Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

hûs stN. (900 Belege) MWB   Lexer BMZ Findeb.  

BdN 412, 11 seiten. des krautes hât man vil ze Parîs in den häusern, und ist guot für der lebern überhitz und küelt gar
BdN 421, 35 zaubrær, wer daz kraut hæch über die tür an dem haus, dâ wer ez den vergiftigen tiern iren einganch. //VON DER
BdN 438, 20 geleich und scheint mêr an dem lieht dan in dem haus. wenn der stain erhitzt von der sunnen oder von der
BdN 450, 19 wenn man in an der sunnen schein setzt in dem haus, sô wirft er gar schœn varb an die wend, die
BdN 451, 34 auch den dieben guot. wan sô die dieb in ain haus koment, sô legent si lebentig koln an die vier end
BdN 452, 1 sô legent si lebentig koln an die vier end des hauses und sprengent des magneten stückel dar auf, sô werdent der
BdN 452, 3 auf, sô werdent der läut sinn und augen in dem haus sô gar verkêrt, daz si wænent, daz haus well vallen,
BdN 452, 3 in dem haus sô gar verkêrt, daz si wænent, daz haus well vallen, und vliehent dar auz; sô nement dann die
BdN 453, 8 dar umb macht man in für die venster an den häusern in etleichen landen, sam in Dürgen. der stain hât die
BdN 491, 18 si wonent in hölern und in hürsten und geruochent kaines hauses noch kainer stat und ir kint und ireu weip wonent
BrZw 4 ufga1ng1en. div berait hat got den di minnu1nt in. Diz h% aber daz diſiv alliv vlizziclig wir wurke1n cloſter ſint deſ
BuchdKg 34, 10 Balaam, sprach alsô: #.,Unde gibet mir der künic Balac sîn hûs volles goldes, ich mac niht gewandeln $t unsers herren wort.
DvAStaff 44 ein twach vas von ſpiegelen den vrowen, die ze dem gottis hvſe woneten. Diſe vrowen ſint die heiligen ſelen, die ʒe des
Eckh 5:17, 2 und in grôzem smerzen sînes lîbes, doch hât er daz hûs und sîn nôtdurft an spîse und an tranke, an râte
Eckh 5:17, 7 regen und in dem snêwe und in der kelte von hûse ze hûse. Dar umbe, wiltû getrœstet werden, sô vergiz der,
Eckh 5:17, 7 in dem snêwe und in der kelte von hûse ze hûse. Dar umbe, wiltû getrœstet werden, sô vergiz der, den baz
Eckh 5:52, 8 den stein dar umbe und durch daz, daz er ein hûs mache wider hitze des sumers und wider vrost des winters,
Eckh 5:52, 9 $t des herze ist ze dem êrsten und alzemâle daz hûs und enhouwete niemer den stein, noch entæte die arbeit dan
Eckh 5:52, 10 niemer den stein, noch entæte die arbeit dan durch daz hûs. Nû sehen wir wol, sô der sieche mensche trinket den
Eckh 5:296, 6 oder sêle, sinne, krefte, ûzerlich guot oder êre, vriunde, mâge, hûs, hof, alliu dinc. Waz meinet got dâ mite, daz er
Eilh St, 7453 Kurneval ime geliche./ do begunden si slichen/ Zu heren Tynases hus./ do was er geriten ut,/ Daz si sin niet ne
Eracl 602 daz vernam sîn muoter gerne,/ wan siez niht langer sparte./ hûs, acker, wîngarte/ het sie schiere hin gegeben;/ und des sie
Eracl 854 himelrîche./ /dô der junge Eraclîus/ mit sîme herren kam ze hûs,/ dô wart zehant über al,/ dô man in brâhte in
Eracl 1689 harte frô,/ in die stat kêrter dô/ frœlîchen in sîn hûs/ und der junge Eraclîus/ der wîse und der gewære./ dô
Eracl 2169 wesen leit.’/ dô kêrten die frouwen gemeit/ ir ieslîchiu ze hûs./ ouch reit der junge Eraclîus/ mit den boten gein der
Eracl 2198 den ougen begap er sie nie,/ unz sie in ein hûs gie./ daz was nider und niht hô,/ mit schindeln gedaht
Eracl 2203 fûl./ enmitten stuont ein krumbiu sûl,/ diu was des swachen hûses kraft,/ die râven wârn dar an gehaft./ Eraclîus daz niht
Eracl 2207 Eraclîus daz niht enlie,/ er erbeizte unde gie/ für des hûses tür stân./ ein altez wîp ersach er sân,/ diu saz
Eracl 2470 halben tages lanc/ die frouwen selten vermeit,/ noch von sînem hûse gereit/ über eine halbe mîle./ den herren dûhte diu wîle/
Eracl 2618 ein esse ode ein tûs,/ als dem bœsten von dem hûs./ einem man niht wîbes wider vert,/ wan als diu sælde im
Eracl 3101 entriege mîn wân)/ sie hetez gerne getân./ sie reit ze hûse, daz muose sîn./ Athânais diu keiserîn/ wolde niht langer beiten,/
Eracl 3178 buoch zîen,/ sie künne von erzenîen/ maneger hande pârât./ ir hûs was mitten in der stat./ dô sie die botschaft ervant,/
Eracl 3463 in ir garten gezogen,/ (daz merket für ungelogen)/ bî ir hûs genuoc nâ./ dar was ir des morgens gâ./ vil fruo
Eracl 3704 dir bevile./ ze der selben zîte,/ als ich für dîn hûs rîte,/ daz stêt an mîner strâzen,/ so ensoltû niht lâzen,/
Eracl 3875 Parides/ inne lac verborgen/ mit freuden und mit sorgen./ des hûses sie guoten war nam/ und als sie gegen der tür
Eracl 3923 selben stunden/ Morphêâ diu alde/ kam geloufen balde/ ûz dem hûse zuo dem tor./ ez was rehte dar vor/ dâ ez
Eracl 3961 sagen,/ des rîches frouwe wart getragen/ in des alten wîbes hûs zehant./ man legte ir bettegewant/ ûf die erden zuo der
Eracl 3971 dâ sendet nâ.’/ des volgten sie ir sâ./ in dem hûse beleip dehein man,/ guoten gemach sie dâ gewan./ Morphêâ beslôz
Eracl 4393 ab niht mê./ der keiser gap sie Paridê./ in sîn hûs fuorter sie./ daz gerou die keiserinne nie:/ ûf einem strô
Gen 153 diu sêle muoz rûmen daz faz,/ dar inne ist ire hûs $s unze si daz sêr trîbet dar ûz./ /Daz herze
Gen 862 ubere./ niemmer er gewandelôt $s des er verchouffet./ si nehabent hûs noch heimôt, $s si dunchet uber al eben guot./ daz lant
Gen 899 daz nelobete./ si bat ir hêrren $s daz er daz hûs hiezze rûmen/ die diu und ir sun, $s si newolte
Gen 906 gebôt:/ die diu und ir sun $s hiez er daz hûz rûmen./ er gab ire brôt unde wazzer, $s ouch negerte
Gen 958 dar varn $s dannen er was geborn,/ zuo sînes bruoder hûs Nachor, $s daz ime Batuel gâbe sîne tohter,/ die scônen
Gen 983 Abraham $s wâre ir vater ôheim./ si bat in ze hûs, $s sprah dâ wâre vile huoves,/ dâ mahten geste $s
Gen 988 jungelinge./ er liuf dar sciere, $s sprach wand er ze hûs nevuore?/ /Dô er dare chom $s dô ward er wole
Gen 1278 er ime gagente./ er halst in und chuste, $s ze hûs er in wîste./ er hebenôte in ze wâre $s baz
Gen 1902 in vie, $s vile skiere er iz verlie./ ûz deme hûs er flôch, $s sînen weg von ire zôch./ / //Alsô
Gen 2283 $s mit in wirtscaft haben.’/ / /Duo ers in daz hûs brahte $s zû einander si sprâchen:/ ‘durch den scatz, $s
Gen 2302 si deme hêrren mite wolten geben./ //Duo Joseph ze deme hûs chom $s ire gebe si ime gâben./ si buten sich

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken