Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
harte Adv. (1361 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
| ir an/ unde zucte si dâ van./ an ir striten harte/ die zwô widerwarte,/ die widerwarten conterfeit/ zorn unde wîpheit,/ diu | |
| herzeswære dîne,/ die selben die sint leider mîn/ baz unde harter danne dîn;/ nâch gotes genâden sin gânt dir/ niht alse | |
| iuch hin,/ tuot iuwer arme hin dan!/ ir sît ein harte müelîch man:/ war umbe rüeret ir mich?’/ ‘ei schœne, missetuon | |
| sîn erbevogetîn:/ der muose er aber gevolgec sîn./ in muoten harte sêre/ sîn triuwe und sîn êre;/ sô muotin aber diu | |
| cleine/ gesorgen umbe ir êre./ si sorgete sêre/ und vorhte harte starke,/ //Brangæne ob si ze Marke/ dekeine liebe hæte,/ daz | |
| diu getriuwe Brangæne sprach:/ ‘vrouwe, iuwer ungemach/ daz müet mich harte sêre./ nun bîtet ouch niemêre:/ heizet mich wîsen eteswar,/ dâ | |
| muot/ diun sint niht lûter unde guot,/ iuwer zunge ist harte manicvalt./ nu vrouwe, vristet disen gewalt:/ ê wir verliesen unser | |
| schœne unde wol gesunde.’/ //Îsôt sprach an der stunde/ weinende harte sêre:/ ‘nun lieget mir niht mêre:/ lebet Brangæne ald ist | |
| ‘merzî, gentil schevaliers!/ hêrre, ich hân’ sprach aber er/ ‘gegâhet harte sêre her:/ man sagete mir an dirre zît,/ daz ir | |
| ensprungen wære/ von Îsolde und Tristande,/ daz liute unde lande/ harte sêre missezæme:/ daz er es war næme/ und rât dar | |
| umbe hæte,/ waz er dar zuo getæte;/ ez gienge im harte sêre/ an sîn ê und an sîn êre./ ern gewuoc | |
| und wol bedæhtic alle wîs.’/ //Die rede begunde Marke/ bewænen harte starke/ und misseviel im harte./ sîne lâge und sîne warte/ | |
| //Die rede begunde Marke/ bewænen harte starke/ und misseviel im harte./ sîne lâge und sîne warte/ leiter ir aber mê unde | |
| ze disen listen wære./ //Hier under was ie Marke/ bekumbert harte starke/ mit zweier hande leide:/ in leideten beide/ der zwîvel | |
| daz ez al diu werlt tuot,/ sô ist ez ein harte unwîser muot/ und ist ein michel tumpheit,/ daz man an | |
| stât,/ dân wil si keiner stæte warn,/ dâ lât si harte lîhte varn;/ und swâ sô si den zwîvel siht,/ dâ | |
| halseten, si kusten,/ zir senften linden brusten/ twanc sin vil harte nâhen/ und begunde aber dô vâhen/ wider an ir wortlâge/ | |
| hiut unde in allen mînen tagen./ hêrre, ich getrûwe iu harte wol,/ als ich wol mac und alse ich sol;/ doch | |
| tete,/ hier umbe gerne an iuch gewant;/ wan mir ist harte wol bekant,/ waz mir von ime mac ûf erstân,/ sol | |
| //Si gestuont von verre unde sprach:/ ‘hêr Tristan, mir ist harte leit,/ daz ir mîner tumpheit/ sô gewis und alsô sicher | |
| und von mir:/ si geswüeren alle wol, daz wir/ vil harte wæren kumberhaft/ mit valschlîcher vriuntschaft./ des wânes ist der hof | |
| mirz verkêre./ swie sô ez aber dar umbe ergê,/ swie harte ez mir ze vâre stê,/ ich wil iuch doch geniezen | |
| hin.’/ ‘hêrre, ine wil’ sprach diu künigîn/ ‘hie mite niht harte unmüezec sîn,/ wan leite ich ez hiute nider,/ ir griffet | |
| der minnen blinde tete/ den poinder und die ritterschaft/ ze harte über sîne craft:/ er spranc hin an daz bette/ und | |
| bluot von rehte tuot:/ ez verwete wâ unde wâ./ vil harte unlange lager dâ,/ biz purper unde plîât,/ bette unde bettewât/ | |
| wie diz mære/ dâ ze hove ersprungen wære/ und vorhte harte sêre/ sîner ê und sîner êre;/ und jach, des in | |
| wie er beswæret wære/ mit disem lastermære,/ und bat si harte sêre/ durch got und durch ir êre,/ ob si mit | |
| es niht bewæren./ //Sît aber der hof ir missetât/ sô harte in arcwâne hât,/ sôn sulet ir der künigîn/ ze bette | |
| und mit leide;/ sorge unde leit diu beide/ twungen si harte sêre:/ sie sorgete umbe ir êre;/ sô twanc si daz | |
| Crist,/ der gehülfic in den nœten ist;/ dem bevalch si harte vaste/ mit gebete und mit vaste/ alle ir angest unde | |
| vil manlîcher dinge/ und vil seltsæner linge./ der was vil harte sêre/ vervlizzen an sîn êre,/ an sîne vröude, an sîn | |
| zehant gewîset wart/ vil rehte ûf Urgânes vart/ in einen harte wilden walt/ und stiez der an des risen gewalt/ des | |
| der brucke wart gewar,/ er kêrte unstetelîche dar/ mit einer harte langen/ stehelînen stangen,/ die truog er hôhe unde enbor./ nu | |
| und sîne linge/ an allem disem dinge./ des wart Gilân harte vrô./ hin wider zer brucken riten si dô/ und vunden, | |
| lobetet wider mich.’/ //Gilân sprach: ‘hêrre, daz tuon ich/ vil harte gerne; saget mir:/ waz ist iu liep? wes muotet ir?’/ | |
| leit./ sô man enmac, der danne wil,/ daz ist ein harte unwæge spil;/ sô man wol müge, sô welle:/ daz ist | |
| lobene;/ oben ûf dem slôze ein crône,/ diu was vil harte schône/ mit gesmîde gezieret,/ mit gimmen wol gewieret/ und unden | |
| walde und ze gevilde/ ir muoze und ir unmuoze/ besetzet harte suoze:/ si wâren zallen zîten/ ein ander an der sîten:/ | |
| loufen sus noch sô./ in hæte Tristan aber dô/ gelêret harte schiere/ nâch dem hirze und nâch dem tiere,/ nâch aller | |
| in ir herzen vrô./ die vröude hætens aber dô/ vil harter unde mêre/ durch got und durch ir êre/ dan durch | |
| weiz got der liebet in daz spil./ sô mans ie harter dannen nimet,/ sô si des spiles ie mê gezimet/ und | |
| sô si des spiles ie mê gezimet/ und sôs ie harter clebent an./ alsam tet Îsôt und Tristan:/ al zehant dô | |
| heinlîche wider in,/ sô ir gedanke unde ir sin/ ie harter an in was begraben./ diz muoz man ouch an huote | |
| engienge gegen im în/ und vrâgete nâch der künigîn/ vil harte unmüezeclîche./ nu sprach ir iegelîche:/ ‘si slâfet, hêrre, ich wæne.’/ | |
| niemer baz gevüeget sîn./ //Tristan und diu künigîn/ die sliefen harte suoze,/ ine weiz nâch waz unmuoze./ //Der künec dô der | |
| sô schiere nie,/ daz Marke von dem bette gie/ und harte unverre was dervan,/ sô daz erwachet ouch Tristan/ und sach | |
| dort hin dan:/ ‘hêrre’ sprâchen si ‘hier an/ missetuot ir harte sêre,/ iuwer wîp und iuwer êre/ daz ir diu ze | |
| ziehent iu mîn ougen nâch/ und ist iu von mir harte gâch./ wie gâhet ir alsus von mir?/ nu weiz ich | |
| die tâten si her unde dar/ mit hezlîchem strîte./ in harte unlangem zîte/ durchbrâchen si si her und hin./ si riten | |
| vnde uůgent die ze samene/ mit schoflichen worten./ ich uorchte uil harte,/ daz die sele drumme můze brinnen./ iz is al widir | |
Ergebnis-Seite: << 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 >> |