Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

āventiure stF. (518 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

NibB 1718,0 mīner leide, $s und wil im immer wesen holt.«/ 28. ĀVENTIURE/ Dō die Burgonden $s kōmen in daz lant,/ do gevriesch
NibB 1758,0 im in alter $s vil manigen lieben vriunt tōt./ 29. ĀVENTIURE/ Dō schieden sich die zwźne $s recken lobelīch,/ Hagen von
NibB 1818,0 hete von den helden $s vil michel wunder geseit./ 30. ĀVENTIURE/ Der tac der hete nu ende $s und nāhet$’ in
NibB 1849,0 des muosen sīt verderben $s helde küene unde guot./ 31. ĀVENTIURE/ »Mir kuolent sō die ringe«, $s sō sprach Volkźr,/ »jā
NibB 1921,0 der męre, $s waz von dem recken sīt geschach./ 32. ĀVENTIURE/ Blœdelīnes recken $s die wāren alle gar./ mit tūsent halspergen
NibB 1951,0 het sīn starkez ellen $s vil michel wunder getān./ 33. ĀVENTIURE/ Also der küene Dancwart $s under die tür getrat,/ daz
NibB 2009,0 swert von handen legeten $s die küenen recken gemeit./ 34. ĀVENTIURE/ Die herren nāch ir müede $s sāzen dō zetal./ Volkźr
NibB 2028,0 doch sīn küene: $s si müezens immer schande hān.«/ 35. ĀVENTIURE/ Dō rief von Tenemarke $s der marcgāve Īrinc:/ »ich hān
NibB 2081,0 vil der recken $s von den gesten dā verlorn./ 36. ĀVENTIURE/ »Nu bindet ab die helme«, $s sprach Hagen der degen./
NibB 2135,0 des heten holde māge $s nāch in grœzlīchiu sźr./ 37. ĀVENTIURE/ Ez heten die ellenden $s wider morgen guot getān./ wine
NibB 2235,0 wīp./ si klageten ungefuoge $s des guoten Rüedegźres līp./ 38. ĀVENTIURE/ Dō hōrt$’ man allenthalben $s jāmer alsō grōz,/ daz palas
NibB 2324,0 tac./ owź, daz vor leide $s niemen sterben nemac!«/ 39. ĀVENTIURE/ Dō suocht$’ der herre Dietrīch $s selbe sīn gewant./ im
Parz 3,18 in den kranken messinc/ verwurket edeln rubīn/ und al die āventiure sīn/ (dem glīche ich rehten wībes muot)./ diu ir wīpheit
Parz 3,28 kan,/ dā füere ein langez męre mite./ nu hœrt dirre āventiure site./ diu lāt iuch wizzen beide/ von liebe und von
Parz 4,25 hān erkorn,/ er ist męreshalp noch ungeborn,/ dem man dirre āventiure giht,/ und wunders vil des dran geschiht./ ___Si pflegents noch
Parz 12,3 hāt,/ swie halt mir mīn dinc ergāt."/ ___Als uns diu āventiure saget,/ dō het der helt unverzaget/ enpfangen durch liebe kraft/
Parz 15,13 iu ūf mīnen eit/ mīn ritterlīchiu sicherheit/ als mir diu āventiure giht:/ ine hān nu mźr geziuges niht./ diu seit, sīn
Parz 27,22 wźnic wart gespart./ des lebens in dā nāch verdrōz,/ mange āventiure suohter blōz./ dō ditz alsō was,/ ein fürste (Prōthizilas/ Der
Parz 27,27 Der hiez) mīn massenīe,/ vor zageheit der vrīe,/ ūz durch āventiure reit,/ dā grōz schade in niht vermeit./ zem fōrest in
Parz 52,26 bāten sunder spotten/ "lāt mīme hźrren daz gezelt/ hie umb āventiure gelt./ ez zuct uns Isenhartes lebn,/ daz Fridebrande wart gegebn/
Parz 58,16 wunder losen,/ daz im der kocke widerfuor,/ als mir diu āventiure swuor./ si gābenz im: dō lobt ouch er,/ sīn munt
Parz 59,4 sparn./ dō hiez ouch er bereiten sich/ (sus wert diu āventiure mich)/ mit speren wol gemālen/ mit grüenen zindālen:/ ieslīchez hete
Parz 81,29 diu fuoge mīn,/ daz die andern niht verkrenket sīn,/ die āventiure brāhte dar./ ieslīcher nem mīns wunsches war:/ //wan si sint
Parz 95,27 ob ich den von iu haben muoz."/ ___als mir diu āventiure sagt,/ dō nam der ritter und diu magt/ einen rihtęre
Parz 101,30 von Babylōn./ einer hiez Ipomidōn,/ der ander Pompeius./ den nennet d’āventiure alsus./ //daz was ein stolz werder man/ (niht der von
Parz 112,9 lide was/ daz si vil kūme dran genas./ ___hiest der āventiure wurf gespilt,/ und ir begin ist gezilt:/ wand er ist
Parz 115,24 fürbaz reichen/ an disem męre unkundiu wort,/ ich spręche iu d’āventiure vort./ swer des von mir geruoche,/ dern zels ze keinem
Parz 115,29 ine kan decheinen buochstap./ dā nement genuoge ir urhap:/ disiu āventiure/ vert āne der buoche stiure./ //ź man si hete für
Parz 123,14 wart:/ Dō lac diu gotes kunst an im./ von der āventiure ich daz nim,/ diu mich mit wārheit des beschiet./ nie
Parz 130,10 der truoc der minne hitze fiur./ sus lac des wunsches āventiur./ von snźwīzem beine/ nāhe bī ein_ander kleine,/ sus stuonden ir
Parz 137,17 hie nam iwerre minne teil./ ich bestüende in doch durch āventiur,/ ob sīn ātem gębe fiur/ als eines wilden trachen."/ al
Parz 140,13 in rehter nennen,/ daz ir wol müget erkennen/ wer dirre āventiur hźrre sī:/ der hielt der juncfrouwen bī./ ___ir rōter munt
Parz 158,13 getrīben,/ man lobt dich vor den wīben."/ ___als uns diu āventiure gieht,/ von Kölne noch von Māstrieht/ kein schiltęre entwürfe in
Parz 210,18 den was ir solt alsus gezilt,/ volleclīchen zwei jār,/ ob d’āventiure sagt al wār./ Grīgorz im sande ritter kluoc,/ fünf hundert:
Parz 223,23 unkunt./ dar wil ich zeiner kurzen stunt,/ und ouch durch āventiure zil./ mag ich iu gedienen vil,/ daz giltet iwer minne
Parz 224,2 er al_eine dannen./ //Swer ruochet hœren war nu kumt/ den āventiur hāt ūz gefrumt,/ der mac grōziu wunder/ merken al besunder./
Parz 224,22 und durchez mos:/ wandez wīste niemens hant./ uns tuot diu āventiure bekant/ daz er bī dem tage reit,/ ein vogel hetes
Parz 224,26 hetes arbeit,/ solt erz allez hān erflogen./ mich enhab diu āventiure betrogen,/ sīn reise unnāch was sō grōz/ des tages do
Parz 243,25 des heldes pflęge/ und ober sanfte lęge./ als mir diu āventiure gewuoc,/ vor ieslier ein knappe truoc/ eine kerzen diu wol
Parz 271,24 swie vil ers pat./ ___aldā schieden die helde sich,/ diu āventiur wert męre mich./ dō Orilus der fürste erkant/ kom dā
Parz 272,30 sie./ ruochet ir nu hœren (wie/ Orilus des innen wart)/ āventiur von Artūses vart?/ //___Sus begund im ein rīter sagen./ "ich
Parz 285,29 Artūse dīnem man,/ daz ich von im müeze hān/ (ein āventiure ist hie_bī)/ daz ich zer tjost der źrste sī."/ //___Artūs
Parz 286,17 Artūsen sō/ dźs Segramors wart al vrō./ dō sim die āventiure erwarp,/ wan daz er niht vor liebe starp,/ daz ander
Parz 296,11 minnen lōt./ trūren unde minne/ brichet zęhe sinne./ sol diz āventiure sīn?/ si möhten bźde heizen pīn./ ___küene liute solten Keien
Parz 309,8 site lac:/ nehein rīter vor im az/ des tages swenn āventiure vergaz/ daz si sīnen hof vermeit./ im ist āventiure nu
Parz 309,10 swenn āventiure vergaz/ daz si sīnen hof vermeit./ im ist āventiure nu bereit:/ daz lop muoz tavelrunder hān./ swie si węr
Parz 311,9 und Gāwān/ der Wāleis sitzen muose hān./ als mir diu āventiure maz,/ an disem ringe niemen saz,/ der muoter brust ie
Parz 314,8 trūt./ die nagele wāren niht ze lieht;/ wan mir diu āventiure gieht,/ si stüenden als eins lewen klān./ nāch ir minn
Parz 318,20 die man gerne möhte schouwen./ ze Schastel_marveil die sint:/ al āventiure ist ein wint,/ wan die man dā bezalen mac,/ hōher
Parz 329,3 hie węre,/ ich kom ouch her durch męre/ unt zerkennen āventiure./ nu līt diu hœhste stiure/ an iu, des al getouftiu

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken