Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
küssen swV. (378 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
der wirt sprach/ ze der schœnen Lîâzen./ "du solt di’n küssen lâzen,/ disen ritter, biut im êre:/ er vert mit sælden | |
Lîâzen niht genemn."/ der gast begunde sich des schemn,/ Iedoch kuster se an den munt:/ dem was wol fiwers varwe kunt./ | |
si brâhten dar/ //die frouwen mitten an die stegen./ dâ kuste si den werden degen:/ die munde wâren bêde rôt./ diu | |
geschach,/ in strît diu schumpfentiure mîn,/ wol her, ir sult geküsset sîn./ ich hân vil prîss durch iuch verlorn:/ waz denne? | |
von der nasen/ den munt im hete gemachet rôt,/ si kust in dô er kus gebôt./ ___dâ wart niht langer dô | |
degen guot./ dô streich er von dem munde’z pluot/ und kuste sînes herzen trût./ ouch wart verdact ir blôziu hût./ Orilus | |
mich dô sô sluoc./ daz habt gerochen ir genuoc./ ich kust iuch, wære ich kusses wert."/ "des het ich hiute sân | |
"getorst ich sô:/ wand ich pin iwers enpfâhens vrô."/ ___si kust in unde sazt in nider./ eine juncfrowen si sande wider/ | |
hœren wie er sprach./ ___"ich wil iweren clâren lîp/ lâzen küssen mîn [altez] wîp./ des endorft ir doch hie niemen bitn,/ | |
helt unverzagt/ mit ir hant unt fuort in dan./ dô kust in mîn hêr Gâwân:/ dô sprach der manlîche/ ze dem | |
gesteine./ sînen helm al_eine/ het er niht ûf gebunden:/ dô kuster an den stunden/ Cunnewârn die clâren magt./ alsus wart mir | |
fürn mantel sleif,/ dâ si Meljanzes arm begreif:/ al weinde kust ir rôter munt/ dâ der was von der tjoste wunt./ | |
iuch der bruoder mîn/ mir bevolhen hât sô wol,/ ich küsse iuch, ob ich küssen sol./ nu gebiet nâch iweren mâzen/ | |
mir bevolhen hât sô wol,/ ich küsse iuch, ob ich küssen sol./ nu gebiet nâch iweren mâzen/ mîn tuon odr mîn | |
wîs/ //Stuont ninder keiniu alsô rôt./ swem si güetlîche ir küssen bôt,/ des muose swenden sich der walt/ mit manger tjost | |
pflihte hân/ //Ze flüste odr ze gewinne."/ diu edele küneginne/ kuste den Gâwânes munt./ der wart an freuden ungesunt,/ daz er | |
wart gewâpent sân,/ daz ors, und mîn hêr Gâwân./ er kust sîn mâg diu kindelîn/ und ouch die werden knappen sîn./ | |
mir, hêrre, habt verjehn,/ daz ich iwer meisterinne sî,/ sô küsset dise frouwen [alle] drî./ dâ sît ir lasters an bewart:/ | |
küneges art."/ dirre bete was er vrô,/ die clâren frouwen kuster dô,/ Sangîven unde Itonjê/ und die süezen Cundrîê./ Gâwân saz | |
in mit freude enpfienc./ ___Gâwân bôt ir sînen gruoz:/ si kust im stegreif unde fuoz,/ und enpfienc ouch die herzogîn./ si | |
nâher gên/ durch sîne kurtôsîe:/ die jungeren drîe/ hiez er küssen dise zwêne./ nu was ouch frouwe Bêne/ mit Gâwân dar | |
schiere daz vernomn,/ möht ich iemmer fürbaz komn./ ___Orgelûsen ich geküsset hân,/ diu sînen tôt sus werben kan./ daz was ein | |
der turkoite Flôrant/ unt der herzoge von Gôwerzîn/ von mir geküsset solden sîn./ mîn suon wirt in doch nimmer ganz,/ die | |
die gesellen dîn?"/ Gâwân sprach "mîne frouwen/ sol ich si küssen schouwen./ daz wære unsanfte bewart:/ si sint wol bêde von | |
wol bêde von der art."/ der turkoite Flôrant/ wart dâ geküsset al zehant,/ unt der herzoge von Gôwerzîn,/ von Ginovêrn der | |
mîn swester sint,/ nu seht wie flætigiu kint."/ ___ein ander küssen dâ geschach./ freude unde jâmer sach/ al die daz sehen | |
bezzer pfelle brâht/ dan dâ zer zimier wart erdâht./ dô kuster daz vingerlîn/ daz Itonje diu junge künegîn/ im durch minne | |
doch sîn," sprach Gâwân./ er fuorte Parzivâlen dan,/ da in kusten vier künegîn./ die herzogin ez lêrte pîn,/ daz si den | |
vier künegîn./ die herzogin ez lêrte pîn,/ daz si den küssen solde,/ der ir gruozes dô niht wolde/ dô si minne | |
Parzivâls antfanc dô geriet,/ manege clâre frouwen/ muos er sich küssen schouwen./ Artûs bôt im êre/ unt dancte im des sêre,/ | |
frouwe, sêt, den nemet ir."/ ___dô wart der brief vil gekust:/ Itonjê druct in an ir brust./ dô sprach si "hêr, | |
ouch enpfangen sus./ Bernouten unde Affinamus/ die künegîn man ouch küssen sach./ Artûs ze Gramoflanze sprach/ "ê ir sitzens beginnet,/ seht | |
sitzens beginnet,/ seht ob ir keine minnet/ dirre frouwen, und küsset sie./ iu beiden sî’z erloubet hie."/ ___im sagte, wer sîn | |
beide ein_ander âne haz/ mit gruoze enphâhen tæten kunt,/ er kuste Itonjê an den munt./ //___Der künec Brandelidelîn/ saz zuo Ginovêrn | |
die drî küneginne/ lie si vor ir gên dar_în./ die kuste Brandelidelîn:/ Orgelûse in ouch mit kusse enpfienc./ Gramoflanz durch suone | |
dar./ ir süezer munt rôt gevar/ den künec durch suone kuste,/ dar umb si weinens luste./ si dâhte an Cidegastes tôt:/ | |
Belakân, diu disen rîter truoc."/ Gâwân den heiden dô genuoc/ kuste: der rîche Feirafîz/ was beidiu swarz unde wîz/ über al | |
kômen frouwen lieht gevar./ diu herzogîn liez Cundrîê/ unt Sangîven küssen ê:/ si selbe unt Arnîve in dô/ kusten. Feirefîz was | |
unt Sangîven küssen ê:/ si selbe unt Arnîve in dô/ kusten. Feirefîz was vrô,/ daz er sô clâre frouwen sach:/ ich | |
frouwen wol gevar./ Ginovêr liez Itonjê/ ir neven den heiden küssen ê:/ si selbe dô dar nâher gienc,/ Feirefîzen si mit | |
lieht gemâl./ ouch umbevienc si Parzivâl:/ man sagte mir, si kusten sich./ si sprach "mir hât gelücke dich/ gesendet, herzen freude | |
ûf dem bette al blôz./ Parzivâln des niht verdrôz,/ ern kuste se minneclîche./ Kyôt der zühte rîche/ bat die knaben dannen | |
dô der was swarz unde wîz,/ //Der knabe sîn wolde küssen niht./ werden kinden man noch vorhte giht./ ___des lachte der | |
gelenket./ ___Feirefîz gein der wirtîn trat:/ diu künegîn den sich küssen bat./ si kust och Anfortasen dô/ und was sînr urlœsunge | |
der wirtîn trat:/ diu künegîn den sich küssen bat./ si kust och Anfortasen dô/ und was sînr urlœsunge vrô./ //Feirefîz si | |
dâ si des wirtes muomen vant,/ Repansen_de_schoye, stên./ dâ muose küssens vil ergên./ dar zuo ir munt was ê sô rôt:/ | |
zuo ir munt was ê sô rôt:/ der leit von küssen nu die nôt,/ daz ez mich müet und ist mir | |
mit ir zæhern und wischt si mit ir har und chust si und verjach irr s#;eunt und wart erwaschen von allen | |
muſcat iſt uuarmer nature. ſi ſterchet den man. machet ſiuzez kuſſen ſi iſt gůt wr den ſihtům der lebere unte des | |
gevater min./ Ich bin in einem gelvste,/ daz ich gerne kvste,/ Wan, sam mir got der riche,/ dv gebares zv vremdicliche./ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 >> |