wunneclîchez leben.’/ //Alsolhiu mære treip Tristan/ vil ofte wider sich selben an,/ | |
| sînem herzen/ manege und maneger hande nôt,/ die sîn ander leben Îsôt,/ diu blunde küniginne,/ der slüzzel sîner minne/ durch in | |
| weiz doch wârez alse den tôt:/ mîn herze und mîn leben Îsôt,/ an der ich hân gunsinnet,/ diun meinet noch enminnet/ | |
| liep wan ich al eine/ und minnich unde meine/ ein leben, des si niht bestât:/ ine weiz, waz mich verkêret hât./ | |
| Îsolde/ und hân die beide holde/ und ist mîn ander leben, Îsolt,/ niwan einem Tristande holt./ diu eine wil dekeinen/ //Tristanden | |
| unde tac/ gedenkend unde trahtende/ und angestlîchen ahtende/ umbe sîn leben und umbe sich./ ‘ei’ dâhter ‘hêrre, wie bin ich/ mit | |
| niht ze staten gestân;/ ich swende an ir lîp unde leben/ und enmac mir keinen trôst geben/ ze lîbe noch ze | |
| kumber unde dise nôt./ â süeze amîe, liebe Îsôt,/ diz leben ist under uns beiden/ alze sêre gescheiden./ ezn stât nu | |
Ergebnis-Seite: << 14 15 16 17 18 19 20 21 >> |