Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
erbarmen swV. (314 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
herze nie/ mit der helfe sîn verlie,/ der ruoche sich erbarmen/ über mich vil armen,/ und müeze der vil lieben geben/ | |
wernde nôt/ dîn bluot als ein rôse rôt,/ dô dich erbarmet unser tôt./ /Wol dir, himelfürste,/ daz nâch menschen heile/ dîn | |
mich armen!/ lâ dich mînen smerzen $s von herzen $s erbarmen!/ mîn gemüete enbinde $s geswinde $s von leide!/ ûz der | |
wir in der helle müezen êweclîche erwarmen:/ daz lâ dich erbarmen,/ erwelte muoter ûzerkorn!/ sîn rôtez bluot er uns ze schaden | |
si bat gerihtes unde sprach:/ ‘lânt iuch mîn bitter ungemach/ erbarmen, herre tugentrîch!/ sît iu nie keiser wart gelîch/ ûf erden | |
nieman vinden/ sô milten noch sô linden/ den unser leit erbarme noch!/ nu schuof mîn werder vater doch/ mit hôher und | |
vor schedelichen freisen./ der witwen unde weisen/ lât iemer sich erbarmen,/ der helfe mir vil armen/ vaterlôsen kinde,/ daz ich genâde | |
friundes muot,/ sô lânt iuch kint wîb unde guot/ getriuwelîche erbarmen,/ und lœsent mich vil armen/ ûz marterlicher nœte, / wand | |
von myner enterbniß. Ich hoffen das ich yn me soll erbarmen, dann ob ich da nit enwere, als er mich daselbs | |
wen wol das wir unsern herren den konig sollen sere erbarmen, als er unsern großen ruwen ersicht. Und wißent das wir | |
was ein hohe frauw von des konig Davids geschlecht; und erbarmet yn das die koniginne und sin kint durch armut musten | |
arme sele nit ewiglich verdampnet sy. Herre vatter von hymelrich, erbarme dich uber myn armes wip, die von hohem geschlecht komen | |
knappen. Da sie die frauwen so jemerlich sahen gebaren, da erbarmet es sie sere, und furen zu ir und sprachen: @@s@‘Frauw, | |
solt allzuhant. Da der ritter sah irn großen jamer, da erbarmet es yn hart sere, und sprach: ‘Frauw, ir hant mir | |
mir myn ungemach wirs dann eim andern manne.’ Der knapp erbarmt sere Lanceloten $t und sprach zu im: ‘Ir sint ein | |
beliben, umb zu besehen ob es unsern herren icht sol erbarmen $t eins armen sundigen menschen trehen als ich bin. Und | |
off; also det auch der bruder, wann sie yn sere erbarmet. Da die frauw zu ir$/ selber kam, da trost sie | |
dann zu eim mal; das gebútet unser orden. Diße frauw erbarmet mich fast sere, und han es auch gut recht. Sie | |
ich uch geraten han, so hilffet uch noch got und erbarmet sich uber uch. Ir erbarmet mich der ein sundiger mensch | |
hilffet uch noch got und erbarmet sich uber uch. Ir erbarmet mich der ein sundiger mensch bin, soltent ir dann unsern | |
ein sundiger mensch bin, soltent ir dann unsern herren nit erbarmen der ein vatter ist aller barmherczikeit? $t Ich engerugen auch | |
ich nit were herre komen, wann das mich die frauw erbarmet, das sie vor rechter forcht nůnne ist worden das sie | |
großlich synen dot und weynet sere, das es alle die erbarmt dieß horten. Er vil dick in onmacht, und als er | |
so sere uberwinde das er sich zu recht uber yn erbarmen sol. Mit dißen dryen dingen mag ein man alle die | |
brast. Er macht so großen jamer das er alle die erbarmet dieß horten, nochdann die yn nicht lieb hetten. Phariens und | |
tropffete. Er rieff so sere das es wunder was, und erbarmte alle die so sere die es horten, das sie hercziclichen | |
sich Claudas mit alle in syn gnad wol ergeben, da erbarmet es yne fast sere, wann er an im wol horte | |
halff, und yn Phariens doch so sere gewunt hett, da erbarmte sieß fast sere, und sprachen das er ein thor were | |
Lack das die kint mager wurden und unfro weren, und erbarmet sie fast sere, und was es unfro. Sie fraget sie | |
der yn lieb hab.’ Da das die jungfrauw hort, da erbarmet er sie fast sere, und die trehen sprungen ir zu | |
nit ymmer @@s@enterbt syn, wann es sol unsern herren got erbarmen, ob es syn gnad sy. Vahent sie auch nach yrem | |
ich also gut sy oder das mich uwer so sere erbarme?’ ‘Ich weiß wol’, sprach er, ‘das du schalckhafftiger bist dann | |
ußgezogen?’ ‘Herre’, sprach er, ‘ir mögent es wol sehen, es erbarmet mich so sere das ich es nit lenger kunt vertragen.’ | |
enhelff mir got’, sprach er, ‘ob ir mich ummer sere erbarment, ich schlag uch dot, dwyl das ich uch anders nicht | |
fragt yn warumb er weinde. ‘Werlich jungfrauw’, sprach er, ‘mich erbarmt ein jungfrauw so sere das ich muß weinen, ich wöl | |
Myn herre Ywan sah @@s@den ritter in großen nöten, und erbarmet yn fast sere. Er lieff so er baldest mocht das | |
allensamen, wann ich sere gebunden bin mit großen sunden.’ Diß erbarmet sie alle so sere das sie alle begunden weynen. Er | |
so sundig, thú er getruwelich sin bicht, unser herre gott erbarm sich uber yn. Und so sich gott uber yn erbarmet, | |
erbarm sich uber yn. Und so sich gott uber yn erbarmet, so endarff er nymmer me arczeny gesuchen noch blaster gelegen: | |
$t und enbietent im das yn das konigrich von Logres erbarme und das er myns herren des konigs not ansehe, der | |
suffczen und zu weynen umb das er yn so sere erbarmet. ‘Herre, herre got’, sprach er, ‘wie sol ich dißem herren | |
Gawan und bat yn allweynende das er sich uber sie erbarmet und uber yr lant. Er nam sie zwuschen sin arme | |
dörffte versehen, und wie sie den grösten jamer mechte. Das erbarmet die konigin ußermaßen sere, wann sie wol wúst wie ir | |
da sie yrn amis in so großen nöten sah. Hestorn erbarmte der ritter der vor im knyte, und fragt die jungfrauwen | |
was komen die begund sere weynen, wann sie die jungfrauw erbarmte, die ir ußermaßen $t lieb was. ‘Herre’, sprach sie zu | |
das sah der herre durch des willen er vaht, und erbarmet yn fast sere. Er viel nyder off sin knye und | |
wiedder sie alle das er den alten ritter fast sere erbarmet, wann er so sere gewunt in die burgk komen was. | |
da die zwey lieben schlieffen. Sie besahen sie beide, und erbarmet sie gar sere das sie yn döten solten, wann sie | |
sie mit den armen und hůb sie allweynende off; sie erbarmte yn ußermaßen sere. Auch saget uns die hystory das nye | |
hůtet det yn sunder legen in ein kammer, wann yn erbarmet das er so sere wúdet und ein so schöner ritter | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >> |