Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sancte Adj. (1383 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
| des lon nuwit ne intuienc/ e dan der heilige man/ sente Egidius dar quam/ vn̄ her des wart uirmeret/ daz in | |
| des in ein/ daz man in uf hube/ vn̄ uůr sente Egidien truge./ si sprachen ane zwiuil,/ her gehulfe ime des | |
| man/ hiene zvͦ der cellan./ sie uunden in deme steine/ sente Egidien aleinen:/ der andere gotis holde/ was in den walde/ vn̄ | |
| sie da uunden haten,/ daz her den siechen geheilen solde./ sente Egidius sprach, her ne wolde/ in mit nichte bestan/ ê | |
| iz duchte sie harte uorchtsam/ ce sehene den altgrisen man./ sente Egidium hete daz blůt/ bracht in also groze not/ daz | |
| daz templum gare was,/ do wihete man iz zware/ in sente Petris ere/ vn̄ anderer gotis boten./ der kuninc an der | |
| zů gap./ ouch gewarf her an einer anderen stat/ důrch sente Egidien willen/ bi siner cellen/ ein herlich betehus./ da hiez | |
| betehus./ da hiez der kuninc Flauius/ viele wole cieren/ in sente Privaten ere:/ daz ist ein merterere./ den wiedemin der kuninc | |
| berichtet/ mit den gotis dienist lůten,/ do bat der kuninc gůte/ sente Egidium daz her do gehugete/ waz her gelobit habete/ do | |
| ph$p/ $pr so her lebet./ Do der kuninc gůte/ nach sente Egidien rate/ da hete gestieftit/ ein gotis hus uil mechtic,/ liep | |
| wart ime die stat./ do daz hus uolbracht wart/ durch sente Egidien minne,/ daz lant daz da al$/ dar umme/ ubir | |
| langir leben ne solde,/ ime gehalf der gotis holde,/ der gůte sente Egidie,/ daz her da ce hiemile/ eine stat uil herlich | |
| grozen mandunge/ uor gote da in hiemele:/ des gehalf ime sente Egidie./ Do sanctus Egidius hete/ manigen můnich gůten/ in sin | |
| zwiuel/ zvͦ deme ewigen libe./ Do $p/ $p mere/ uon sente Egidien g$p/ $p/ uon deme gotis trute/ die michilen gůttete,/ | |
| zivchten, alse daz recht was,/ widir den heiligen man./ do sente Egidius uirnam/ daz her in ze$/ hus ladete,/ daz her | |
| brachte./ ouch sprach der gotis holde/ daz her gerne dienen wolde/ sente Petirs uogete./ die uart her do lobete./ Do sanctus Egidius | |
| her ubir al:/ iz horten wip vn̄ man;/ her sprach ’eia sente Egidius,/ daz ich ie quam in diz betehus,/ wie sere | |
| sele vn̄ zvͦ deme libe:/ des were nechein zwiuel./ Do sente Egidius der gůte/ den brief gelesen hete/ vn̄ her da | |
| schone,/ gotelich vn̄ uorchtsam./ do uollen quam der gotis man/ ce sente Petris grabe./ sere begunde her da clagen/ sine sunde mit | |
| getruwe./ den zwein heiligen boten/ her do sine bicht tete,/ sente Petro vn̄ sente Paulo./ do gienc her allenthalben/ zvͦ den | |
| heiligen boten/ her do sine bicht tete,/ sente Petro vn̄ sente Paulo./ do gienc her allenthalben/ zvͦ den altaren/ vn̄ rugete | |
| tac/ mit ime růwen wolde./ daz tete der gotis holde./ Do sente Egidius der herre/ die gewarheit siner sele/ mit dem pabise | |
| Rome tete./ mit gebrůdere rate/ her sine appiteie gab/ an sente Petires grab,/ daz sie immer mere/ dar gehorsam were./ daz | |
| getan/ wider den pabis uon Rome,/ zwo ture harte schone/ sente Egidius da gesach./ den pabis her dar umme sprach./ da | |
| sie ime san;/ her was uro daz her sie wolde./ sente Egidius der gotis holde/ gebot sinen undertanen,/ die da mit ime | |
| die da umme in stůnden:/ sie sprachen alle, her wůte./ sente Egidius der gůte/ san urlob nam./ do hůb sich der | |
| pinen./ her was ein merterere./ alse in der heilige herre/ sente Egidius gesach,/ daz her in sulichen noten was,/ iz begunden | |
| sich ze stete/ ê dan iz die lute beuunden./ Do sente Egidius der gotis bote/ sine romuart getete/ vn̄ her widir | |
| die gotis kraft/ die manic wunder hat gestalt,/ unze an sente egidien lant:/ da quamen sie ce stade./ do man iz | |
| mit gewalte irbreche,/ daz iz got an ime reche./ Do sente Egidius der gůte/ sich gearbeitet hete/ dicke starke durch Crist,/ | |
| uon deme helle bodeme.’/ do irhorte got obene/ sinen turen schalc./ sente Egidien wart der gewalt/ uon gote iroffenot/ sine bete hete | |
| Gracius uf in dructe/ Mit einir starkin sturien/ Do were sente Jurien/ Helfe not da gewesin/ Daz her were ge nesin/ Aimon | |
| geloube $s uberlut noch tougen/ an der magde sun $s Sancte Mariun./ So beginnet er zeichenon, $s si wanent er si | |
| si daz $s daz si eine da saz./ do sprach Sancte Gabriel: $s "niht furhte du dir,/ iz ist dir wol | |
| er vil suoze $s vure siner jungeren fuoze./ du sprach Sancte Peter: $s "du negedwest mir niemer."/ do sprach got der | |
| sin."/ Do sazen die herren $s vil trurich si waren./ Sancte Peter gehiez, $s des er niwiht war neliez,/ er wolt | |
| mohtest du vertragen $s die laitlichen chlage/ siner trut muoter $s Sancte Marien der guoten!/ wie manigen zaher si gaben $s ze | |
| gote er dare erwelt was./ Diu zale was ervullet, $s Sancte Peter daz gebot,/ daz si solten ilen, $s tihten unt | |
| wasch si danne mit wîne unde wîhe si danne an sant Marîen tage, der êreren unde gehalt si danne mit michelem flîze. | |
| daz./ doch wil ich iz tun sunder haz,/ also uns Sente Pavel hiz tun./ her sprach: wirf uz der dirnen sun,/ | |
| den jungen./ dar von schribit uns alsus/ der heilige man Sente Paulus/ der sprichet ab du iz nicht enweist:/ iz ist | |
| swanger./ doch swige ich von Marien vil langer,/ denne iz Sente Bernhard behagete,/ der von ir sus sagete:/ responde verbo et | |
| daz her allem kunne nicht tet also./ desen sproch warf Sente Bernhart darzo:/ bonus minister qui carnem suam distribuit/ in cibum | |
| gien./ des selben manet uns alsus/ der vil heilige man Sente Paulus:/ expurgate vetus fermentum ut sitis etc./ keret uz daz | |
| zu menge,/ her hat si volliclichen sus,/ als uns schribet Sente Bernhardus:/ longitudo eius usque ad diem novissimum invocantibus/ eam superveniet | |
| ir vindet hie nach herzen ger/ obirvlozziges trankes vil./ an Sente Bernhart ich iz zin wil:/ de plenitudo tua, virgo, universi | |
| zu desir vrist,/ waz di hoffenunge si; sus/ schribet uns Sente Augustinus:/ spes est certa exspectatio aeternae beatitudinis/ perveniens ex gratia | |
| bite und mane,/ her kumpt zu wege widir,/ daz schribet Sente Bernhart sider:/ si insurgunt venti temptationum si incurras scopulos tribulationum/ | |
| venti temptationum si incurras scopulos tribulationum/ respice stellam, voca Mariam./ Sente Bernhart schreib uns swinde/ her sprach: komen uch di winde/ | |
| daz der heilige geist in dem wazzere si/ daz schreib Sente Johannes do bi:/ ego quidem baptizo aqua, medius autem vestrum/ | |
Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |