Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

manic Adj. (3969 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Eracl 631 wert:/ sie verseit im lützel, des er gert./ sie ist manegem zagen holt/ und gît im silber unde golt/ unde manic
Eracl 633 manegem zagen holt/ und gît im silber unde golt/ unde manic rîche wât,/ der weder tugent noch sinne hât./ manegen schalc
Eracl 635 unde manic rîche wât,/ der weder tugent noch sinne hât./ manegen schalc sie machet frî:/ der selben fünde ich wol drî,/
Eracl 648 in ir armuote/ ir hende muose sie sich begân,/ als manec wîp hât getân./ dô ir des guotes zeran,/ sie næte
Eracl 660 (swer mich des wider strite,/ der tæte mir unrehte./ ez ist manec geslehte,/ daz dem site fluochet noch:/ lützel ez sie vervæhet
Eracl 666 diu armuot benam/ sîne habe und sîn guot,/ als unsælde manegem tuot,/ (etlîchem vert sie rehte mite)/ sô was der Rômære
Eracl 847 (die sinne het ir got gegeben)/ und was dâ sît manegen tac,/ daz ich für wâr sprechen mac,/ daz diu sêle,
Eracl 915 kam dar ein michel schar/ und brâhten edel gesteine dar,/ manic tûsent marc wert,/ als sîn der keiser het gegert./ /nû
Eracl 969 sîne wîsheit./ daz muote in sêre und was im leit./ maneger doch dar under was./ er sach dâ manec rœmisch glas./
Eracl 970 im leit./ maneger doch dar under was./ er sach dâ manec rœmisch glas./ ouch lac dâ manec edel stein,/ der brehende
Eracl 971 was./ er sach dâ manec rœmisch glas./ ouch lac dâ manec edel stein,/ der brehende unde schône schein:/ vil edel rubîne,/
Eracl 1172 des mohter sanfte bîten,/ er het dehein ungemach./ dâ was maneger, der dâ sprach,/ ez enwolde im der tievel geben,/ dehein
Eracl 1313 her’ sprach der junge kneht./ dô tet er als vil maneger tuot,/ er zeigte der werlde sînen muot./ er wolde in
Eracl 1387 deheiner darf des jehen,/ daz er ensamt habe gesehen/ als manic kastelân/ snel unde wol getân,/ beide ros und râvît./ dô
Eracl 1401 /Eraclîus reit zehant/ ûf den market, dâ er vant/ von manegem lande liute./ er sprach ‘got waldes hiute,/ daz ich vinde,
Eracl 1415 leit./ do er den market ofte überreit,/ do gewan er manegen gedanc./ ze jungest kam er über lanc,/ da er einen
Eracl 1471 des silbers, des er gerte/ und behielte ir herrn sô manec marc./ ‘daz geschæhe, und wære ich arc/ und des guotes
Eracl 1484 den vâlant hâst gekoufet./ ez ist des tievels rât./ sô manec pfert hie stât,/ ros unde râvît,/ der vîent dir die
Eracl 1527 ungenæme./ in wunderte, wie ez kæme,/ er gewan dar umbe manegen muot./ ezn was schœne noch [schein] guot./ Fôcas der mære/
Eracl 1547 werlt geschuof ie,/ sô kam an einen market nie/ alsô manic schœnez pfert./ dâ vindet der man, swes er gert,/ beidiu
Eracl 1627 zwîvels, des er truoc:/ des was vil und genuoc./ vil maneger volgte im von der stat,/ den er sîn doch nie
Eracl 1713 ein wîp næme,/ diu im rehte kæme./ dar umbe sorget maneger noch./ ez ist ein schädelich schâchroch/ dem herzen und dem
Eracl 1719 wonen muoz./ swære wirt im selten buoz,/ ez ist an manegem worden schîn./ er sprach ‘Eraclî, ich freu mich dîn:/ wan
Eracl 1834 geluste und gezam./ sie fuorn ze Rôme und kâmen dar,/ manec wunneclîchiu schar/ von rîtern und von frouwen,/ die mohte man
Eracl 1861 /diu rîterschaft diu was komen,/ als ir wol habt vernomen,/ manec frouwe gemeit./ an eine schœne wise breit,/ bî der stat
Eracl 1866 dâ erbeizten sie sâ/ und sluogen ûf an daz velt/ manec hütten und gezelt/ gesniten vil wæhe./ ichn wæne, ie man
Eracl 1869 gesniten vil wæhe./ ichn wæne, ie man gesæhe/ ensamt so manic schœne maget./ do ez dem keiser wart gesaget/ er tet,
Eracl 1914 an den morgen/ daz was dehein wunder./ dâ was vil manegiu under,/ diu der hôchzît wol hete enborn,/ wande sie hete
Eracl 1917 wol hete enborn,/ wande sie hete verlorn/ den magetuom vor maneger zît,/ der maneger kurze freude gît./ ir was ouch gnuoc
Eracl 1918 wande sie hete verlorn/ den magetuom vor maneger zît,/ der maneger kurze freude gît./ ir was ouch gnuoc unde vil,/ die
Eracl 1932 unde slihten/ und ir scheitel rihten./ ze den selben stunden/ manec hâr wart bewunden/ mit manegem kleinen borten,/ gelîstet wol zen
Eracl 1933 rihten./ ze den selben stunden/ manec hâr wart bewunden/ mit manegem kleinen borten,/ gelîstet wol zen orten/ von berlîn und von
Eracl 1943 umbe ir lîp,/ beide maget unde wîp./ dâ wart benæt manec arm,/ der wîzer was danne ein harm./ diu spæhesten fürspan,/
Eracl 1983 und bôt in guoten morgen./ sie genâten im mit sorgen,/ manegiu was diu stille sweic,/ diu niht sprach, wan daz sie
Eracl 2030 goume,/ daz er sie so lange ane sach./ ez wânde maneger unde sprach/ ‘Eraclîus ist ein wîser kneht,/ zewâre, er hât
Eracl 2050 amîs bî ir brust/ dem herzen nâhen geleit./ doch ist manegiu, diu nû treit/ ir friunt bî der zêhen./ diu lât
Eracl 2220 waz ir tuot./ gêt zuo andern kinden!/ ir mugt hie manege vinden,/ diu iuch iuwers willen wert/ und wan drîer phenninge
Eracl 2397 was geslaht./ der schal werte unz in die naht:/ des manec varnde man genôz,/ den dar ze komen niht verdrôz;/ der
Eracl 2404 sîn an/ sô guotes nie niht gewan./ sus geschiht noch manegem man./ /dô der keiser des nahtes gaz/ und eine wîle
Eracl 2419 sie enweste, war ez kam./ daz selbe spil machet zam/ manec herze wilde./ sie schermte mit ir schilde/ und werte sich,
Eracl 2477 in twanc ein teil ze sêre/ diu minne, als sie manegen tuot./ an sîn wîp muoser den muot/ zallen zîten wenden./
Eracl 2675 ez wurde lîhte wilde./ wan die breiten schilde,/ ez würde maneger sêre wunt,/ der ûz strîte kumt gesunt.’/ Eraclîus sprach ‘ez
Eracl 2691 bestiu huote./ ditz merket in dem muote!/ ez ist aber manec man,/ der daz getuon mac noch enkan,/ sie irret maneger
Eracl 2700 rede stân,/ wan er vervie dâ lützel mite./ ez ist maneges herren site,/ dêr entuot noch enlât/ durch deheines mannes rât,/
Eracl 2733 stechen unde slân./ die geste kunden sie wol enphân/ mit manegem scharpfen pfîle./ dâ wart gemacht in einer wîle/ manec witewe
Eracl 2735 mit manegem scharpfen pfîle./ dâ wart gemacht in einer wîle/ manec witewe unde weise,/ die der keiser an sîne reise/ dar
Eracl 2738 sîne reise/ dar nâch nimmer mê gebat./ sîn engalt ouch maneger in der stat./ durch die veigen wart ez erhaben,/ ez
Eracl 2740 der stat./ durch die veigen wart ez erhaben,/ ez lief maneger an den graben/ so er wider kêrte, daz er hanc./
Eracl 2750 alsô muose der keiser Fôcas/ von sturme lîden grôze nôt./ manec man beleip dâ tôt,/ der wol wære genesen,/ solder dâ
Eracl 2790 list/ er ez anders habe getân./ ez bringet mich in manegen wân./ ez ist ein michel unrât./ swer im daz gerâten

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken