Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

āventiure stF. (518 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Parz 617,19 Clinschore dar/ gap mīnen krām nāch rīcheit var:/ swenn diu āventiur wurde erliten,/ swer den prīs het erstriten,/ an den solt
Parz 617,29 den list/ der leider noch ungendet ist./ het er die āventiure geholt,/ sō müeser sterben hān gedolt./ //___Clinschor ist hövesch unde
Parz 619,30 daz man se von der burg ersach,/ dā im diu āventiure geschach./ //Dō sprach er "frouwe, tuot sō wol,/ ob ich
Parz 620,17 vernomn/ daz dar ein rīter węre komn,/ der het die āventiur erlitn/ unt den lewen überstritn/ unt den turkoyten sider/ ze
Parz 638,15 sunder/ truoc man kerzen dar ein wunder./ dar zuo diu āventiure gieht,/ diu herzoginne węr sō lieht,/ węre der kerzen keiniu
Parz 647,5 balde gźn/ aldā die werden rīter stźn./ die vrāgnt dich āventiure:/ als du gāhest ūzem fiure/ gebār mit rede und ouch
Parz 648,17 dā die werden rīter stuonden,/ die vrāgen in beguonden/ von āventiure męre./ si jehent daz reht dā węre,/ ze hove az
Parz 648,21 weder wīp noch man,/ ź der hof sīn reht gewan,/ āventiur sō werdeclīch,/ diu āventiure węre gelīch./ ___der knappe sprach "in
Parz 648,22 ź der hof sīn reht gewan,/ āventiur sō werdeclīch,/ diu āventiure węre gelīch./ ___der knappe sprach "in sag iu niht./ mīn
Parz 659,9 jaher offenbāre/ (er ist mit rede der wāre),/ swer dise āventiure erlite,/ daz dem sīn gābe wonte mite./ swaz er gesach
Parz 679,12 was sīn kursīt unt sīns orses kleit./ der helt nāch āventiure reit:/ sīn schilt was gar durchstochen./ er hźt ouch gebrochen/
Parz 734,7 sage,/ wande ich in dem munde trage/ daz slōz dirre āventiure,/ wie der süeze unt der gehiure/ Anfortas wart wol gesunt./
Parz 734,10 unt der gehiure/ Anfortas wart wol gesunt./ uns tuot diu āventiure kunt,/ wie von Pelrapeir diu künegin/ ir kiuschen wīplīchen sin/
Parz 737,7 wīt gesamenten her/ was manc wunderlīchiu wer./ ___och reit nāch āventiure dan/ von sīme her dirre eine man/ durch paneken in
Parz 748,25 sī des plānźten schīn,/ dar inne diu reise mīn/ nāch āventiure wart getān/ gein dir, vorhtlīch süezer man,/ daz mich von
Parz 757,6 würme salamander/ in worhten in dem fiure./ si liez in āventiure/ ir minne, ir lant unde ir līp:/ dise zimierde im
Parz 761,1 gezelt/ āne gedrenge der snüere./ (unbescheidenlīche ich füere,/ //Wolt ich d’āventiur fürbaz lān.)/ dō enbōt mīn hźr Gāwān/ ze hove Artūse
Parz 767,22 ūz gesant,/ diu muoz sīn vil gehiure,/ op du durh āventiure/ alsus verre bist gestrichen./ ist si ir lōnes ungeswichen,/ daz
Parz 789,18 was unhelfeclīche wunt:/ si mohten im gehelfen niht./ iedoch diu āventiure giht,/ im kom diu wāre helfe nuo./ si griffen herzen
Parz 827,11 tiuschiu lant/ diu rehten męre uns sint gesant,/ und dirre āventiur endes zil./ niht mźr dā von nu sprechen wil/ ich
RvEBarl 16108 diu mit kraft/ an zwein gelieben geschiht;/ ez ist von āventiure niht,/ noch von der liehten sumerzīt:/ ez ist der welte
RvEWh 130 der s#;ealden bejag/ Wil ich, so ich beste kan,/ Die aventśre griffen an/ Wie disś m#;eare h#;euoben sich,/ Als dir warhait
RvEWh 2333 durch in tů./ Die rede lassint! griffen zů/ Der rehten aventure hie/ Wie es dem clainen kinde ergie!/ /Do der degen
RvEWh 7210 gelegenlichenste was/ Und da man aller beste sach/ Swas da aventur geschach/ Und swas da schalles solt ergan./ Do begertont uf
RvEWh 8495 des gedaht/ Das es in tśsche werde braht/ Sin werdś aventśre/ Mit wiser lśte stśre./ Die umbe rede lassen hie!/ Nu h#;eoret
RvEWh 9748 Die wissen wol, ich sprach hie vor,/ Do ich der aventśre tor/ Uf entslos und ir began,/ Das werdiu wip und
RvEWh 10429 tail vernomen./ Nu wil ich aber wider komen/ An der aventure stam./ An libe, an můte, an vr#;eoden lam/ Můz ich
RvEWh 14561 Und hatten grosse hoh$~gezit,/ Als śns hie urkśnde git/ Diu aventure der mare./ Do der unwandelb#;eare,/ Min her Wilhelm, vernam/ Das
SM:Tu 1: 2, 4 ir stiure/ Dien ungemuoten laßen,/ die nicht durch wirde suochent aventiure./ Owź, daz iemer wīb ir źr engentzet/ dur valscher minne
SM:UvS 22: 6, 6 habe er, daz er heime habe, und lāz uns jungen āventiure schowen!’/ //^"Rüedelīn, du bist ein junger blappenblap!/ dū muost dīnen
Tannh 2, 22 der heide sach;/ ez duhte mich ein senftez spil./ ein aventiure mir geschach,/ /Da von min herze in fröuden was/ und
Tannh 3, 91 wart min trut und ich ir man./ wol mich der aventiure!/ erst iemer saelic, der si siht,/ sit daz man ir
Tr 151 in der rihte niht,/ als Thōmas von Britanje giht,/ der āventiure meister was/ und an britūnschen buochen las/ aller der lanthźrren
Tr 166 ich an eime buoche/ alle sīne jehe gelas,/ wie dirre āventiure was./ waz aber mīn lesen dō węre/ von disem senemęre:/
Tr 248 ez las:/ der was, als uns diu wārheit/ an sīner āventiure seit,/ wol an gebürte künege genōz,/ an lande vürsten ebengrōz,/
Tr 321 //Wier aber genennet węre,/ daz kündet uns diz męre;/ sīn āventiure tuot es schīn:/ sīn rehter name was Riwalīn,/ sīn ānam
Tr 329 Lohnois:/ nu tuot uns aber Thōmas gewis,/ derz an den āventiuren las,/ daz er von Parmenīe was/ und hęte ein sunderez
Tr 344 ald übermuot/ geschüefe, des enweiz ich niht,/ wan als sīn āventiure giht,/ sō greif er Morgānen an/ als einen schuldegen man./
Tr 737 iegelīcher kźrte,/ dar in sīn muot gelźrte,/ dō kamez von āventiure alsō,/ daz Riwalīn gekźrte dō,/ dā Blanscheflūr diu schœne saz./
Tr 921 węre/ sō nāhe gźnde ein swęre./ dō er dō sīn āventiure/ von sīner Blanschefliure/ von ende her betrahtete/ und allez sunder
Tr 1609 nu cleine sīn.’/ //Hier under sagete im Riwalīn/ die lieben āventiure/ umb sīne Blanschefliure./ des wart er inneclīche vrō:/ ’ich sihe
Tr 2000 wir in Tristan.’/ nu heizet triste triure/ und von der āventiure/ sō wart daz kint Tristan genant,/ //Tristan getoufet al zehant./
Tr 2150 unmęre hāt./ //In den zīten unde dō/ kam ez von āventiure alsō,/ daz von Norwęge über sź/ ein koufschif unde dekeinez
Tr 2219 gewerte/ alles, des si wolten,/ und dannen kźren solten,/ von āventiure ez dō geschach,/ daz Tristan in dem schiffe ersach/ ein
Tr 2422 mitalle ergeben/ an die vil armen stiure,/ diu dā heizet āventiure:/ si liezen ez an die geschiht,/ weder si genęsen oder
Tr 3093 trahte/ der sinnesame Tristan./ vil sinneclīche er aber began/ sīn āventiure vinden./ sīn rede diun was kinden/ niht gelīch noch sus
Tr 3271 ’dź diun dūze āventūre/ si dūze crźatūre:/ got gebe süeze āventiure/ sō süezer crźatiure!’/ //Der künec der nam des kindes war;/
Tr 4187 ingesinde hie:/ sō wizzet ir wol, wiez ergie/ umbe die āventiure/ der schœnen Blanschefliure,/ wie er die ze vriunt gewan/ und
Tr 4274 erbermekeite/ von den gelieben seite,/ //Canźle und Blanschefliure:/ elliu diu āventiure/ diu was hie wider cleine/ niwan diu triuwe al eine,/
Tr 4342 hande/ beidiu von Tristande/ und ouch von Blanschefliure,/ alle die āventiure,/ waz Canźl unde Morgān/ ein ander hęten getān/ und wie

Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
Seite drucken