Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
dannen Adv. (1091 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
ich iu mêre sagen?/ wan ich schuttez abe und gie dan./ ich genâdelôser man/ gedâhte war ich kêrte,/ unz mich mîn | |
beidiu alsô hövesch sint./ so gesihe ich, swenne ich scheide dan,/ den vil ungetânen man/ der dâ pfliget der tiere./ dar | |
ergât,/ des wirt danne guot rât.’/ //Alsus stal er sich dan/ und warp rehte als ein man/ der êre mit listen/ | |
gemach/ eines nahtes nie geschach./ des morgens schiet er von dan/ und vant den griulîchen man/ ûf einem gevilde/ stân bî | |
vluht./ her Îwein jaget in âne zuht/ engegen sîner burc dan./ ez het der halptôte man/ ze vliehen einen gereiten muot:/ | |
schriet die swertscheide/ und die sporn beide/ hinder der versenen dan:/ er genas als ein sælec man./ //Dô im daz ros | |
wære,/ doch was sîn meistiu swære/ daz er im vor dan/ alsô lebendec entran./ //Ich wil iu von dem hûse sagen/ | |
von ir:/ herre, daz geloubet mir,/ ich schiet alsô von dan/ daz mir dâ nie dehein man/ ein wort zuo gesprach./ | |
dar inne vunden./ in vil kurzen stunden/ brâchens beide porte dan,/ und envunden doch dâ nieman/ wanz halbe ors innerhalp der | |
jæmerlîcher schal./ diu juncvrouwe sich dô stal/ von dem gesinde dan/ und gruozte den verborgen man/ und trôst in als ein | |
geteilet an manege arme stat,/ dar ir nieman enbat:/ von danne nam sî sich nû gar/ unde kêrte sich dar/ mit | |
lîp sô ich beste kan./ mîn her Îwein, nû gât dan/ dâ iuwer gewarheit bezzer sî.’/ und vuorte in nâhen dâ | |
//Dô er guot gemach gewan,/ dô gienc sî von im dan/ und tete daz durch allez guot:/ vil starke ranc dar | |
ich iuch niemer mêre.’/ //Sus stuont sî ûf und gie dan/ zuo dem verborgen man./ dem brâhtes bœsiu mære,/ daz ir | |
unde leite in die an./ des andern âbendes gienc sî dan/ dâ sî ir vrouwen eine vant,/ unde machte sî zehant/ | |
daz herze dâ bî.’/ //Sus stuont er ûf und gie dan/ mit vreuden als ein sælec man,/ und wart doch undâre | |
swâren,/ unde enweste wie gebâren,/ wan er saz verre hin dan/ und sach sî bliuclichen an./ //Do si beidiu swigen, dô | |
daz ors, dô erz gewan,/ und vuortez vür den künec dan./ er sprach ‘diz ors hân ich genomen:/ herre, heizet etewen | |
rîten solden,/ her Gâwein der getriuwe man/ vuorte hern Îweinen dan/ von den liuten sunder./ er sprach ‘ezn ist niht wunder/ | |
nû was der künec Artûs gereit:/ der schiet mit urloube dan./ nû reit diu vrouwe mit ir man/ wol drî mîle | |
dez wîp und den man,/ und volget im doch dewederz dan,/ als ich iu nû bescheide./ sî wehselten beide/ der herzen | |
der hant gewan./ sî neic dem künege und schiet von dan./ //Daz smæhen daz vrou Lûnete/ den herren Îweinen tete,/ daz | |
wîp,/ niuwan ûf sîn selbes lîp./ er stal sich swîgende dan/ (daz ersach dâ nieman)/ unz daz er kam vür diu | |
dâ hiez sî sî strîchen an:/ sô entwiche diu suht dan,/ under wær zehant genesen./ dâ mite es gnuoc möhte wesen,/ | |
daz wære maneges mannes heil./ ouch sante sî bî ir dan/ vrischiu kleider, seit von gran/ und cleiner lînwæte zwei,/ schuohe | |
er ûf unde reit./ //Nû vuorte sî in mit ir dan/ zuo ir vrouwen, diu nie man/ alsô gerne gesach./ man schuof | |
zuo rîten sach/ unde sînen gevangen man/ eneben im vuorte dan./ dô in diu grævinne enpfienc/ unde engegen ime gienc/ mit | |
stuont und sach in an/ und zeicte mit dem munde dan:/ dâ mite teterz im kunt./ dô gruoztern als einn suochhunt/ | |
weste/ veizet und aller beste,/ und nam des einen brâten dan./ nû gienc ouch diu naht an./ er schurft ein viur | |
sich ez wolde nemen an:/ sus schiet ich âne kempfen dan./ des wart ich sô ze spotte hie/ daz ez mir | |
als ein bescheiden man:/ der gruozt in unde vuort in dan/ ûf daz hûs an guot gemach,/ dâ er rîter und | |
Artûs./ sus schiet er ûz sînem hûs/ vil harte zornlichen dan./ er sprach ‘ez ist vil manec man/ an disem künige | |
bat er als ein vrävel man/ daz er müese vüeren dan/ sîn wîp die küneginne./ daz hæte die sinne/ dem künege | |
er vuorte die küneginne hin./ unde dô sî schiet von dan,/ dô sach sî jæmerlîchen an/ alle die dâ wâren,/ und | |
wær ze dem tôde genuoc:/ dô truoc in daz ors dan/ unz daz er daz swert gewan./ sâ kêrter wider ûf | |
er nâch dem lewen sluoc,/ dô entweich im der lewe dan,/ und entraf den lewen noch den man./ im wart zuo | |
dochn mohter des niht verlân/ ern sæhe über den rücke dan/ sînen herren wider an./ //Sus sint diu wort hin geleit,/ | |
gân,/ dazs ir puneiz möhten hân,/ und triben alle drî dan/ wider ûf ten einen man,/ swaz diu ors mohten gevarn./ | |
in dâ wîp noch man,/ und schiet ouch alsô lîhte dan;/ niuwan eine vrou Lûnete,/ diu daz durch sîn gebot tete/ | |
ungemüete/ vil schiere verkêren/ ze vreuden unde ze êren.’/ //Von danne schiet er trûrec dô/ und sprach wider sich selben sô/ | |
inne beslozzen lît.’/ nû heter rîtennes zît:/ im envolgete von dan/ weder wîp noch man,/ niuwan eine vrou Lûnete,/ diu im | |
lîbes maht/ wol widere gewan,/ ê daz er schiede von dan./ //Do begunde der tôt in den tagen/ einen grâven beclagen/ | |
der rîter sprach ‘daz ist mir leit’/ und gie lachende dan,/ als der sich mittem bœsen man/ mit worten niht beheften | |
dar ûffe wîp noch man./ nû volget er einem wanke dan,/ der in einen wec leite/ über des palas breite:/ wan | |
eine vûle swelle./ der getriuwe hergeselle/ der kratzet unde beiz dan/ holz und erde unz er gewan/ ein gerûme ûzvart,/ diu | |
in daz kurze gemach./ //Dô reit er mit in von dan/ und brâhtes als ein hövesch man/ vil rehte an ir | |
sô ist er ein sicher man.’/ die schilte hiuwen sî dan./ sîne geruochten des nie/ daz sî niderhalp der knie/ deheiner | |
bevindetz noch ze guoter zît.’/ //Dô riten sî ze hûse dan,/ und in bekam dâ wîp noch man./ daz envuocte ouch | |
getan uon deme houbite unze an den nabil alſo wîb. dannen unze an die fůzze. nidine ſint ſi gitan alſo uogile. | |
getan. Ein ander tîer iſt daz heizzent die chrieche hînam. dannen iſt in der êwa ſuſ giſcriben. Die hînam neſcolt tu | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |