b – bächelīn bächeln – backenknūʒ backenslac – badekeʒʒel badekleit – badevolc badewāc – balde baldecheit – ballerisse ballespil – balsamlich balsammęʒec – balster balster – banboum banbrief – banekīe banėl – banieręre baniere – banovęre banoven – banvīre banvīretac – bar bar – bārbrėt 1barc – barkān barke – barmecheit barmeclich – barnen barnstėcke – bartierunge bartinc – base Baseler, Basler – batalieren batalierre – baʒ bazān – bebreiten bebrunzen – bėchswarz bėchtranc – beckenknėht beckenkol – bedęhteclīche bedahtheit – bźdenthalbęre bederben – bediutecheit bediuteclīche – bedringen bedröuwen – begāben begābunge – bźgehart begėhen – begesten begetern – beginst beginstnisse – begnādunge begougeln – begrīflich begrīflīcheit – behabede behaben – behalt behaltęre – behebunge behecken (?) – behėlfen behėlfunge – behern behźrren – behrlicheit behosen – behülfec behülfelich – behūsunge beide, bźde – beierisch Beierlant – beinīn beinīsen – 2beiten beitunge – bejac bejagen – bekennelich bekennelicheit – beklage beklagen – beklipfen beklocken (?) – bekoręre bekorlich – bekriegen bekrīen – bekuppeln bekürn – belderīchen belėcken – belībelich belīben – belle (?) bellechīn – Belzebub belzelīn, belzel – 1bemeinen 2bemeinen – benahtunge benęjen – benedīunge benediz – benihte benīt – benuomunge benützen – 2ber bėr – bėrcgesworne bėrcgot – bėrcphenninc bėrcrėht – berechenen berechenunge – bereit bereitęre – bėrgen bergīn – beriemen berieʒen – berillīn berīmeln – berīʒen berkel – bernbunge bėrnde – bernzunge bersen – berty berüchtegen – beruofęre beruofen – besęjen besalben – beschaft beschaft – bescheiden bescheiden – 1beschern 2beschern – beschīnen beschirm – beschouwede beschouwelich – beschuoben beschuohen – bėseme bėsemen – besideln besiffeln – besītes besitzęre – beslieʒunge beslīfen – besnaben, besneben besneiteln – besoufen bespęhen – best bźst, bźste – beste bestėchen – bestie bestieben – bestrīten bestrouben – besunderbar besunderheit – beswęren beswęrnisse – bėt betagen – beteidigunge beteidingen – bėtelorden bėtelruof – beterminierunge bėteros – betimbern betirmen – betrahtegen betrahten – betriuten betriuwen – betrüeben betrüebenisse – bettegegate bettegėlt – betterise betterise – betūchen betüemen – betwengen betwinc – bevatzen bevėlch – bevillen beviln – bevolgec bevollen – bevür bevürhten – bewarlich bewęrlich – bewėgen bewėgen – bewėrfen bewėrken – bewirten bewīselīche – bezāfen bezaln – bezėmen bezenen – bezoc bezoubern – bī bibe – bibunge bic – bķderben, bedérben biderbenen, bederbenen – bī|ein bīeinander – bierzins biese – bīgesėʒʒe bīgestendec – bīhtegen bīhten – bilchmūs bildęre – bildeslźre bildesnitzer – billich billīch – bimʒ bin – binnen bīnstoc – birden bir(e) – birnenkėrn birnkumpost – bī schaffen bīschaft – bisemvaʒ bisen – bīsorge bīspėl – bīt bitęre – bitteric bitterkeit – biuge biugunge – biutel|snīdęre biuteltuoch – bī vüegen bī vüeren – bīzeichenen bī zėmen – blęgen blā|gleien|bluome – blandine blanke – blāst blaster – blāterkopf blęterlīn – blėchhantschuoch blėchrinc – bleichlich bleichros – bletzelīn bletzen – bliczen 1blīde – blindecheit blindeclich – bliuclich bliuge – blde bldecheit – blüegeln blüegen – bluombolle bluome – bluomenzīt bluom|ōsterābent – bluotgieʒen bluotgieʒende – bluotspīwunge bluotstėchęre – bluotwurm blut – bocks bocksbluot – bogenschuʒ bogensnuor – 2bolle bollen – bōnwibel bōnwinde – borge bor|gemeit – (bornütze,) enbornütze bors, borse – borvėrre, enborvėrre borvil – bote botech – botwar botwaręre – boumen boumgarte – boumzaher bovel – bręche brachen – brā|hār bręhen – branc brangen – brętelīn braten – brėche brėchel – breisier breit – brenken brenn-, bern(e)-, birnschatz – brėsthaft brėstlich, brėstenlich – briefbuoch briefbuochelīn – brieʒen brī|mel – brīsger brī|mel stN. brimme stF. brimmen stV. (IIIa) brimmen swV. brinc stM. bringęre stM. bringęrinne stF. bringāt stF. bringen V. bringenīe stF. brinnec Adj. brinnekamere F. brinnen stV. (IIIa) brinnendec Adj. brionie Subst. brīsęre stM. brīse stF. brīsen stV. (Ia) und swV. brīserīn stF. brīsger stM. brīsschüechel – briulźhen briumeister – briutelstuol briuten – brdeclich brdeheit – brōt brōtbanc – brōtkouf brōtloube – bruch bruch – brückelāt brückelīn – bruckslac bruckwėc – brūne brūnen – brünneholz brunnekīn – brünselbėrc brünseln – bruochstinkende bruochwėc – bruoderzeichen bruost – brustgezierde brustklopfen – brūtgebende brūtgesanc – brūtsanc brūtschaft – būchstʒec būchstrenge – budeminc būden – bū|geschirre bū|gevelle – buhsholz būhurdieręre – būlslac bulzen – büntnisse buntschuoch – buochbediuten buochblat – buochstap buochswam – buosemsnuor buosemtuoch – buppe bur – burcgesuoch burcgewer – burclźhen burclźhenrėht – burcrėhtacker burcrėhten – burctoręre burcvėlt – bürde bürdelīn – bürgelschaft bürgen – burgertavel burgervėlt – burnegėl burneholz – bürste bürsten – büschelīn buschoff – būteilen būteilunge – buttenblüejende buttenbluot – būz būʒe – buʒʒel
|
brī|mel
stN.
‘Mehl zur Herstellung von Brei’
sie [die Küchenmagd] spilte [kümmerte
sich] lieber umbe brimel, / dan sie spilte umbe bonen: / wen sie
wil der zene schonen KgvOdenw
13,120
brimme
stF.
→
phrimme
brimmen
stV. (IIIa)
auch bremen
Roth
1660;
Mechth
3:1,8.
3:21,64.
‘brummen, brüllen’,
von Löwen und Bären:
der lewe bram unde grein / an grozer ungeberde. / er sluc uf die erde / mit
sines zagels kulen Vät
27412.
1087.
24760;
der [Löwe] hatte sich eins morgens entpundin
[...] unde bram unde schrei in der borg, daz nimant zu
wege torfte gen Köditz
18,31.
– meist in Vergleichen:
swenne in sin zorn ane quam, / als ein grimmer ber er bram
Herb
2990.
4575;
sīn zorn begunde limmen / und als ein lewe brimmen Parz
42,14;
śwer widersache der tśfel der loͮffet umbe als ein brimmender
luͤgender loͤwe, suͦchent wenne er śch verslinde Tauler
321,16;
NvJer
8494.
13115;
wir werden alle brymmen als di beren [
rugiemus quasi
ursi
]
Cranc
Jes 59,11.
Jer 12,8;
Mechth
2:25,92;
Daniel
656.
1297;
PrLpz(L)
72,24.
– von Menschen:
der [Besessene] stunt ouch uf und bram / vor noten,
wand im was vil we PassIII
246,4;
Vät
23624;
Jeroboam, / wider den Ahias bram HistAE
2474.
2038;
Mechth
4:28,6.
–
ze wīge gareten si sih dō, / [...]
und brummen alse daz mere / [...] dā si ze samene drungen
SAlex
3217
brimmen
swV.
‘murren, seinen Unwillen äußern; murmeln’
abir suͦmelīche wāren iz unwirdeclīchen traginde undir en selbin
[...] und brimmeten wider sie [
et
fremebant in eam
]
EvBeh
Mc 14,5;
und dō brimmete [
fremens
] Jhźsus
anderweit in ime selbin und quam zuͦ dem grabe ebd.
Io 11,38
brinc
stM.
→
volbrinc
bringęre
stM.
in der Verbindung todes bringer als Bezeichnung für den Teufel (s.a.
tōtbringęre
):
[Christus, der den] todes bringer
[
mortis ministrum
] honchvstigen hźte
vberwnden den tivel PsM
H 61,3
bringęrinne
stF.
→
slāfbringęrinne
bringāt
stF.
‘Geschenk’
ez ist auch gesetzet, daz man kaine braut, die man hingelopt, mit kainer
bringat vor besehen schol NüP
148
bringen
V.
Prät. brāhte, Part.Prät. brāht (selten gebrāht,
vgl. WMU 1,290b; im Belegarchiv nur
Mechth
5:23,110.
6:33,15);
md. brengen. – Imp. Sg. regelm. st. (brinc); im Prät.
vereinzelt st. Formen der Kl. IIIa:
gebranc VAlex
1291;
brungen Hochz
306.
802;
Gen
2489;
brunge MemMori
28.
1
‘hervorbringen, (er)zeugen, gebären’ , 1.1 Frucht, Ertrag 1.2 Nachkommen 1.3 Blut aus einer Wunde 2
‘(etw.) vollbringen, leisten’
3
‘etw./jmdn. (wohin) bringen, führen’ 4 etw. mit Mühe, gegen einen Widerstand, Hindernis bewegen, ‘fort-,
herauskriegen, -bringen’
5
‘(Waren) einführen’
6 jmdm. / zu jmdm. (als Ehepartner) Gut bringen, ‘Gut in die Ehe mit jmdm.
einbringen’
7
‘etw. (jmdm.) als Opfer darbringen; (jmdm.) eine Gabe, ein Opfer
darbringen’
8
‘(jmdm./ an jmdn.) etw. (eine Botschaft, Nachricht, einen Bericht, eine
Rede) überbringen, melden, vorbringen’
9 zeitl., ‘etw. bis zu einem bestimmten Zeitpunkt durchbringen, erhalten,
in Besitz behalten’
10 etw. (Besitz, Rechte, Gewohnheiten) an / ūf jmdn. bringen
‘(bewahren und) vererben, überliefern’
11
‘etw./jmdn. vor einen Oberen, Richter, ein Gericht bringen’
11.1 etw. 11.1.1 Gegenständliches (als Beweismittel, Verhandlungsgegenstand usw.) 11.1.2 einen Sachverhalt 11.2 jmdn. 12
‘(etw.) dartun, (rechtskräftig) beweisen’
13 refl., kausativ ‘bewirken, dass man wohin kommt’
14 kausativ-faktitiv, ‘bewirken, dass jmd./etw. (Akk.) in einen anderen
Zustand kommt’
14.1 mit Prädikativum 14.2 mit ze , ‘machen zu, verwandeln in’
15
‘jmdn. dazu (an, zuo) bringen, etwas zu tun’
16 als Funktionsverb, also in Gefügen mit einem Nomen actionis (in weitem Sinne) als
direktem Obj. oder als Präp.-Obj., bezeichnet bringen das Bewirken des
Vorgangs, der Handlung, des Zustands, den ein mit dem Nomen actionis verwandtes Verb
(meist sein Grundverb) ausdrückt (gegebenenfalls modifiziert durch die Präp. in
präp. Gefügen): zartes leben ~
bedeutet ‘bewirken, daß
jemand angenehm lebt’ , ze leide ~
‘bewirken, daß jemand leidet, Leid erfährt’ , von leben
~
‘bewirken, daß jemand aufhört zu leben’ . Reiche Belegsammlung zu
präp. Funktionsverbgefügen im Mhd. bei Tao, Funktionsverbgefüge, S. 94-191, für
bringen s. das Register S. 192f. mit insgesamt 93 Gefügen von in
āhte ~
bis ze zwīfel ~
. Beispiele für nicht-präp. Gefüge
1
‘hervorbringen, (er)zeugen, gebären’,
vor allem in der Wendung wuocher ~
1.1
Frucht, Ertrag:
der erde gebōt er / daz si wuocher brāhte alsō siu natūre
hāte Gen
64;
wirt die erde ertrenket mit dem miste, so enbringet sie
deheinen wuͦcher Lucid
60,11;
div selbe gerte brahte woͮcher Spec
97,16;
swaz dar nach dev oft genant huob bringen mach von iar ze iar
UrkCorp (WMU)
2706,19.
– übertr.:
ein bernder bōn [= boum
] , der
alle gnāde bringet LobGesMar
92,4;
alsō bringet unde birt / ein cleine schulde grimmen zorn
KvWTroj
13044
1.2
Nachkommen:
er wolte machen einen man nāch sīnem bilde getān, / daz der
wuocher brāhte unz er den chōr ervulte Gen
47;
also hiez got sinen chneht / den wuochir bringen
VRechte
401.
–
‘ein Kind gebären’
ich [Maria] bringe den
gewaltigen wirt, / den sin eigen div
[Maria] gebirt Wernh
D 3803;
diu geburt sanfte ergie, /
[...] ir waren die engele bi
[...] / do sie brahte den heilant ebd.
D 3877;
den sun den si gewinnet / vn̄ in die werlt bringet
ebd.
A 2758;
sīne swester het der künec Lōt, / diu mich zer werlde
brāhte Parz
303,21
1.3
Blut aus einer Wunde:
swaz Gunther und Īrinc ūf ein ander sluoc, / daz brāhte
niht von wunden daz vliezende bluot NibB
2042,3.
188,3.
230,3
2
‘(etw.) vollbringen, leisten’
so gehazze mich wīp und man, / ich enwelle nāch źren ringen, / swie vil ich
des mac bringen HartmKlage
886;
doch węre si gewert / swes si hęte gegert, / swaz ich bringen möhte / und mir
ze tuone töhte Er
9503;
er tete, swaz er mohte, / daz ze bœsen dingen tohte. /
[...] vil gewaltes mohter bringen: / den cherter ce
übelen dingen Serv
3389;
und alse der arme spilman / wider sīnes lībes state began /
sīn harpfen und sīn singen / sō rehte suoze bringen, / ez begundes alle erbarmen
Tr
7676;
swa ein ritter daz beste tuͦt / daz er ymmer bringen
mag / hie den stich und dort den slag Rennew
14421;
ebd.
29515
(La.).
– mit ez als formalem Obj.:
iegelicher danne tuot / als in leitet sin muot / und als erz bringin mac
LAntichr
179;
an swelhen andern dingen / erz niht mohte bringen, / dā
[hinsichtlich seiner Gastfreundschaft] schein sīn
wille alsō / daz ir iegelīcher was vrō Er
2396;
si bringet ez mit gābe noch unz ūf den
tac [so weit] , / dā’z vil wol geriuwen die
küenen Burgonden mac NibB
1130,3;
dar nāch brāht ez ouch sīn wīp, / daz ir niemannes līp /
niht wandelbęres ie gesprach UvZLanz
8695;
die vrouwen hānt ez alsō brāht, / daz ir von rehte wirt gedāht / in der
vorderisten zal / swā guoter wībe wirdet wal Er
7778;
vürsten, ritter, vrouwen / gerten sī ze schouwen. / wan si hete ez brāht
alsō, / daz sis ze sehene wāren vrō Mai
11,9;
die andern muosen alle / hern Īwein wol gunnen / sīnes
landes und des brunnen / und aller sīner źren: / [...]
sus het erz umb sī alle brāht [sich um sie verdient
gemacht]
Iw
2652
3
‘etw./jmdn. (wohin) bringen, führen’:
– ohne weitere Erg.:
daz wip [...] brahte ir salben
reine gehalden AvaLJ
84,4;
alles, des unsirin lip gelustet, des virzihen wir in
niht, so wir iz verriste [sofern wir es nur] bringen
[herbeischaffen] mūgen Spec
82,27;
Wolfhart der snelle hiez bringen diu marc
NibB
1719,1.
– zu jmdm. (mit Dat.d.P., zuo jmdm., an
jmdn.):
nu brinc mir mīn gewant NibB
416,1;
dev chuneginne [...] hiz in
[das Findelkind Moses] ire bringen
VMos
32,17;
swaz taz liut scatzes hāte ze Joseph iz in brāhte
Gen
2592;
diu liute namen diu chindelin, si brahten si an unseren
trahtin AvaLJ
87,2.
– an einen Ort, eine Stelle:
ub er mich heim bringet Gen
1261;
do brahten si mit sinne daz opfer zuo dem
chinde [zu ihm hinzu] , / zwa tuben uf den gotes
tisk AvaLJ
30,8;
daz ich iu mīne gābe her ze lande hete brāht
NibB
1740,4;
den guoten Rüedegźren er bī der hende genam. / er
brāht’ in zuo dem sedele, dā er selbe saz ebd.
1187,1;
Artūs der valsches laz / brāht den Wāleis an der hant
Parz
310,9;
swanne der sieche ist kumen, ź danne man in zu der stat
der rūwe bringe, sō sal er sīne sunde bīhten StatDtOrd
31,27;
man brāhte si ze ruowe und scuof in ir gemach
NibB
252,1;
(eine Geschichte als Erzähler bis zu einem Punkt:)
ich enweiz nu wa ich die sinne nim, / wie ich diz męr bringe dar / wie
kuͤnc Malfer gevar / [...] / und bringen gar anz
ende, wie kuͤnc Malfer gewende / sine vil groze arbeit Rennew
31593.
– zu einem Zweck:
golt und ouch diu kleit / daz brāhte man ze sehene der
drīer künige man NibB
773,3;
unde sō man die cleidere zu waschene bringet in die
traperīe StatDtOrd
108,27;
daz he daz gut brengi vur un undi di burgeri zu rechtin
tedingin Mühlh
118,14.
– woher, fort von:
Sīvrit mit den sīnen man, / die er mit im brāhte ūzer
Niderlant NibB
199,3.
– mit präd. Adj., ‘in einer bestimmten Verfassung,
Eigenschaft’
dō er gesunden sīnen leun / von dem strīte brāhte
Iw
6869;
dō er si wol gesunde brāhte über die fluot
NibB
1574,1.
375,3;
iren megt mir niht enpfliehen, / ich bringe iuch doch
betwungen dar Parz
294,7;
an einen schœnen anger, / dā Rōmęre market was /
[...] dar brāhte siz kint veile Eracl
713;
swer einen schedlichen man [...] fvͤr
geriht gevangen bringet UrkCorp (WMU)
475A,6.
– mit präd. Part. Prät. eines Bewegungsverbs:
harde es besehen wart, / dō siz [Pferd] geriten
brahte dare En
5263;
dō braht man in [einen Toten] dā zū getragen
ebd.
7888.
8170;
und brāhte ein tier ūf im getragen Iw
3326;
ein sīn kameręre / [...] brāht
im kleider dar getragen Parz
628,17;
von bźder sīt er manec ors / gezogen brāhte ebd.
380,19;
ebd.
400,21
4
etw. mit Mühe, gegen einen Widerstand, Hindernis bewegen, ‘fort-,
herauskriegen, -bringen’
wellent si des beginnen, / daz si in
[Stamm] uz der erde bringen VRechte
133;
wie bringe ichz [Rüstung] ab im
unde an mich? Parz
156,17;
waz Kriemhilt mit disem schatze getuot. / ob si in bręhte
hinnen, ich wil gelouben daz, / er wurde doch zerteilet NibB
1273,1.
1529,4;
ein nagel den anderen dringet, / biz er’n von stete bringet: / vil dicke
ein übel daz ander muoz / vertrīben; sus wirt sorgen buoz Freid
127,5
5
‘(Waren) einführen’
swelh purgęr oder pecke oder gast prot her bringet vͦf węgennen oder
vͦf karren von anderen steten, der sol daz vail haben vnd verkaufen
UrkCorp (WMU)
580,22;
swer den andern irret an sinem kauffe, den er in die stat
fuͤrt, oder tribt, oder bringet WüP
33,3;
welch gast brengit wolle ws vremdin landin UrkBresl
113
(a. 1327);
welch gast brengit lant win ebd.
113
6
jmdm. / zu jmdm. (als Ehepartner) Gut bringen, ‘Gut in die Ehe mit jmdm.
einbringen’
brengit he abir gut zu der vrowin,
[...] des mac he sich woli undirwinde noch urmi tode
Mühlh
145,1;
vnd dc si dc selbe guͦt brahte ze ir wirte UrkCorp (WMU)
3417,5;
man sal ir [der Ehefrau bei der Scheidung] ouch
wider lāzen und geben, swaz sie zū irme manne brāchte SSp(W)
3:74;
vnd nimt [
ein man
] ein ander wip, vnd
bringet im div varndes gvͦt SchwSp
9b;
nach dem totleibe sol div frowe nemen ir morgengabe vnd allez daz dar
zvͦ horet, daz varnde gvͦt heizet [...] div
bette, div si dar brahte, bolster vnd kvssin, div si dar brahte ebd.
17a.
– zu einander, zusammen:
is daz ein man unde ein vrowi zusamini cumin an rechtir
ewi, unde brengin su ligindi gut zu einandir Mühlh
143,7;
daz sie gut zusamine brengin ebd.
145,8
7
‘etw. (jmdm.) als Opfer darbringen; (jmdm.) eine Gabe, ein Opfer
darbringen’
duo Abel brahte daz sin lamp, [...]
unt Abraham brahte daz sin chint VEzzo
313;
mit opphere loste in diu maget, /
[...] zwo tuben brahte si fur in ebd.
191;
si opferoten chelber unde scāf, / wiroch brahten si dar nach /
mit micheler divmvͦte VMos
43,17;
Abel [...] ein lam zopphere brāhte
Gen
615;
zwei dinc, dei wir goti bringin, div reine toͮfe unde
der heilige gotis lichename Spec
73,13.
–
Kaīn unt sīn brūder brāhten ir oppher Gen
610;
eines oppheres si gedahten / got si daz prahten / uf
steinen altaren / daz hiz holocavstum VMos
47,1;
vnde vielen fvr daz kindelin vnde betten in an vnde
brahten im ir gabe mit rehtem gloͮben, mit gvͦtem willen
Spec
32,28.
–
in daz bethus er gahete, / sin opfer er dar brachte
Herb
2065
u.ö.;
wan ez waz gewonheit daz si ze ostern uz allem dem lant
ze Jerusalem chomen und ir opfer dar brachten PrOberalt
28,9;
Eracl
4526;
RvEBarl
11506.
12785;
Jacob der machte gote sa / da einin altere: / der rehte
und der gewere / brahte in reinim muͦte gar / gote sin rein opfir dar
RvEWchr
6732
8
‘(jmdm./ an jmdn.) etw. (eine Botschaft, Nachricht, einen Bericht, eine
Rede) überbringen, melden, vorbringen’
diu rede duhte si harte seltsane, di ir der engel brahte
AvaJo
7,2;
ob si mich fragent herre / uon weme ich pote ware / wi sol ich
dich nennen / [...] daz ich mit rehteme sinne / din
urchunde bringe VMos
36,26;
die botschaft dez ewigen libes, die vns gotis svn brahte
Lucid
96,14;
diu męre, diu er [Bote] brāhte
NibB
1643,3;
sō neme der commendūr die brūdere, dī gūt sīn darzu, an dī
rechenunge unde er unde der trisźrere brengen darnāch die summe an den meister
StatDtOrd
107,23.
– Neuigkeiten:
nū sehet ze deme
troumāre [Joseph] , er bringet niumāre
Gen
1792;
er bringet niuwemęre her in ditze lant NibB
87,1.
–
in schimpfe wart daz [die folgene Rede] dar
braht [an jmdn. gerichtet, vorgebracht]
TürlArabel
*A 177,19
9
zeitl., ‘etw. bis zu einem bestimmten Zeitpunkt durchbringen, erhalten,
in Besitz behalten’
swenne er hie geringet / und ūf sīn alter bringet / den līp mit micheler nōt,
/ sō muoz er līden doch den tōt AHeinr
602;
kan iwer jugent sus twingen, / welt irz inz alter bringen, /
iwer minne lźrt noch ritters hant / dā von ie schilt gein sper verswant
Parz
372,10;
ich hān mit sorgen mīne jugent / alsus brāht
[verbracht] an disen tac, / daz ich durch triwe
kumbers pflac ebd.
467,17.
– Besitz, Rechte:
swc gvͦtis meister Johannes bringet vnz an sinen tot
UrkCorp (WMU)
245,32;
swer die gewere an dem selben lehen vnroublich her bracht hiet vntz an den
tach ebd.
23,22.
– besonders her, dar
~ :
daz die gebśrschaft den walt her hat braht in rehter gewer vśr ir almende
UrkCorp (WMU)
360,12;
er hab ez drizzich iar in rehter gwer dar braht ebd.
787,2;
daz wir [...] vnser hus
[...] dar hatton in vnser aigenlichen gewer braht
vnd besessen ane alle ansprache ebd.
1339,27
u.ö.
–
brāht sīn
‘hergebracht sein’
wissent och daz gemeinliche, daz die reht sint alse braht vnde och daz
reht ist, daz [...]
UrkCorp (WMU)
244A,5
10
etw. (Besitz, Rechte, Gewohnheiten) an / ūf jmdn. bringen
‘(bewahren und) vererben, überliefern’
wie Tyturel / unt des sun Frimutel / den grāl bręht ūf
Amfortas Parz
455,19;
der bürge [...] royām, / Terre de
Salvęsche ist sīn nam. / ez brāhte der alte Tyturel / an sīnen sun ebd.
251,5.
474,10;
veste stete, starke wer / und manic schœne castźl: / seht,
daz hāt iuwer vater Canźl / an iuch gerbet unde brāht Tr
5195;
in allem dem rehte / als es [
aigen
]
[...] min oͤhain der maier an mich brahte
UrkCorp (WMU)
N565,20;
daz di min vodern avf mich bracht habent ebd.
923,20;
ditz reht hān ich niht erdāht; / ez habent die künige an uns
brāht / mit wīser meister lźre SpdtL
77,12
11
‘etw./jmdn. vor einen Oberen, Richter, ein Gericht bringen’
11.1
etw.
11.1.1
Gegenständliches (als Beweismittel, Verhandlungsgegenstand usw.):
ūwer ieglich bringe sīnen roub fure mich
Gen
1659;
bringet man aver den tōten für gerihte, unde klaget
man ūf in [den der Tötung Bezichtigten] , er muoz
gerihten unde muoz antwurten umbe sīnen hals SpdtL
204,18
11.1.2
einen Sachverhalt:
der bedecchet wol sine missetāt, daz si nimmer uur
den rihtare wirt braht Spec
121,15;
so ain brvder ainen kneht schlehet vnd daz fvr den
maister wirt braht, so sol er siwen tag bvͤzen
SpitEich
25,8;
widerrett er daz zuͦ geben, daz sol man
bringen fuͤr den rat WüP
97,11;
swaz an sie gebracht wirt in drin tagen ebd.
7l,4
11.2
jmdn.:
si brāhten si vure den chunich hźren Gen
806;
der kuninc [...] hiez die kindelin
gewinnen, / ilende uuͦr sich bringen TrSilv
76;
unde wiert he vur girichti bracht mit giscreigi
Mühlh
96,3;
so sol der schultheizzen eynr
[...] den fur den rat mit gerihte bringen
WüP
58,6
12
‘(etw.) dartun, (rechtskräftig) beweisen’
mac abir der man brengin, daz he den zol gegebin habe UrkCorp (WMU)
1161A,33;
undi mac heiz brengi mit den luitin di zu sime giscreigi cumin
sien Mühlh
105,17;
swaz die vorgenanten ratlvte bringent alle oder zwene bi irm eide vffe daz
reht UrkCorp (WMU)
N332,17;
daz he selbi dirti sie, die umi daz helfin brengi bi mi
[dem] eidi Mühlh
134,8.
–
‘etw. als (zuo) etw. erweisen’
so inmac su iz nicht brengi zu nichenir noitnumpht
Mühlh
110,1.
– etw. (eine Straftat, Schuld u.ä.) ūf jmdn. ~
‘jmdn. einer Sache schuldig erweisen’
wirt iz abir uf in bracht, [...]
so sal min umi teili ein suert uf sienin hals Mühlh
108,2;
wuͦrde her aber vf daz houbet oder uf die arme geslagen, vnte daz
her anderes nicht me bewisen ne mach, iene liute die mvͦgen is ime baz
vntgen dan iz diese vf sie brengen muͦge mit irme rechte
UrkCorp (WMU)
51,43.
– subst.:
daz brengin [der Beweisgang]
Mühlh
116,15
13
refl., kausativ ‘bewirken, dass man wohin kommt’
Źua brahte sich in die uinstere, nu uar du, liebiv
moͮter min, in daz ewige lieht Spec
92,30
(oder l. brouhte?; vgl.
uuanta sķch gót uon hķmele héra ze érdon gebrōhta
[Laa. gebrahta
] dśrh mīnen uuķllon
Will
19,3)
14
kausativ-faktitiv, ‘bewirken, dass jmd./etw. (Akk.) in einen anderen
Zustand kommt’
14.1
mit Prädikativum:
dō ih [...] alliz daz lant ze
Persiam / und ouh di mźren Indiam / mir brāhte undertān SAlex
4931.
6630;
er wolte mere unt erde / cinshapht bringen, / unter des
kaiseres uanen dingen Rol
3695.
– jmdn. inne(n)
~ mit Gen., ‘bewirken, daß jmdm. etwas bewußt, bekannt
wird’
dū hāst mich des wol innen brāht, / möhtestū, dū hülfest mir
AHeinr
934;
in was sīn schade leit. / des brāhten in wol innen
die helde küene unt gemeit NibB
1096,4
u.ö.;
het ir selbe vrāgens niht erdāht, / nimmer węrt irs
innen brāht / von mir, waz hie męres ist Parz
559,28;
dā rāte ich, / daz in nieman innen bringe / dekeiner
slahte undinge, / biz wir bevinden sīnen muot Tr
10421;
nū, frowe Minne, / [...] brinc sī des inne, /
daz diu minne twingen kan Walth
98,39;
MF:Hausen
12:1,6
(La. C).
– phras.:
nu daz diu süeze minne / sīn herze und sīne sinne / al
nāch ir willen hęte brāht Tr
917;
so entwicht dem ain gesellen / ab dem helm
[Stiel] die axt von geschicht / und bringt jem
ain bain enwicht Teichn
576,90;
stale vnt isen ich [Feile] bringe / gar ze
stvppe vnt enwiht FabelCorp
28,10
14.2
mit ze, ‘machen zu, verwandeln in’
man mac sus übel gemüete / wol bekźren ze güete / unde
niht von guote / bringen ze übelem muote. / diu wandelunge diu ist guot
Iw
1882;
diu hete mit ir sinne / ir beider unminne / brāht zallem
guote ebd.
8153;
stale vnt isen ich [Feile] bringe / gar ze
stvppe vnt enwiht FabelCorp
28,10
15
‘jmdn. dazu (an, zuo) bringen, etwas zu tun’
der helic geist ist der lerer. / der sol vns an daz ende
bringen, / daz wir die rehte warheit vinden, / unbe alle die dinc, / die an den
buͦchen verborgen sint Lucid
2,12;
wie man si āne schulde bręhte dar zuo, / daz si muose minnen
einen heidenischen man NibB
1395,2;
daz der rihtęr [...] den, der weder minne noh reht
wil mit gvͤten, dar an bringe oder mit twanchsal dwinge, daz er daz reht nem
UrkCorp (WMU)
3452,6
16
als Funktionsverb, also in Gefügen mit einem Nomen actionis (in weitem Sinne) als
direktem Obj. oder als Präp.-Obj., bezeichnet bringen das Bewirken des
Vorgangs, der Handlung, des Zustands, den ein mit dem Nomen actionis verwandtes Verb
(meist sein Grundverb) ausdrückt (gegebenenfalls modifiziert durch die Präp. in
präp. Gefügen): zartes leben ~
bedeutet ‘bewirken, daß
jemand angenehm lebt’, ze leide ~
‘bewirken, daß jemand leidet, Leid erfährt’, von leben
~
‘bewirken, daß jemand aufhört zu leben’. Reiche Belegsammlung zu
präp. Funktionsverbgefügen im Mhd. bei Tao, Funktionsverbgefüge, S. 94-191, für
bringen s. das Register S. 192f. mit insgesamt 93 Gefügen von in
āhte ~
bis ze zwīfel ~
. Beispiele für nicht-präp.
Gefüge:
er wolde den gedingen / sinen kinden bringen / daz si niht
inzvīueleten / an der gotes guͦte VMos
10,13;
die heiligen [...] bringent in vil
michelen tróst in der wizen Lucid
67,1;
daz sol den Chamerbergern an irn vogtrechtn chain schaden bringen
UrkCorp
1632,30
bringenīe
stF.
‘das Gebrachte; Gabe’
den tūren schaz [den Leichnam] er brāhte / zu lande
froun Elizabeth. / [...] die hōhen bringenīe nam / mit
vollen źren die pfafheit, / mit sunderlīcher werdicheit / zu munster sie trūgen die
Kreuzf
8172
brinnec
Adj.
‘brennend’
do wart der keisir tobende, / zurnic vnde wuotic, / uon zornis brvnste muotic,
/ ane sin vnsinnic, / in tobesvhte brinnic Martina
83,38
brinnekamere
F.
‘Edelmetallschmelze’
von brunnekamerin. die brinnekamerin, goldis odir silbers, die sullen sin vri
und nicht cynzhaft StRSchweidn
526
brinnen
stV. (IIIa)
auch birnen ( Lilie
Gm 41; MarlbRh
40,32 u.ö.; UrkCorp
380,42. N531,21. N548A,11), vgl.
2
5Mhd. Gr. § L 91; s.a.
burnen
swV.
1 intr. 1.1
‘brennen, in Flammen aufgehen/stehen’
1.2
‘(er-) glühen, von Hitze erfüllt/heiß sein’
1.2.1 eigentl. 1.2.2 übertr. ‘entbrannt, entzündet sein’ (in Leidenschaft, seelischer Erregung) 1.3
‘leuchten, strahlen, glänzen’ ; 2 tr. (nur md. belegt, statt
brennen
swV.) 2.1
‘etw./jmdn. verbrennen’
2.2
‘jmdn. durch Brandstiftung schädigen’
1
intr.
1.1
‘brennen, in Flammen aufgehen/stehen’
da daz fivr immer inne / ureisliche brinnet / daz nimmer
irleschen nemac Ägidius
1023;
biz daz ez [das Feuer] swache
brinnet Tr
19447;
daz öl und ain iegleich vaizt macht daz feur sźr
prinnent BdN
336,18.
– von brennbaren Materialien:
des schilt was holz, hiez aspindź: / daz fūlet noch
enbrinnet Parz
741,3;
Rol
4646;
und brunnen als ein gebunden stroͮ
Mechth
7: 2,5;
Wig
4531;
mit ainem prinnenden schaub BdN
78,1;
Moyses, do er sach brinnen / einen boschen
SM:EvS
1: 4,6;
HeslApk
359;
MarldA
47;
RvEBarl
2562.
– von Gebäuden:
der konig Ban sah syn burg brinnen Lanc
12,16;
dō Troie bran KvWLd
2,62;
diu dörfer brunnen balde UvZLanz
3706;
Wh
178,13;
swa brinnet mīnes gebūren want, / da fürhte ich
schaden sā zehant SM:Gl
3: 10,9.
– von Vulkanen:
in dem land Sicilia, dā der perch Ethna prinnet
BdN
492,21.
113,9;
der berc ist hol unde wīt, / mit kreften brinnet er
zaller zīt / in der grōzen Asīā Wig
7445.
– von Menschen (v.a. im Zusammenhang mit Höllenstrafen):
daz si chomen zi paradīsi, /
[...] daz si ze helle nibrinnin
Gen
2820;
vart in daz fiur da ir mit dem tiufel ewichlichen
brinnen muͤzzet PrOberalt
173,11;
ich uorchte uil harte, / daz die sele drumme
muͦze brinnen TrSilv
23;
Rol
5318
u.ö.;
BuchdKg
41,15;
PrBerthKl
4,89.
–
Laurentium, der in einime viwer lac unde niene bran
Spec
88,11;
und zewāre er müese ouch sā / die juncvrouwen brinnen
sehen Iw
5301;
Roth
4388;
Konr
13,96;
EnikWchr
22811.
– unpersönl.:
diu molte [der durch die zahllosen Reiter
aufgewirbelte Staub] ūf der strāze die wīle nie gelac, /
sine stübe, alsam ez brünne, allenthalben dan NibB
1336,3
1.2
‘(er-) glühen, von Hitze erfüllt/heiß sein’
1.2.1
eigentl.:
bech unde swebel [in der
Hölle] , / diu zwei wallen unde brinnen
SüklV
738;
brinnde zäher Parz
104,6;
si [die Tauben] habent gar
prinnenden und hitzigen mist, den werfent si auz irn nesten
BdN
181,11;
BvgSp
49.
– in med. Kontext:
dįz brķnnente fīeber Will
69,26;
swer di selben sucht hat
[...] dem tut daz houbit we vnde brinnet
SalArz
70,16.
74,13;
maniger von wildem fiure [von
Antoniusfeuer, einer Hautkrankheit] bran
KvHeimHinv
734;
‘ist dir kalt oder heiz?’ /
‘ich brinne unde bin doch kalt [...]
’ Eracl
3155;
KLD:UvL
7:4,3;
PrBerthKl
6,63
1.2.2
übertr. ‘entbrannt, entzündet sein’ (in Leidenschaft,
seelischer Erregung):
daz er aller brinnet unz er daz wīb gewinnet
Gen
422;
sīd ich in sorgen brinne SM:Tu
6: 6,2;
sīn herze in argem muote bran KvWHvK
10.
–
minne, in dīner glüete ich brinne
KLD:GvN
16: 4,2;
Herb
648;
diu grozze minne diu in ir hertz bran
PrOberalt
87,2
u.ö.;
SM:Ro
4:1,13.
– Part.- Adj.:
diͤ birnende minne MarlbRh
127,9
u.ö.;
von brinnender begirde [
ferventi
desiderio
]
ThvASu
168,1;
dis gebet [...] machet
[...] ein kalte sele brinnende
Mechth
5: 13,5.
–
nāch jmdm./jmds. minne
~ :
ach, got, wie brinnet mir mīn herze / nāch der
lieben frowen mīn SM:WvK
4: 5,1;
nāh ir brinnet unde wellet / herze, līb und mīn
gemüete SM:HvT
2: 3,4;
KLD:GvN
3:5,3;
nāch des minne ir herze bran Wig
11348;
SM:Tu
5:3,7;
SM:KvL
21:3,12.
–
in (auch von/vor/ūf) minne/liebe
~
:
in der minne ich brinne, / von der minne fiure līde
ich sende nōt SM:HvR
1: 3,4;
ich mag nit ruͦwen, ich brinne /
unverloschen in diner heissen minne Mechth
2: 25,23
u.ö.;
Tr
113;
SM:Had
30:2,6;
daz er als ein glüendiu gluot / begunde in gotes
minnen / ie mźre und mźre brinnen RvEBarl
14986
u.ö.;
von liebe möht ich brinnen. / minne tuot mir alsō
heiz, / daz ich itze lützel weiz UvZLanz
4382;
HvNstAp
223;
daz ich vor liebe brinne SM:Pf
1: 3,16;
Gen
1599;
dem senden man, / des herze ūf minne ie sźre bran
SM:KvL
1: 3,10
1.3
‘leuchten, strahlen, glänzen’;
von Lichtträgern (Lampen, Kerzen, Himmelskörpern):
die [klugen Jungfrauen] dō
hāten öle genomen, / der lieht was klār, vil schōne ez bran
RvEBarl
3561;
Spec
126,19;
alse brinninde liehtfaz SAlex
6409;
dā stuonden kerzen harte grōz / und brunnen lieht
Parz
35,18;
sī gelīchet sich der sunnen, diu den sternen nimt ir
schīn, / die dā vor sō liehte brunnen KLD:BvH
10: 1,3;
SM:KvL
21:2,15;
Wig
7087.
– von Edelsteinen:
als ein bernender iachant Roth
4613;
der saphir, der dem lautern himel geleicht und der
ainen prinnenden schein von im gibt BdN
458,21;
Volmar
124;
KvWTurn
362.
– vom Gesicht:
under den ovgen er [Moses]
also ein veu r bran / ime was sin antlutze liht VMos
53,21;
sin antlizze was hersam. / sin varwe di bran / sam die
lichten vūres flammen Rol
1659;
KvHeimUrst
1190;
ir augen bronnen als ein kol HvNstGZ
816;
BdN
185,7;
HvBurg
5023.
– von intensiv leuchtenden Farben (Rot, Gold):
sō rehte maniger hande / varwe ūz im [dem
Kleid] gleiz unde bran KvWTroj
2989.
7498;
įlse cóccus [Scharlach]
brķnnet in suo colore Will
56,5;
sīn munt dā bī vor rœte bran Parz
168,20;
Tannh
5,114.
Tr
17568;
Wig
9278;
SM:St
6:3,3;
der samīt als ein rōse bran / in einem rōten glaste KvWTroj
3734.
37271;
die brinnenden rosen PrGeorg
164,1;
dar durch sō bran der cyclāt [mit Gold
durchwirkter Seidenstoff] / reht alse ein glüejender kol
Tr
11118;
des kovertiur schein unde bran / von golde rœter denne ein gluot
KvWTroj
12548.
30034
2
tr. (nur md. belegt, statt
brennen
swV.)
2.1
‘etw./jmdn. verbrennen’
vnde wolden daz opfer brinnen / Pallade der gotinnen /
beide zv eren vnde zv lobe Herb
15754;
und heizen die buche brinnen / und heizen vortilien /
Cristes ewangelien HeslApk
19506.
14979;
Athis
A** 7.
–
man sol in brinnen unde slān, / radebrechen oder hān
SAlex
3972.
5407;
nv gebet dar zv uwern rat, / weder wir in schinden, /
brinnen oder blinden Herb
7246;
dat helsche vur sal sy brynnen, / want sy got en vortent noch mynnen /
en wyllent Karlmeinet
468,52
2.2
‘jmdn. durch Brandstiftung schädigen’
swelich suͦn sinen uater van sinen burgen oder von anderen sinen
gute vurstozet oder in brinnet oder in rouet UrkCorp
494,11;
die dat gestichte uͦrluͦgeint, roifent ofte birneint ebd.
380,42.
N548A,11;
HeslApk
4428.
– subst.:
rouben, brinnen wirt irkant / uber al alda von im Daniel
7226
brinnendec
Adj.
‘brennend, glühend’
si truogen brinnendigiu lieht Parz
232,21;
brinnde [La. brinnendige
] zäher ebd.
104,6
brionie
Subst.
‘Bryonia spec., Zaunrübe’
der same [des Basilikums] mit
brionien getempirt vertribet di warcen Macer
95,7;
daz din hut luter, linde und schoͤn werde, nim
bioniewurz, siude si mit ole und tvahe dich da mit BenRez
23
brīsęre
stM.
‘Verfertiger von Schnüren, Schnürriemen und Bändern’
(Nölle-Hornkamp, Handwerkerbez.), nur als Teil eines Personennamens belegt:
vnd sint des gezeug [...] Cħ von Genstdorf,
Ringer mulner, Volker preiser, Cħ bech UrkCorp
1521,24
brīse
stF.
auch brīs stM. ( EnikWchr
17271).
‘Einfassung am Ärmel, Einschnürung an Kleidungsstücken’
ir ermeln ane prise, / ane knoufeln, ane twanc, / ir cleider eben, nit zu
lanc, / mezlich alles ir gewant Elis
1990;
des wart in angest alsō grōz: / ir arme und ouch ir brīse / si zarten, ouch ir
wengel rōt Virg
561,10;
swer in swacher węt / kom und hźt sich niht genęt / an sīnem brīs den ermel
zuo, / des spottet man spāt und fruo EnikWchr
17271;
vil der nadelrunczen / hatt der Enczemannes rock / den er des veyertags traitt
/ ermel vnd breis sind mit seyden wol genót Neidhc
9:5,4;
Neidh
WL 30:8,7
(La.)
brīsen
stV. (Ia) und swV.
überwiegend sw.; st. Prät.formen nur in alem. Belegen ( Reinfr ,
SHort , GTroj , MinneR 333 ).
‘etw. (Kleider) schnüren, zuschnüren; jmdn./sich (in etw.) einschnüren,
kleiden’ (vgl. Brüggen, Kleidung, S. 209f.)
1 eigentl. 1.1 mit Akk.d. S. 1.2 mit Akk.d.P. 1.3 refl. 1.4 subst. 2 bildl.
1
eigentl.
1.1
mit Akk.d. S.:
die aller best līnwāt, / mit gespunnem golde wol genāt, /
[...] brīsten sie umbe ir līp Eracl
1941.
3795;
si bristen im die ermel sin RvEWh
10903;
Elis
865;
ir brīset iuwer hemde wīz mit sīden wol zen lanken Neidh
SL 14:3,7.
– Part.Prät.:
dehein ermel noch ir sīte / was in niht gebrīset Er
8240;
an irn fuezen cleine / truog sś zwei schuehelin reine / gebrisen an ir
beinlin wol MinneR333
63;
Wig
1427;
KvWPart
8622;
HvNstAp
2223
1.2
mit Akk.d.P.:
swaz von pfellor was gemachet in, / dvͥ bvrggręvin si darin prist
TürlArabel
*A 215,7.
*A 301,17;
ir hemde daz was sīdīn: / dar in was siu geprīset
UvZLanz
873;
da was der junge in daz gewant / gepriset und gevalten WhvÖst
5933;
dś kam gegangen [...], / beklait mit ainen
purpśr, / dar geprisen enge / si was in rehter lenge SHort
2819;
Er
1551;
Wigam
4904
(S);
GTroj
12349.
–
den līp ~
:
durch sīnen willen schōne / sō wil ich brīsen mīnen līp Neidh
SL 14:7,7;
mit golde zuo den sīten / gebrīset was ir līp dar īn [in
das Kleid]
KvWEngelh
3043;
EnikWchr
20564.
12942;
Reinfr
25080
1.3
refl.:
si [die Frauen] biginnent sich
vaste brīsen Priesterl
708;
ein hemde sīdīn, / dā het sie sich geprīsit īn / und vornźt sō minnenclich
HvFreibTr
736;
schuoch und rīsen; / dar īn wolt si sich brīsen EnikWchr
28478
u.ö.;
HvBurg
5499;
Neidh
SL 6:5,4.
SL 22:4,1;
GTroj
611.
–
swā ein nāt über dander gie / und sich zesamene
prīste, / dar über gienc ein līste UvZLanz
4879
1.4
subst.:
swenne dū die arme nāch der unkiusche geworfen hāst
[...] unde gestellet hāst zuo tanzen unde zuo
helsen unde zuo brīsen PrBerth
1:516,3
2
bildl.:
ach, sęlig wīb, / dur dīnen līb / muoz ich tragen sende nōt: /
in selche wāt / gebrisen hāt / mich dīn zartez mündel rōt! SM:Tu
6: 9,5;
armut, din rum in schanden wat sich briset
Mügeln
210,9;
TvKulm
1001.
4875.
4948
brīserīn
stF.
→
ermelbrīserīn
brīsger
stM.
‘Breisgauer’ (Münze):
eine phrvͦnde dś zwenzig phunde phenninge brisger giltet UrkCorp
1651A,3.
– weitere Belege WMU 1,292 und DRW 2,483.
|