k – cadmia kaf – kalc calcaire – 2kalle 3kalle – kaltlîchen kaltnisse – kamerærse kamerbëlle – kamerselde kamersidel – kampfer kampfgenôʒ – kampfwât kampfwërc – kanonîen kanonike – kanzelschrîbære kanzwagen – Cappadociære kappân – kappûnen capût (?) – kardenâldiaconus karele – karra(t)sche karre – karthiusære kartur – kæselîn kæse|lüppe – kasten kastenære – kathecuminus kathezizieren – kauerære (?) kauergerihte – kefse 1kegel – keisertuom keitivic (?) – kelken këllære – këlre këlstëchære – 2kemelîn kemelînvleisch – kendelîn kenecte – keppechîn keppeler – kerkerhaft kerl – kerrîne kerschlich – kerzîn kerzlach – ketenwambîs kettelinc – keʒʒelære keʒʒelærinne – kîche kîchen – kiesærinne kiesen – kindebet kindechîn – kindestac kindestohter – kintbettegemach kintbetten – Kiperære Kiper(e) – kirchenbrëchære kirchenerbe – kirchhërre kirchhof – kirchtac kirchtor – kirnen kirnîn – kitzelen kitzelîn – kiuwe kiuwen – klâfterlanc klâftermâʒe – klagenôt klagerede – klamben klamen – klæret klârheit – klëber klëbereht – klegerse klêgrüene – kleinlîche kleinlîcheit – kleinvüegunge kleinzëhende – klepfze kleppisch – klinge klingelære – klobeholz klobelouch – klôsterknëht klôsterlëben – klôsterweide klôsterwërre – klûde klüege – klupfen kluppe – klutterât klûwen – knëhtelîn knëhten – kniel (?) knieleip – knodebôʒe knödel – knubelen knugelîn – kobel kobel – kochman kochsudel – kôle kôlegruobe – kolner kölnisch – komelinc komen – condewier condewierde – konkavelite, konkavelit conplêt – convëntkopf convëntswester – koraze (?) körbelîn, körbel, körblî – körnære kornban – kornmesse kornmetze – corporâl corporâlgewæte – kostebæric kostebærlich – kötze kotzeht – koufgenôʒ koufgiric – koufschalc koufschanze – krachen kradem – krâme kræmel – kranc- krancmüetic – 1krapfe 2krapfe – krëb(e)ʒ krëbeʒen – krefticheit krefticlich – kreiʒgengel kreiʒlingen – kreter kretscheme – kriechelîn kriechen – krîgen krîieren – krippen- krîsch – kristâbent kristalle – kristenin kristenisch – kristiâne kristier – kriutener kriuzaltære – kriuzloht kriuzphenninc – 1krœnen 2krœnen – krotenstein krotenstutz – krülle krüllel – krupfei krüpfen – krûtmezzer Krûtnowe? – kûchen kuchenære – küechelmël küefelære – kugelhuot kügellîn – kumberlich kumberlîn – kûmen kumer – kunde künde – künftigære kunftlich – künigeslêhen künigessilber – künstelîn künstelôs – kuntmeister kuntsame – kuosërtærinnesun kuo|smër – kuppe 1kuppel – kurdewân kurdewænære – kurpen kürre – kurtois kurtoisîe – kurzwîle kurzwîlen – kuster kusterîe – kutzelvleisch kützen – kûze
|
comunîe
stF.
wohl aus afrz. comuigne (mlat. communia) durch Anlehnung an
die Bildungen auf -îe (Suolahti 1,126).
wie →
comûne
2:
swer stab oder stangen truoc, / ze orse und ze vuoze was der
genuoc, / et al diu comunîe Wh
117,19
MWB 3,2 453,56; Bearbeiter: Tao
kon
stM.
nur in der Form kun belegt.
‘Ehemann’
si [Sarai] sprach zu Abram, irem kun: / wirf uz di
mait mit irem sun! HistAE
603;
Isaias [...] sprach: [...]
eine iuncvrouwe tugentlich / enphet und gebirt sunder kun / des vaters eingebornen
sun ebd.
3545
MWB 3,2 453,61; Bearbeiter: Tao
concîlje
stN.
auch concili, zu lat. concilium; z. T. in lat. Form und
Flexion;
selten stF.
1
‘(kirchliche oder weltliche) Versammlung, Konzil, Synode’
2 ntl. 2.1
‘Gerichtsversammlung, Gericht’
2.2
‘der Hohe Rat (der Juden)’ als oberstes Gericht
1
‘(kirchliche oder weltliche) Versammlung, Konzil, Synode’
in dieseme concilio / wirt ein rede gefrumit, / die al der
werlde ze heile kumit TrSilv
717;
nu Marke an daz concîlje gesaz Tr
15325;
künec unde lantbarûne, / al daz concîlje schiet sich sâ
ebd.
15533;
durch reht und durch gehôrsam / zuo dem concili kam /
bischolf Kuonrât von Frîsingen Ottok
19565.
28516.
28576
u.ö.;
Rennew
4524.
– häufig mit Ortsangabe (ze, von):
disvͥ reht saste der babest Leo vnd der kvͥnig Karle, sin
brvͦder ze einer concilie ze Rome SchwSp
145b.
153b;
inme concilio zi Megenze [auf der Provinzialsynode von
1261]
UrkCorp (WMU)
N2AB,39;
dirre lantfride wart gemachet vnd dirre brief wart gegeben ze dem offenne
hove jn dem concilie [Reichstag] ze Wirzeburc an dem
palmetage ebd.
1401,36;
in einem concili ze Lateran BdN
173,1;
die setze des concili von Saltzburch [der Bischofssynode von
1288]
UrkCorp (WMU)
N425,31.
– in Verbindung mit bestimmten Verben:
daz concîlje daz wart sâ zestunt / ze Lunders besprochen
/ nâch der pfingestwochen / ze ûzgêndem meien Tr
15308;
durch daz und umb ander nôt / bischolf Friderich gebôt /
hinz Salzpurg ein concilium Ottok
19560.
13019;
sô sold er [der Bischof] si
alle laden / die phaffen in sînem bistum / und ein offen concilium / haben mit
in allen ebd.
28071;
daz er [Marke] ze Lunders
zEngelant / ein concîlje leite / und dâ der pfafheite, / den witzegen antisten,
/ die gotes reht wol wisten, / sînen werren tæte kunt Tr
15303;
diu zît was nû komen, / ûf die der bâbst het genomen /
hinz Lugdôn sîn concil Ottok
13427.
–
‘Beratung’
do gingen aber vz di Pharisei mit Herodis ritern, daz si
in machten ein concilivm wider in [
consilium faciebant
adversus eum Mc 3,6] , wi si in begriffen
EvAug
81,23
2
ntl.
2.1
‘Gerichtsversammlung, Gericht’
hüetet ivch aber von den menschen, wan si gebent iuch in
den concilien oder raeten EvAug
20,23
(Mt 10,17);
EvBerl
142,22;
EvAug
111,6
(Mc 13,9);
der ist schuldich, dc man uͥber in hab ain concili alder ain
gesprêche PrSchw (St)
3,36
2.2
‘der Hohe Rat (der Juden)’ als oberstes Gericht:
wer abir syme brudir sprichit:
racha [Dummkopf] , der wirt schuldik des concilio
EvBerl
110,19
(Mt 5,22);
EvPass
232,15.
– die Mitgieder eines solchen Gerichtes:
abir di vuͦrsten der prîstere und alliz daz concilium sûchten
valsch gezûcnisse wider Jhêsum, ûf daz si en hin gêbin dem tôde
EvBeh
Mt 26,59;
EvAug
69,9;
EvPass
230,11
MWB 3,2 454,1; Bearbeiter: Tao
concordieren
swV.
zu lat. concordare.
1
‘übereinstimmen’
2
‘einträchtig, einmütig sein’
1
‘übereinstimmen’
in der êrsten regulin [(canon)
Kanon-Tafel] concordîren viere: Mathêus, Marcus, Lûcas und
Jôhannes, und in der anderen drîe: [...]
EvBeh
1:3;
daz ist gereht, daz da concordieret mit dem
beginne [
quod principio condordat
]
ThvASu
254,23
2
‘einträchtig, einmütig sein’
iv iv iv ivbiliern, / concordieren SionLd
1182,7;
contempliern geit den chranz; / concordiern lait den tantz. /
[...] concordiern / ist ivbiliern / von dem svzzen
contempliern ebd.
1182,14. 16;
EbnerChrist
30,5
MWB 3,2 454,53; Bearbeiter: Tao
condewier, kundewiers
stNF.
zu →
condewieren
, -s in kundewiers wohl nur
reimbedingt (Suolahti 1,126);
vgl. auch den Personennamen Condwîr âmûrs
‘Geleit der Liebe’ bei Wolfram (s. dazu O. Springer, Etymolog. Spiel, PBB 87
[1965], S. 181; Nellmann, Parz., S. 555f.).
‘Geleit’
man fuort in fürbaz schiere / mit werdem [La.
manger
] condwiere Parz
821,28;
dâne kunde niht geharren / sîn vane mit grôzem cundewiers /
kom gevarn ze treviers / mit ungevüeger hers kraft / beneben an die rîterschaft
Wh
391,1;
dô frou Enîte / sîner [Erecs]
freude was ein condewier Parz
401,13;
durch der minne condwier [ wegen Geleites der
Liebe, als Liebeszeichen (Bartsch/ Marti, Parz. u. Tit.
z.St.)]] / ecidemôn daz reine tier / het im ze wâpen gegebn / in
der genâde er wolde lebn, / diu küngîn Secundille ebd.
741,15;
ob si in siner kondewier beschowet / wurden sus gebluͤmet
JTit
2175,3
MWB 3,2 455,1; Bearbeiter: Tao
condewierde
stF.
Ableitung von →
condewieren
mit dt. Suffix (Suolahti 1,126).
‘Geleit’
do entwelte si nicht lange, unz si wart bereitet werdicliche / nach fursten
kindes wis vil richer zierde, / als iz Kyot wol kunde, wan er
bekant [zugestand, gab?] wol riche kondiwierde
JTit
688,4;
mit manger kondewierde ebd.
2329,2.
– übertr.:
uf der mure vil gezierde die koͤr al under viengen / mit fremder
kondewierde [auf der Mauer grenzte viel Schmuck die Chöre mit
außergewöhnlicher Ausstattung voneinander ab (Brokmann, Graltempel S.
78)] : spinneln stark, daruber bogen giengen JTit
398,2
MWB 3,2 455,19; Bearbeiter: Tao
condewieren
swV.
zu afrz. conduire (Palander, S.115, Suolahti 1,126, Rosenqvist 1,133).
– auch kundewieren, vereinzelt gundewieren.
1 tr. 1.1
‘jmdn. geleiten, begleiten, führen’
1.1.1 ohne weitere Bestimmung 1.1.2 mit Richtungsangaben. 1.1.3 mit Angabe der Art und Weise 1.1.4 subst. Inf. 1.2
‘ein Heer, eine Truppe führen’
1.3 Einzelnes 2 refl.
1
tr.
1.1
‘jmdn. geleiten, begleiten, führen’
1.1.1
ohne weitere Bestimmung:
Alexander der rîche / die vrouwen kondewierte
RvEAlex
17829;
die vrouwen kondewieren / die riter mousten aldâ Mai
239,10;
daz des küneges sêle / von sante Michahêle / hiute
gecondwieret [Hs. geantiwürt
] sî
GFrau
2677;
UvTürhTr
1178;
UvEtzWh
4990.
– übertr.:
si hatte geconduieret / suͤzer schal und
satspil, / flœter, tambur was da vil / und waͤlscher
videlaͤre RvEWh
1000;
in selben condewierde / sîn manlîch herze und des
gedanc, / daz er nâch wîbe gruoze ranc Wh
382,20;
JTit
4979,2
1.1.2
mit Richtungsangaben.
–
von, ûz:
der wirt [...] unde die sîne
[...] kondewierten die geste / von dem hûs
genuoc verre Er
9869;
siu und Lanzelet [...] /
müesen etswie manegen tac / Artûsen harte schône / kundewieren von
Dôdône UvZLanz
9284;
bildl.:
Parzivâl der clâre / wart des âne vâre /
überparlieret, / daz wart gecondwieret / elliu scham ûz sîme herzen dô
Parz
696,18.
–
von dan:
her Gâwein und sîn geselleschaft / die
konduwierten si von dan Wig
11515;
des kúnges hovelúte
[...] konduwiertent in von dan
RvEWh
5497.
– mit her:
diu frouwe condwierte / den rîter mit dem zoume
her Parz
593,4;
die habent in condwiret her
TürlArabel
*A 229,13.
– wohin:
nû wurden si wirdeclîche / gekondewieret beide / unz an ir
wegescheide Er
9994;
si nâmen si ze handen /
[...] und condewiertens under in / schône
unde hêrlîche / hin vür daz künicrîche [die königliche
Familie]
Tr
11156.
3329;
nu wart gecondwieret / Parzivâl zer künegîn
Parz
199,22.
174,12;
mit den brûtleichen wart sie dâ / in daz palas gecondwieret
LvRegSyon
3213;
die lvfte worden schallis vol / vn̄ dar zv himel vn̄
erden, / da si die magit werden / zv himel condvirten
MarHimmelf
1572;
RvEWh
13652.
14600;
bildl.:
swelhiu sîner minne enphant, / durch die freude
ir was gerant, / unde ir schimpf enschumphiert, / gein der riwe
gecondewiert Parz
155,18;
ir minne condwierte / mir freude in daz herze mîn
ebd.
495,22.
736,6;
daz gesteine sô grôzer krefte rîch, / daz ez ze vreuden herzen
gundewieret Loheng
5346
1.1.3
mit Angabe der Art und Weise:
wirdeclîche:
Er
9994;
schône, hêrlîche:
Tr
3329.
11156;
geselleclîche:
RvEWh
11963;
swie si iuch condwieren Parz
511,28;
hie wart gekondierit mite / Athis un̄ Gayte /
so nie vor der gecite / iuncvrouwe [...] wurde /
mit spile und mit buhurde, / mit zuchtigirn gelazin / zu hove und zu strazin
/ gevuorit wart ersamir Athis
C* 122
1.1.4
subst. Inf.:
Anfortas [...] mit im durch
condwieren reit Parz
820,29;
TürlArabel
*A 217,17;
der bvrkgrevin er nvͥt vergaz, / er nem ir
zoͮm dvrch condwiren ebd.
F 206;
ûz dem her sîn cundewieren was / ab dem blüemînen
gras / von manegem rîter sêre wunt Wh
467,9
1.2
‘ein Heer, eine Truppe führen’
manlîch er cundewierte / die nâch Gyburge striten, / daz
si mit hurte kômen geriten Wh
367,10;
wie der herzog von Brabant / sine rittherschaft rotierte,
/ gein strite conduierte RvEWh
950;
und mit liehten panieren / sach man sú
condewieren / die ritterschaft hin uf den plan ebd.
6610;
daz der beider kunige schar / in einander wâren gar /
conduwieret und geflohten Ottok
17117
1.3
Einzelnes:
diu stat [
diu niuwe Jherusalem
]
gekonduiret [zugeführt] / gote was zuͦ
einer brûte Kröllwitz
886.
–
ainen helm silber wiz, / den het maisterlicher vliz /
nach wunsche gekundewieret [ausgeführt]
WhvÖst
3907;
sin [Feirefiz’] kraft von herzen
vieren zelt man in sinem libe, / ich wils iu kondiwieren [näher
ausführen, erklären]
JTit
5375,2.
–
wie si [die
Kurfürsten] mit dem rîch / geschüefen iren frum, / daz si
gemêrten iren rîchtum; / wie daz die hern behenden / versuochten manigen
enden / und wie siz conduwierten [durchführten,
anstellten] / und mit der wal wentschlierten, / daz habt
ir allez vor vernomen Ottok
38860.
–
ieglicher
[Ritter] kundewierte [überlegte]
/ wie er ze velde kæm, / daz man von im vernæm / prislich getæt
WhvÖst
7886.
– Bedeutung unklar:
lât den seiten vorbereiten wie man dâ
palliere [tanze] . /
[...] nâch der gîgen sol er sîgen, swer ez
kundewiere [den Tanz anführe?]
KLD: UvW
Leich 3,117;
uf helme ir amises diu koste wart gen landen drin
gemezzen[...]. / schilt, helm man kondewierde
[schätzte, bewertete?] und wapen rok, daz iz
wol zehen lande / were wert an wirde und an der edele JTit
1992,2;
verwierens niht entwalen wold man, uf die berillen / entwerfen unde
malen, daz man den brehnden glast moht gestillen, / und ouch der richen kost
zu einer zierde, / got und dem gral zu eren, wan iz den tempel richlich
kondiwierde [schmückte (vgl. Zarncke, Graltempel, S. 111
z.St.)?]
ebd.
356,4;
die kóch [...] waren clug und
synnehafft, / wie si die koste czirtten. / mit mancher edlen wurcze klar /
beraitten sie die speise gar, / alls sie es
kundefirtten [dekorierten? anders Stark, Anm. zu Virg
(St)
806,6] , / das es gar wol czu preisen
was VirgW
801,6
2
refl.:
–
‘sich jmdm. (zu)gesellen’
in dem lande dar und dar / geselleclichen fuͦrtent
in [den jungen Willehalm] / die juncherren her und
hin / kurzewile schoͮwen, / hoh gemuͦte vroͮwen / und sich
den kundewieren RvEWh
3949;
dâ [auf der Burg] vant man zuo
der wîle / maniger hant kurzwîle, / [...] von den
rittern etlich / menlich justieren, / etlich sich conduwieren / mit vil kluogem
swanze / zden frouwen in dem tanze Ottok
90744
(anders Glossar z.St.).
–
‘zusammentreffen’
ir ietweder niht vergaz, / dô man strîten wolde, / er
tæte, swaz er solde / mit schicken unde mit rottieren, / ê daz sich
conduwieren / diu [feindlichen] her
zesamde [= zesamene
] begunden
Ottok
21331
übertr., hierher?:
diu vrowe sach mit jâmer dar / dicke und dicke und nam sîn war, / ob er ez
wære oder niht. / dô began sich ir gesiht / cundewieren under in
[trafen sich ihre Blicke] . / er sach her und sî
hin RvEGer
4609.
–
‘vor sich gehen’
alsus ez [der Streit] sich
conduwiert / alle wîle under in, / unz daz ez doch kom dâhin, / daz man zwischen
in bêden / ûf ebenung begunde reden Ottok
55504.
– Bedeutung unklar:
die wîle sich der
[päpstliche] hof
condwierde [versammelte?] , / und ê sich die
cardinal / verrihten zuo der wal, / des was alle wîle: / wand man phligt niht
île, / sô man den bâbest kiuset Ottok
8635;
daz was der hoch geborne Ladamus, der kund sich kondiwieren / mit
ritterschaft [wußte sich ritterlich zu verhalten?] ,
obz schimpf oder ernest were JTit
5313,2
MWB 3,2 455,32; Bearbeiter: Tao
condiment
stN.
aus afrz. condiment, lat. condimentum (Suolahti
1,126).
‘Gewürz, Gewürzbrühe, würzige Sauce’
diu klâren condiment / sint mir dicke tiure / bî mînem kleinen viure
Helbl
2,12;
roes flaisch ist ir kost, / [...] ir
speyse ist ain [l. an (= âne
]
condiment HvNstAp
10960;
aber ein condiment. nim aschlauch vnd scheln, ribin mit
saltze, mengin mit wine eder mit ezzige vnd druͤckez vz. dise salse ist
guͦt zvͦ rinderinen braten BvgSp
33;
vnd nim denne suͤzze milich vnd sehs totern vnd zwei
haupt knobelauches [...], vnd schele die schone vnd stoz
sie mit ein wenic saltzes vnd menge daz mit der milich vnd mit den totern, vnd
saffran tuͦ dar zvͦ. vnd guͤz daz condiment vf die gans, laz
sie erwallen vnd gibe sie hin ebd.
42;
daz ~ in etw., über etw.
giezen:
ebd.
50.
51.
26;
in dem ~ erwallen:
ebd.
22.
31;
ein ~ von etw. machen:
ebd.
50.
51
MWB 3,2 457,35; Bearbeiter: Tao
condimentelîn
stN.
Dimin. zu
condiment
.
‘feine Würze, Sauce’
ein condimentelin. nim rintfleisch
[...], suͤdez mot [= mat
‘weich’?] , saltzez wol, nim aschlauch vnd minzen dar
zvͦ, des krutes nim genuͦc, laz ez wol sieden in eime veizten sode vnd
reiz [bereite es] swie du wilt vnd gibz hin
BvgSp
41;
ein condimentlin. mal kuͤmel vnd enis mit pfeffer vnd
mit ezzige vnd mit honige vnd mach ez gel mit saffran vnd tuͦ dar zvͦ
senf. in diesem condimente mahtu suͤlze, petersielien, bern vnd clein cumpost
oder ruͤben, waz du wilt ebd.
48
MWB 3,2 457,53; Bearbeiter: Tao
condimentieren
swV.
zu →
condiment
(Suolahti 1,126).
‘einbalsamieren’
in [den Leichnam Jakobs] hiez nah
der warheit sage / Josep aromatieren / und condimentieren / mit edelm geselbe
wol [vgl. Gn 50,1: praecepit ... suis medicis ut aromatibus
condirent patrem
]
RvEWchr
8329
MWB 3,2 458,1; Bearbeiter: Tao
kone, quëne
swstF.
auch kun
HeslApk
180.
17109;
NvJer
26427;
UrkKlostern
1,111
(a. 1308).
1,140
(a. 1313);
kan
Furstengesl
683,12;
quene s. u. 2.
1
‘Ehefrau’
1.1 allg. 1.2 in Verbindung mit bestimmten Verben 2 wohl pejorativ ‘Weib’ (vgl. DWB 5,1689f.)
1
‘Ehefrau’
1.1
allg.:
der sinen uater oder sine muͦter [...]
sine chonin [
uxorem
] oder siniu chint mere
minnit danne mich, der inist min nieht wirdich JPhys
24,19;
mit rehtir gemehelen / so sol si sin chone sin. / er ist
charl, si ist chone VRechte
396;
ouch wære im ze sunden getân, / ob er mich ze kebese
wolte hân – / ze konen wær ich im ze smæhe Kchr
12131;
wie er Pentesilien, / sinre conen, nit sinre amyen, /
mit sime libe gediente Rennew
32284;
diu frou, die herzog Heinrich / het an konen
stat [als Gattin]
Ottok
92809;
vnd ob der selbe Herman ververt ane erwen, so svl ez gentzleichen hin
wider erwen avf anderew des vorgenanten hern Dietreiches chint, div er nv fvrbaz
bei seinen chonen eleicher dinge gewinnet UrkHohenz
2,285
(a. 1303);
mit Adj.-Attr.:
diu sîn [Josephs] scône chone
[Aseneth] gwan ime zwêne sune Gen
2109
(vgl. Gn 46,20);
lobelich:
Wernh
A 641;
wünneclich:
ebd.
453;
êlich:
HeslNic
2716;
SchöffIglau
84;
BgRIglauD
24(App.);
reht:
Ottok
11631;
liep, herzenliep:
UvLFrd
318,25.
222,3;
in einem Vergleich:
ebe [= hebe
] ûf dîne
uernunst mit gedingen hin ze deme wîstuͦme dînes urlôsâres. si wirt ime
gefûgit same chone karle TrudHL
13,9.
– von der Gottesmutter Maria:
und sie gebar die gotes kun / iren eingebornen sun
HeslApk
17109
(vgl. Apc 12,5);
übertr. auf die Christenheit:
mit Jhesu Criste [...], / den got
uz sante siner kune, / der heiligen cristenheit ebd.
180
1.2
in Verbindung mit bestimmten Verben:
der graff von Haimburch si ze chon erwarp
Furstengesl
686,8;
dô wart si geselt / dem marcgrâven ze konen
Ottok
1207;
sô er dîn ze konen giht NibB
1244,4;
swer einem manne sin chonen hinfvͤrt, der ist in der æht
UrkCorp (WMU)
475AB,41,18.
–
geben:
Pharao gap Joseph eine chonen GenM
87,2;
jmdm. eine Frau ze konen geben:
gebet ime si ze chonen, lât si iemer sament wonen!
Gen
1612;
Wernh
1565;
Parz
494,19;
Ottok
52023.
–
eigen, haben:
iz ist reht, daz der leie / eine chonen aige
VRechte
408;
der künec sol haben
eine [allein] / ze rehte ein konen reine
Parz
495,10;
daz ir [...] ze iuwerr ê ein
konen hân Eracl
1748;
eine Frau ze einer konen haben:
Eracl
1782.
–
werden:
Philipp
901.
–
nemen:
jmdm. seine konen nemen (‘wegnehmen’):
Uriam [...], dem er sini
chonin nam SuTheol
268;
Vateruns
180;
SüklV
489;
Ottok
18103;
(sich) eine konen nemen
‘eine Frau heiraten’
eine chonen er im genam, / ze mêren daz geslehte Aneg
1641;
daz er næme êlîche / ein konen, diu im töhte / unde er haben möhte
AlexiusF
46,75;
wer ain konen nimpt und kind bei ir gewinnet
UrkÖsterrErbl
61,12
(a. 1237 kopial);
Dietr
7514;
Aneg
2505;
mit Präp.-Gruppe:
er nam ein konen von sîme geslehte Philipp
39;
daz si nâmen / chonen in daz verworhte
chunne [einheirateten (vgl. Anm.z.St.)]
Aneg
1788;
eine Frau ze (einer) kone (konen) nemen u.ä.:
da wil ich dich cze chone nemen Konr
6,45;
UvLFrb
1007.
1123;
Rennew
32271;
EnikWchr
12427;
Ottok
1109;
UrkCorp (WMU)
2036,30;
zuͦ einer êlîchen chonen Exod
204;
EnikWchr
26923.
542 Prosa 2,24.
547 Prosa 2,24;
zv einer rehten chonen UrkCorp (WMU)
3171,28;
herczog Hainreichs tochter / er hat zu einer chonn
genomen Furstengesl
685,8;
StRWien
92;
Philipp
1282
2
wohl pejorativ ‘Weib’ (vgl. DWB 5,1689f.):
die alde quene do beschiet / Quincianum der mere / wie den sachen were
Pass III
178,6;
Phariens [...] fur wiedder zu syner
burg und nam syn wib und beschloß sie allein off eim thorn, ir sere zu ungemach, ane
alle gesellesschafft, ane ein alte quene die ir zu eßsen trug Lanc
22,16
MWB 3,2 458,7; Bearbeiter: Tao
konelich
Adj. , konelîche,
-lîchen
Adv.
‘ehelich; als Ehefrau’
1 Adj. 2 Adv.
1
Adj.:
wie Ysaac und Rebecca sament lâgen, / spileten zesamene mit
chonlicheme gamine Gen
1105
(
in chonilicher gamene GenM
48,12
);
Jacob und Lia hêten ire minne / die naht lange mit
chonelicher wunne Gen
1301
(=
GenM
56,20
);
mit sô getânen sunden, / dâ von mehten chomen chint / âne chonlîchiu dinc
Aneg
2484;
ichn wil konlîcher ê / mit stæte gepflegen nimmer mê
Wig
11384
2
Adv.:
ich hân eine diu, die lege ich uber mîniu chniu. / die scolt
dû chonelîchen bechennen daz ich doch von ire chint mege gewinnen Gen
1333
(vgl. Gn 30,3);
die auer weder chonelîche noch witewelîchen noch magetlîchen
ire kûsce behaltent Spec
98,26;
aber ih hân dich geminnet herzeclîchen chintlîche unde
chonlîche TrudHL
136,18
MWB 3,2 459,18; Bearbeiter: Tao
koneliute
st.Pl.
‘Eheleute’
wier Otto vnd Margret, zway chonlevt, geheizzen von dem Steyn UrkCorp
(WMU)
N525,12;
von schidvnge chonleute SchwSp (R)
79,93
MWB 3,2 459,35; Bearbeiter: Tao
konemâc
stM.
auch kene-, mit Dissimilation kelmâc.
‘Verwandter von Seiten der Ehefrau, Schwager’
den sînen konemâgen enbôt er an den Rîn, / er wolde harte
gerne dâ z’ir hôchgezîte sîn NibB
763,3.
1411,4
u.ö.;
mîner ougen wünne / an mînen konemâgen KlageB
825;
von im wart grôz helfe getân / den sînen konemâgen Bit
10697.
12187;
swaz iuwerm kenemâge / von vremeden liuten ist getân
KvWTroj
32248;
affinis: kenmag VocOpt
3.104;
si hant ouh gezuge geleitet, die inen von sipschaft gebunden sint, vnd ouch
sumeliche kelmage sint, die man dar vmbe nút verwrfe UrkCorp
(WMU)
N370,21;
daz ich han fu̍rsezit zwelf schillinge enwerde geltez,
[...] minem kelmage UrkGraub
5:93,26
(a. 1332).
– sprichwörtl.:
wan [man] siht den kenemac
gestan [beistehen] , / da liht ain mac den andern lat
RvEWh
13700
MWB 3,2 459,39; Bearbeiter: Tao
koneman
stM.
auch konen-, kon-, kanman.
‘Ehemann’
wil sy sein aber nicht ze konen man / und sunst nun freude mit im han
UvLFrb
1123.
– in Verbindung mit nemen:
dô hiezn die priester al gemeine / daz Marjâ diu maget reine / einen koneman
ir naeme / der ir leben reht gezaeme Philipp
904;
di weil si ivnchvrowen sint oder her nah swan si chonman nement
StiftZwettl
185;
ob ein man chlæglich ein maget oder ein wip ansprichet, daz si mit im
haimlich ze geluͦbde sei chomen vnd ze chon manne in habe gelobet ze nemen
UrkCorp (WMU)
2345,1;
daz chain witib daz guͤt irr chind [...] sulle
noch enmüge [...] geben ainem andern irm mann den si dar
nach nimt zuͤ einem chanman StRWienerNeust
77;
mit geben:
den gib ich ir zu konman HvNstAp
2060
MWB 3,2 459,56; Bearbeiter: Tao
koneminne
F.
‘Liebe in der Ehe’
triwe ist rehte minne, so ist ouch minne triwe. /
[...] ez ist hie niht gescheiden di kone minne noch
kebse JTit
1907,1
MWB 3,2 460,8; Bearbeiter: Tao
koneschaft
stF.
auch kanschaft
StRWien
14.
‘Ehe’
nœtigen ritter des gezimt, / daz er ze konschefte nimt / ein gebûrin
umbe guot Helbl
8,370.
8,220;
daz man ze manne solde geben / die megde alle in êlîch leben, / die komen
waeren zuo ir tagen / und möhten konschaft getragen Philipp
897;
al die man / die noch konschaft waeren ân ebd.
1105;
ich will euch sechtzigk tausent march
[...] zu morgengab geben, / solt ich mit
kauffschaft [La. chonschaft
] pey euch leben
HvNstAp
2025;
waz si freuden triben / in dem himelrîch, / die dâ getriulich
/ beliben werhaft / an der ê und konschaft Ottok
1892
u.ö.;
gelobt si dann [wenn sie zwölf Jahre alt geworden
ist] cheusche oder chanschaft einem manne unbetwungenleich, daz hat
chraft und anders nicht StRWien
14;
StatTrient
191.
– übertr.:
unser beider lîp ist an ir tôt: / si was mîn muoter und iuwer
wîp. / ist rehtiu konschaft ein lîp, / diu ist mit stæte iu an ir tôt
Wig
11375
MWB 3,2 460,12; Bearbeiter: Tao
konewîp
stN.
s.a. →
konvrouwe
.
‘Ehefrau’
den konewîben tete man kunt, / si solden ligen bî ir man Bit
1866;
swer den andern sin chonwip hinvuͦrt, den sol man lebenden begraben
UrkWittelsb
1,151
(um 1255 kopial)
MWB 3,2 460,31; Bearbeiter: Tao
konewirt
stM.
wie →
koneman
:
einen weingarten [...] den sie herbraht haet ze
rehten perchreht mit sampt ir chonwirt Otten von La UrkEnns
5,605
(a. 1306);
und ist daz geschehen mit gunst und mit willen aller irer erben und auch ir
chonwirt erben des vor genanten Otten von La ebd.
5,605
MWB 3,2 460,36; Bearbeiter: Tao
confect
stN.
aus mlat. confectum (MlatWB 2,1313).
–
‘zubereitete Arznei, Mixtur’
wenn man der slangen flaisch beraitt mit andern dingen, diu
dar zuo gehœrent, dâ wirt ain electuarium auz oder ain confect, daz ist ain
auzwal und ain beraitung sô edel, daz si die vergift auzwürzelt und auztreibt von
dem menschen. daz confect haizt tiriaca BdN
284,13;
convekt de anise [aus Anis]
Minneb
5442;
mache eyn hol in eyn boum mit eyme nebigere
[...] vnd gos in das loch terebida das confect, mit
wassir gemengit Pelzb
124,1.
– bildl.:
und daz min hertz auch genuße / ir gnaden suße confeckt / und
auch ir helfflich bulver leckt Minneb
3507
MWB 3,2 460,42; Bearbeiter: Tao
confectiôn
stF.?
aus mlat. confectio (MlatWB 2,1291).
wie →
confect
:
der apotêker umb sîn lôn / mac machen sîn confectiôn / heilsam, und ouch die
giftic sint HvBer
7631
MWB 3,2 460,55; Bearbeiter: Tao
confession
stF.
‘Bekenntnis, Beichte’
ir solt don confession / vor der heiligen
gottin [Venus] , / was ewr schulde muge sein
HvNstAp
11837
MWB 3,2 460,59; Bearbeiter: Tao
confessor
M.
‘Bekenner’
daz sint di confessores / [...] uil
wol si di livte lerent / ze gote si si kerent / si reinent ir sculde / unde
gewinnent uns gotes hulde VMos
59,10;
also wacheten die heiligen bîhtare. confessor sprichet
tutisscen lobare Spec
127,19;
als vil als wir mit vlisse tragen die not der heligen
cristanheit, beide der lebenden und der toten, alse vil glichen wir den heligen
confessorn Mechth
6: 32,30
MWB 3,2 460,62; Bearbeiter: Tao
conficieren
swV.
eigentl. ‘etw. bereiten, herstellen’, hier bezogen auf die Eucharistie:
‘(die Opfergaben) konsekrieren, die hl. Wandlung vollziehen’ (vgl. MLatWB
2,1309f. s.v. conficio):
ob ein prîster dâ den segen / uber daz oblât nicht volvûrte /
[...] und conficirte allein daz blût / in dem kelche
JvFrst
2323;
wir sullen [...] / gotes lîchnams
heilikeit / conficirn ebd.
2828;
mit des urhabs bîwesen / iz [das
Brot] moge sîn [...] / von der Krîchen
gewonheit, / di hir ûz [aus diesem gesäuerten Brot] di
heilikeit / conficiren in der mâz / sam di kristen
sunder [ohne] daz ebd.
1801.
2117;
ohne Obj.:
als er wolde conficirn, / im was daz derbbrôt alleine / zû der
heilikeit gemeine ebd.
1812.
2835;
weitere Belege RechtssWB, S. 587
MWB 3,2 461,7; Bearbeiter: Tao
confirmieren
swV.
1
‘etw. bestätigen, für rechtsverbindlich erklären’
2
‘jmdn. in seinem Amt bestätigen’
1
‘etw. bestätigen, für rechtsverbindlich erklären’
das wir yn vnde yrem orden [...] sulche guttere
czinsze leute vnde gerechticheit, dye sye von [...] vnserm
vatir [...] gekaufft haben, zcu eygen bestetigin vnde
confirmiren DRW
7,1221
(MittPlauen 1; a. 1274);
dar vmb bestetigen vnd confirmiren wir mit unserm kunikleichen gewalt
[...] die [...] verbundenuzze
[...], der si sich zu sampne verpflichtet
[...] haben UrkUlm
2,329
(a. 1348)
2
‘jmdn. in seinem Amt bestätigen’
wenne ein bischof von Straszburg einen abbet [...]
confirmieret von sinem gewalte UrkStraßb
4,2:265,14
(1. H. 14. Jh. kopial)
MWB 3,2 461,22; Bearbeiter: Tao |