Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
vuoʒ stM. (914 Belege) Lexer BMZ Findeb.
Meleant zu fußen und slug yn so mit gewalt zu fußen von dem roß das er sich sin underwant, und sprang | |
pferde, das er darab nit enfiel. //Also bleib Lancelot zu fußen mit großen engsten und lieff nach Meleagant was er úmmer | |
forcht sin roß dot stachen. Also ist Lancelot aber zu fuß, und jhene furten die konigin hinweg da sie großen jamer | |
und sprechen furbas von Lancelot, der mit großen engsten zu fuß ist bliben. //Uns sagt die history das Lancelot so lang | |
‘Des rade ich uch nit’, sprach sie; ‘keme uwer ein fuß daroff, ir mustet den lip darumb laßen.’ ‘Das muß versucht | |
und schöner dann alle die ander: der was wol vier fúß breit und zweyer dick und was mit bli und mit | |
dot. Da reit er zum andern, der wedder hant noch fuß regte, und fant den dot ligende; er nam die gancz | |
durch die leyen. ‘Herre ritter’, sprach er, ‘wolt ir zu fuß mit mir striten, ich bestunde uch!’ Da sprach der ritter, | |
Lancelot, ‘das ir zu roß soltent vechten und ich zu fuß, ich möcht uch mit dem schwert kum erreichen ob mir.’ | |
got, nymer!’ sprach er, ‘ich wil sin alhie beiten zu fuß und wil versuchen $t was er thun kúnde uff sim | |
er im gefengniß sichern must. Da sante Lancelot alle zu fuß zu sins wirtes huß da er des nachtes gelegen hett; | |
ritter oben uff den helm, das er nehelich fur sin fuß gevallen was, so wart er verdort von dem slag. Er | |
letst schlug er yn miteinander darnyder und ging mit beiden fußen uff yn dretten. Da brach er im den helm von | |
Lancelot geritten die sere schön was, und viel im zu fuß: ‘Ai edel ritter’, sprach sie, ‘erbarme dich uber ein arme | |
dot under yn. Sie waren sere unfro da sie zu fuß beliben stan vor yn, wann sie wústen nit was sie | |
die manickel innen den henden und die hosen under den fußen; sie namen heiß bech und bichten im die hende innwendig | |
bruck. Er begunde riten mit den henden und mit den fußen uff jhem schwert das ußermaßen sere schneide. Das sahen die | |
schwert mit der krafft von den armen und von den fußen da er sich mit sturet, biß das er anderhalb $t | |
aber so sere verschnitten in den henden und in den fußen und in den tiechen das im das blut zu allen | |
die erden fure. So er wonde das er yn einen fuß oder den hals abegeslagen het, sie waren aber wiedder gancz. | |
belieben mit großer arbeit. Min frauwe viel dem konig zu fuß und weind so sere das sie nymant getrosten kunde. Da | |
weg heinwert ritende. Da schwur der vatter das im nymmer fuß sines landes wurde, schúf er das Lancelot gemordet wurde. Mörder | |
unirborgin,/ do ime di enge[l] irschinen geruchtin,/ do si ir uůze dar umbe suhten:/ daz hastu gebezerit alliz,/ alse der gute | |
zu troste screib uns allin,/ do er dem engele zu vozen wolde uallen,/ do er ime di gotis wisheit zeige vnde | |
uater,/ der dir des geruhte gestaten,/ daz du twuges sine u#;voze./ nje nehein cussin neduhte in so suze,/ alse du dar | |
mazen wart behart,/ warumbe er daz uertruge,/ daz dv sine uoze twoge,/ ein so ubele uermeret wib./ also umberderue was dir | |
gekeret, die ʒehin hinder. Si hant athe cehin an den f#;euʒen vnde ſeʒcehin an den henden. Jn iſt daʒ houbet geſcaffen | |
Da bi ſint lúte heiʒen ciclopeſ. Die hant nuwen einen fuoʒ. Die l#;vafent balder den der uogel fleige. Swen ſie aber | |
ſie aber ſiʒcent, ſo ſchetuwen ſú in ſelber mit dem fůʒe. Da bi ſint lute, die hant nith houbeteſ, wen die | |
cocrota. Daʒ iſt uor geſcafen alſe ein eſel vnde het fůʒe alſe ein roſ vnde het ʒuo falcen an deme horne | |
$t nach eime roſſe, daʒ h#;vobet nach eime hirʒe, die fůʒe nach eime helfentiere, der ʒagil alſ eime ſwine. Daʒ hat | |
daʒ lant rinnet, da ſint innen ale, die ſint driʒic fůʒe lanc. Jn dem ſelben waſſer ſint wurme, die ſint geſchaffin | |
enbor, ſo ſint die antipedes vnder vnſ vnde hant die fůʒe engegen vnſ gekeret. //Der iunger ſprach: Waʒ habet ſi denne | |
heiligin lichamen vnde ſin blůt vnde twůc ſinen iungeren ir fůʒe. Vnde an der ſelben wile wart er begrabin. An der | |
geuaſſet mit der ſunnen vnde hete den manen vnder den fůʒen. Die ſchre mit michelen erbeiten, wen ſi waʒ groʒ, alſe | |
der helige criſt. Der mane, den ſi hat vnder den fůʒen, beʒeichent diſe welt. Wen wer an criſteſ martil gedenkit, der | |
herre da mite, daʒ er deʒ dageſ ſinen iungeren ir fůʒe twuóc? Do ſprach der meiſter: Alle die beʒeichenunge ſint ſiner | |
ſin ſelbeſ blůt vnbe vnſ vergoʒ. Daʒ er in die fůʒe twoc, daʒ iſt, daʒ er vnʒ [48#’v] die d#;eageliche ſunde | |
Nach dem ſelbin bilde twahint die meiſtere irn iungeren ir f#;euʒe. Da mite irʒeigent ſi in, daʒ ſi ir knehte ſint | |
ſint in nider gekeret vnde die rúcken ʒeſamine vnde die fůʒe uf mit groʒen wiʒen. //Do ſprach der iunger: Ach, daʒ | |
ſie die berge vnde die erde alle ſament mit den fůʒen wolten vmbe keren. Daʒ důnt ſi alſe lihte alſe du | |
me, wen alſ er gedienet hat. Alſo wol ſo din fůʒ niht engert, daʒ er din ouge ſi oder din ore | |
zu einer suche, di heisset podagra unde wirret an den vůssen. Das selbe hilfet ouch swas gesuchtes in den liden wandert. | |
gestosen vertribet di podagram, das ist ein suche an den fuzen, ob si vrischz uf di fuse gelegt wirt. Also gemachet | |
ein suche an den fuzen, ob si vrischz uf di fuse gelegt wirt. Also gemachet vertribet her ouch nůwens irhabene swlst. | |
gesoten mit wine unde gestosen, hilfet di nagele an den fůsen, gent si abe, ob mans dar uf legt unde iemer | |
milzen legt. Is hilfet ouch zu der suche an den fuzin, di da heiset podagra. Violn wurzeln unde crůt gestosen mit | |
so binde her den violn zustosen crůt under dem lerzen fuz; [12v] is ist an dem lerzen teile under dem rechtem: | |
saffe umme di brust bestrichet. Wider di podagram an den fusen, so nim wutscherlinc unde smer unde silberschum, unde lege das | |
unde silberschum, unde lege das als ein plaster uf den fůz: is hilfet. Cycuta gestosen ist gut vor allerhand hitze, ob | |
Ergebnis-Seite: << 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 >> |